Filmaffinity | IMDb
Guion: Harold Jacob Smith, James Leicester
Música: Louis Forbes
Fotografía: Harold Lipstein
Reparto: Ray Milland, Anthony Quinn, Debra Paget, Harry Carey Jr., Chubby Johnson, Byron Foulger, Tom McKee, Frank Gerstle
Productora: Benedict Bogeaus Production
Género: Aventuras | Drama | Crimen
Sinopsis:
Después de acumular un substancioso botín, un ladrón de bancos planea huir a México con la intención de retirarse. Para burlar la vigilancia de las autoridades fronterizas, contrata a un guía que lo lleve por las montañas. Lo malo es que el guía es el marido de la mujer que siempre ha amado y a la que no ve desde hace tiempo. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
------------------------------
Configuración del ripeo (vídeo / audio):
x264:
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film crf 19.3 --qcomp 0.57 --deblock -2:-1 --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"
QAAC (para AAC):
qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
------------------------------
Código: Seleccionar todo
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 15.0 GiB
Duration : 1 h 27 min
Overall bit rate : 24.6 Mb/s
Writing application : mkvmerge v31.0.0 ('Dolores In A Shoestand') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, RefFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 27 min
Bit rate : 24.2 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 816 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.643
Stream size : 14.7 GiB (98%)
Writing library : x264 core 157 r2969 d4099dd
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.3 / qcomp=0.57 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 27 min
Bit rate : 237 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 148 MiB (1%)
Language : English
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 4 / 239 / 430 Kb/s.
Duration.......... : 5241.237 sec., (1h. 27m. 21.237s.)
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 27 min
Bit rate : 210 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 44.1 kHz
Frame rate : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 131 MiB (1%)
Title : Doblaje Antena3
Language : Spanish
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 5 / 212 / 428 Kb/s.
Duration.......... : 5236.495 sec., (1h. 27m. 16.495s.)
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 55 b/s
Count of elements : 1010
Stream size : 35.2 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 59 b/s
Count of elements : 999
Stream size : 37.8 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 62 b/s
Count of elements : 1066
Stream size : 39.6 KiB (0%)
Title : English SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 20 min 6 s
Bit rate : 6 b/s
Count of elements : 31
Stream size : 951 Bytes (0%)
Title : Forzados
Language : Spanish
Default : No
Forced : Yes
Text #5
ID : 8
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 25 min
Bit rate : 2 580 b/s
Count of elements : 982
Stream size : 1.58 MiB (0%)
Title : Español (Vobsubs)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 9
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 10.1 kb/s
Count of elements : 1066
Stream size : 6.28 MiB (0%)
Title : English Vobsubs (SDH)
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :Cpt. 01
00:03:09.481 : :Cpt. 02
00:05:04.054 : :Cpt. 03
00:07:01.963 : :Cpt. 04
00:12:13.024 : :Cpt. 05
00:15:02.026 : :Cpt. 06
00:17:22.458 : :Cpt. 07
00:21:55.064 : :Cpt. 08
00:25:15.764 : :Cpt. 09
00:29:19.591 : :Cpt. 10
00:36:54.129 : :Cpt. 11
00:41:54.804 : :Cpt. 12
00:46:54.437 : :Cpt. 13
00:50:56.845 : :Cpt. 14
00:54:35.272 : :Cpt. 15
00:57:32.407 : :Cpt. 16
01:00:56.903 : :Cpt. 17
01:04:53.598 : :Cpt. 18
01:07:31.631 : :Cpt. 19
01:10:12.542 : :Cpt. 20
01:13:11.971 : :Cpt. 21
01:16:07.521 : :Cpt. 22
01:21:56.245 : :Cpt. 23
01:26:30.519 : :Cpt. 24
BDRip Dual (V.O. - doblaje en castellano) 1080p, con subtítulos en español e inglés en el contenedor MKV (15.01 GBs)
Subtítulos por separado, por si alguien los necesita para... (86 KBs)
La pista de audio doblado carece de ficha en eldoblaje.com, si bien pudiera ser un doblaje para Antena3 de los años 90, según informan también allí, del cuál no soy capaz de identificar ninguna voz.
