Acabo de ver
Don Kikhot (Kózintsev, 1957)
He leído por ahí que es la adaptación más fiel al texto cervantino. Dios coja confesado a quien ello escribió, porque Grigori se pasa el clásico por el forro, fabricando un batiburrillo de estampas dignas de una tienda de souvenirs.
De entrada se carga la cronología de los episodios. No lo digo por algunas elipsis que, a fuer de querer ahorrar en contenido (son 126 capítulos de texto), dinamitan la lógica narrativa, sinó porque cambia episodios de lugar y así el archiconocido de lo molinos/gigantes (capítulo 8 de la primera parte) aparece al final de la película; o el personaje de la duquesa (que Cervantes sitúa en la segunda parte) aparece casi de buenas a primeras; o el manteo de Sancho, que en le película aparece dentro de la peripecia de Sancho en la ínsula cuando pertenece ni más ni menos que a la primera parte.
Luego están los episodios adulterados. Salvo quizás el de los galeotes (al cual se es bastante fiel) y los litigios de Sancho en Barataria, el resto estan distorsionados y descompuestos. Como ejemplos, el episodio de la venta (nada que ver con el original) que, además, Grigori empalma burdamente con el episodio de los odres de vino. Otro ejemplo es el de los leones, donde el ruso se lo inventa todo, descomponiendo un bello episodio. Como nunca llegan a Barcelona, el caballero de la blanca luna se lo encuentra Don Quijote en los páramos de La Mancha y, después de derrotar al hidalgo, no solo Sansón Carrasco se descubre sino que ¡los acompaña de regreso a casa!
La caracterización de los personajes no está mal, aunque encuentro a los condes demasiado eslavos y un poco aguados. No sé que pinta Aldonza Lorenzo en la película, cuando en la novela solo aparece su nombre más nunca su figura.
La Mancha parece la luna y se echa de menos las abundantes florestas, bosques y prados que pueblan la novela.
El final és puro pasteleo ruso.