Coming soon
Publicado: 01 May 2013 13:44
Pues quien quiera anunciar sus próximos trabajos, evitar duplicidades innecesarias y poner los dientes largos al personal, puede dejar constancia en este anuncio.
Un lugar donde compartir y departir sobre una pasión que nos une y nos convoca: el cine. Desde el cine clásico al de autor; independiente, de vanguardia, documental, experimental
https://www.cineforum-clasico.org/forum/
https://www.cineforum-clasico.org/forum/viewtopic.php?t=5098
... y aparte de estas, hay dos más que Bunker ya tiene en la recámara.carnicerito escribió:A canção de Lisboa (Cottinelli Telmo, 1933)
La primera película sonora hecha en Portugal. Subtítulos: Portugués, Inglés, Francés. 91 min.
O pai tirano (António Lopes Ribeiro, 1941)
Una farsa ambientada en el mundo del teatro de aficionados. Como en otras comedias portuguesas del “periodo de ouro” el tema central es el ascenso social. Subtítulos: Inglés, Francés. 118 min.
Patio das cantigas (Francisco Ribeiro “Ribeirinho”, 1942)
Sainete ambientado casi íntegramente en un patio de vecindad. Canciones a tutiplén, en las que se juega la contraposición entre clasicismo y modernidad. Subtítulos: Inglés, Francés. 127 min.
O Costa do Castelo (El fresco de Costa, Arthur Duarte, 1943)
Una comedia clásica protagonizada por el gran Antonio Silva. Trae de serie subtítulos en español. Subtítulos: Portugués, Español, Francés, Inglés. 129 min.
O leão da Estrela (Arthur Duarte, 1948)
Farsa al servicio del talento de António Silva. Ambientada en el mundo del forofismo balompedístico. Subtítulos: Portugués, Inglés, Francés. 113 min.
Fado, história d'uma cantadeira (Perdigão Queiroga, 1948)
La segunda película protagonizada por la “reina del fado”, Amália Rodrigues, batió todos los récords de taquilla del cine portugués hasta aquel momento. Subtítulos: Portugués, Inglés, Francés. 110 min.
Saltimbancos (Manuel Guimarães, 1952)
El primer intento de neorrealismo a la portuguesa. Subtítulos: Portugués, Inglés, Francés. 98 min.
Os três da vida airada (Perdigão Queiroga, 1952)
Un musical que pasa por ser última comedia de un “periodo de oro” que tocaba a su fin. Subtítulos: Inglés. 94 min.
Sangue toureiro (Sangre torera, Augusto Fraga, 1958)
Melodrama taurino. El primer largometraje en color rodado en Portugal. Subtítulos: Inglés. 88 min.
Uma abelha na chuva (Fernando Lopes, 1972)
Subtítulos: Portugués, Inglés, Francés. 65 min.
-V- escribió:Tanto los subs de Bom Povo Portu como los de Belarmino son traducciones de zalinho de Patiodebutacas.
hiru publicó sus subtítulos de Onde Jaz o Teu Sorriso? / Où gît votre sourire enfoui? por dxc:
http://www.opensubtitles.org/es/download/sub/3684902
...y oski los de Uma Abelha na Chuva:
http://www.opensubtitles.org/download/sub/4965261
Es una cinemateca. Que ellos lo tengan en HD para proyectar no quiere decir necesariamente que esté a la venta. Hay muchísimas películas disponibles en HD para pases televisivos, por ejemplo, que no están a la venta como blurays todavía.PanchoVertigen escribió: http://www.americancinemathequecalendar ... the-dragon