Como fuente se tomó un dvdrip de la mula, con los ajustes necesarios para este ripeo. Todos los materiales que se chequearon contenían los mismos defectos que la sincronización primaria que Nordlingen realizó hace bastantes años ya. El sonido no es bueno y las voces no seducen, así que por mi parte la veré (otra vez) en VO.
Se incluyen subtítulos forzados para un par de canciones.
Reseñas que se produjeron 2007 en el archivo de ci-cl
Pues ya he visto esta joyita y cómo lo agradezco. Es que echo tanto de menos este cine limpio, de mirada clara, sin alarde alguno. Con una cámara que siempre está donde tiene que estar, retratando con una fisicidad palpable, la relación entre los personajes y su entorno. Eso y nada más que eso. Y nada menos. Dos hombres. Una mujer. Un paisaje. Y una cámara que nos permite verlos, sentirlos, palparlos, vivirlos. Puro primitivismo expresivo sin aspavientos. Las cosas como son. Así de sencillo. Así de claro. Todo un relax para los sentidos tan fustigados por los vacíos fuegos de artificio o fatuos del cine de hoy, y de ya hace, desgraciadamente, hasta demasiado tiempo.
Vamos, como un colirio. Qué grande era ese cine. Qué grande era Dwan. Y sin proponérselo, que es lo más grande.
James Mason
cagneyTe doy toda la razón, Chuscao, la verdad es que siempre preferiré ese cine primitivo (muchas veces se habla de ese estilo invisible en estos directores, como Dwan, que saltaron del cine mudo al sonoro sin alardes, con una mirada limpia y sin tapujos, como tu expresas... lejos estamos ahora de ellos, con tanta pretenciosidad y artificiosidad, como solia decir aquel Jaume Genover de la revista Fotogramas: "los árboles no dejan ver realmente el bosque", y eso es lo que pasa hoy dia; todo este cine comercial, espectacular... que en el fondo oculta las mil imperfecciones con la cámara de esta nueva hornada de directores, su poca sabiduría cinematográfica. Es increible como hoy dia, cualquier aficionado coge una cámara y te filma una misma secuencia con cuatro cámaras y desde cuatro sitios distiintos... para gente como Ford, Hawks, Walsh, etc, no hacia falta esto, solo con una y con esa extraordinaria sabiduría, quizás intuición, para determinar dónde debía comenzar el plano y dónde terminarlo...te creaban un verdadero alarde de buen cine, eso si es cine.
De Dwan, afortunadamente, se habla un poco mas que antes, aunque se ha escrito bien poco, también es cierto, pero cada vez tiene mas partidarios entre los cinéfilos y aficionados al buen cine. Ya no es el artesano primitivo de algunas opiniones vertidas. Ahora empieza a verse en su cine esa pureza, ese forma limpia y sin tapujos a la hora de elaborar sus secuencias. Me imagino que este es el cien que luego acaba sobresaliendo, con el paso del tiempo, y no estos bodrios con que nos amenizan los canales o televisiones estatales y/o privadas y ultimamente, con mas frecuencia, el Plus.
Estoy de acuerdo totalmente con lo que comentais, compañeros.. La década de los 50 es para mí la cumbre del cine...
Se trataba de un arte en su apogeo clasicista, pleno de recursos, argumentos y, sobre todo, "convicción" y fe en si mismo, que es, en mi opinión, llo que más falta hoy día, época de post-cine manierista, infantiloide, autoreferencial y que no se toma en serio, tratando de bromear y de hacer guiños al espectador...
He generalizado, pero es lo que opino...
Cómo buscar archivos en emule. Necesario para buscar lo anterior...
----------------------------------------------------
Última versión del codec x264 (inglés) | Cómo crear BDRips MKV/x264 con UsEac3To + MeGui (español)
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) (1) (2) (3) | Parámetros de codificación (inglés)
Matroska en wikipedia (español) | MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
gMKVExtractGUI (inglés) | MKVExtractGui (inglés) | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)
[ Add all 2 links to your ed2k client ]