En la película, Redl va ascendiendo desde capitán [hauptmann] (al inicio) hasta coronel [oberst](al final), pasando por comandante [major] y teniente coronel [oberstleutnant]. La corrección que plantea toerless permite apreciar estos ascensos tal y como figuran en los intertítulos.toerless escribió:Aclaración pertinente:
La palabra "Oberst" aparece en algunos diccionarios como "coronel" y en otros, a veces incluso en los mismos, como "comandante". Yo, que no entiendo un pimiento de grados, honores o escalafones, sin darme cuenta de ello, a veces puse una acepción o la otra. Está claro que hay que optar por una, si se quieren hacer las cosas bien y parecer se que lo más correcto sería "coronel". Entonando así un "mea culpa", sugiero que se corrijan en este sentido las líneas 256, 272 y 285. Y si alguien descubre más errores, por favor nos lo diga.
Otra vez más, siento el trastorno.
En la versión de 1984 que se posteará en breve la acción comienza en la niñez y su carrera desde que es un cadete.
Un saludo a todos y reiterar las gracias a toerless y sisterandi que lo han hecho posible.