Subtitle Edit: el subtitulador definitivo
- droid
- Administrador del Sitio
- Mensajes: 7559
- Registrado: 12 Sep 2012 03:37
- Agradecido : 3937 veces
- Agradecimiento recibido: 6340 veces
Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo
¿Has probado con otro MKV? ¿Has probado con otra versión de SE? Como bien dice Tronko, eso tiene pinta de ser un problema de falta de codecs. Prueba instalándote los filtros FFdshow https://es.wikipedia.org/wiki/Ffdshow estas son las páginas oficiales http://ffdshow-tryout.sourceforge.net/ https://sourceforge.net/projects/ffdshow/
Ya nos cuentas si has logrado solucionarlo.
Suerte.
Ya nos cuentas si has logrado solucionarlo.
Suerte.
- muriel
- Mensajes: 3145
- Registrado: 16 Oct 2012 19:00
- Agradecido : 265 veces
- Agradecimiento recibido: 282 veces
Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo
Bueno después de mucho probar con uno y con otro, y no conseguir nada....ni instalando codes,, ni nada.
Tanto probar, he llegado a éste. https://www.filehorse.com/es/descargar- ... dit/37895/
Y parece que de momento funciona y deja seleccionar el VLC, que antes con los otros no dejaba.
Espero que a partir de ahora me vaya bien. Grancias tronko y droid, por vuestro interés.
Tanto probar, he llegado a éste. https://www.filehorse.com/es/descargar- ... dit/37895/
Y parece que de momento funciona y deja seleccionar el VLC, que antes con los otros no dejaba.
Espero que a partir de ahora me vaya bien. Grancias tronko y droid, por vuestro interés.
Por favor, cuando completéis los archivos mantenedlos al menos 15 días en el incoming. Gracias.
-
- Mensajes: 7299
- Registrado: 02 Oct 2012 20:48
- Ubicación: Welcome to the Jungle
- Agradecido : 10325 veces
- Agradecimiento recibido: 11780 veces
Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo
He estado haciendo pruebas con deepl, que comentaba juramentado y me ha traducido bastante bien unos subtítulos de inglés a español. Solo reconoce formatos docx y pptx, y sin registrar no permite editar el texto de primeras, pero se puede arreglar.
- Eddie Constanti
- Mensajes: 8017
- Registrado: 05 Ago 2013 21:31
- Ubicación: Vallès Oriental
- Agradecido : 319 veces
- Agradecimiento recibido: 8204 veces
Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo
Ése 3.5.8 es el que tengo yo de repuesto. Es conocido como Beta. Permite traducir automáticamente toda una película (o incluso dos), aunque luego tienes que dejar unas horas de espacio para la siguiente traducción.muriel escribió: ↑14 Abr 2019 20:29 Bueno después de mucho probar con uno y con otro, y no conseguir nada....ni instalando codes,, ni nada.
Tanto probar, he llegado a éste. https://www.filehorse.com/es/descargar- ... dit/37895/
Y parece que de momento funciona y deja seleccionar el VLC, que antes con los otros no dejaba.
Espero que a partir de ahora me vaya bien. Grancias tronko y droid, por vuestro interés.
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.
Las cursivas que veis aparecen en el original.
- droid
- Administrador del Sitio
- Mensajes: 7559
- Registrado: 12 Sep 2012 03:37
- Agradecido : 3937 veces
- Agradecimiento recibido: 6340 veces
Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo
Muchas gracias por el aviso, Mifune, lo tendré en cuenta para probar la próxima vez.
Un saludo.
Un saludo.
- roisiano
- Mensajes: 508
- Registrado: 16 Oct 2012 16:36
- Ubicación: Al final del río.
- Agradecido : 5 veces
- Agradecimiento recibido: 2490 veces
Subtitle Edit y plugins de auto-traducción
Como supongo que la mayoría sabéis, el Subtitle Edit permite instalar plugins, yendo aquí:
Puedes escoger entre bastantes plugins; seleccionas el(los) que quieras, y le das a "Descargar":
Y aquí después puedes ver cuáles tienes instalados:
Esta pestaña también te permite actualizar los que tienes instalados, si detecta una versión más reciente.
Yo, por ejemplo, entre los más útiles, tengo muchos de auto-traducción (de los que a día de hoy me funcionan los que "subrayo" en rojo), y también me parece utilísimo el "Remove Unicode Characters", que ayuda a convertir caracteres "unicode" en "Ansi" (compatibles con codificación 1252: Europeo occicental, que es como guardo los subtítulos), plugin al que, una vez instalado, se puede acceder así:
Como comentaba, también son bastantes los plugins de auto-traducción que tengo instalados, que se pueden utilizar así (una vez instalados):
Por ejemplo, con el "Bing Screen-scraping"...:
Después hay que revisar el resultado, porque la traducción de muchas frases es "disparatada" en el contexto de la película y en otras es mejorable... pero te ahorra una buena parte del trabajo, y normalmente te "soluciona" las frases cortas y sencillas del estilo:
- Hi, Mike.
- How are you?
Las traducciones de frases más complejas habrá que revisarlas una a una y corregir una gran parte (si pretendes tener un buen resultado final en la traducción)... pero bueno... 2-4 horas de trabajo pueden ahorrarse, aproximadamente.
Actualmente, de los "autotraductores" que trae el SE por defecto, a mí no me furrula ninguno (hay que instalar unas APIs y creo que para eso hay que "apoquinar" ).
Puedes escoger entre bastantes plugins; seleccionas el(los) que quieras, y le das a "Descargar":
Y aquí después puedes ver cuáles tienes instalados:
Esta pestaña también te permite actualizar los que tienes instalados, si detecta una versión más reciente.
Yo, por ejemplo, entre los más útiles, tengo muchos de auto-traducción (de los que a día de hoy me funcionan los que "subrayo" en rojo), y también me parece utilísimo el "Remove Unicode Characters", que ayuda a convertir caracteres "unicode" en "Ansi" (compatibles con codificación 1252: Europeo occicental, que es como guardo los subtítulos), plugin al que, una vez instalado, se puede acceder así:
Como comentaba, también son bastantes los plugins de auto-traducción que tengo instalados, que se pueden utilizar así (una vez instalados):
Por ejemplo, con el "Bing Screen-scraping"...:
Después hay que revisar el resultado, porque la traducción de muchas frases es "disparatada" en el contexto de la película y en otras es mejorable... pero te ahorra una buena parte del trabajo, y normalmente te "soluciona" las frases cortas y sencillas del estilo:
- Hi, Mike.
- How are you?
Las traducciones de frases más complejas habrá que revisarlas una a una y corregir una gran parte (si pretendes tener un buen resultado final en la traducción)... pero bueno... 2-4 horas de trabajo pueden ahorrarse, aproximadamente.
Actualmente, de los "autotraductores" que trae el SE por defecto, a mí no me furrula ninguno (hay que instalar unas APIs y creo que para eso hay que "apoquinar" ).
Última edición por roisiano el 27 Jun 2019 08:07, editado 1 vez en total.
A partir de ahora, no contestaré a cuestiones que se me planteen en los foros. Sólo contestaré mensajes privados.
----------------
From now on, I will not answer to messages in the forums. I will only answer private messages.
----------------
From now on, I will not answer to messages in the forums. I will only answer private messages.
-
- Mensajes: 7299
- Registrado: 02 Oct 2012 20:48
- Ubicación: Welcome to the Jungle
- Agradecido : 10325 veces
- Agradecimiento recibido: 11780 veces
- Juramentado
- Mensajes: 1917
- Registrado: 16 Oct 2012 20:58
- Agradecido : 767 veces
- Agradecimiento recibido: 1063 veces
- OCangaceiro
- Mensajes: 387
- Registrado: 29 Ene 2016 04:10
- Agradecido : 874 veces
- Agradecimiento recibido: 736 veces
Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo
Hola, parece ser que si queréis hacer traducciones automáticas a través de Google Translate la versión online de Subtitle Edit no os pide la API Key. Aquí os dejo el enlace.
https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Online#
https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Online#
-
- Mensajes: 7299
- Registrado: 02 Oct 2012 20:48
- Ubicación: Welcome to the Jungle
- Agradecido : 10325 veces
- Agradecimiento recibido: 11780 veces
Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo
Perdón por la calidad, lo grabé a toda prisa con el móvil. Espero que sirva de ayuda y nos ahorre trabajo, aunque todavía falta el reconocimiento de voz para que sea cuasi perfecto.
https://youtu.be/sqHvhUjLqLQ
https://youtu.be/sqHvhUjLqLQ