| El baile de los pelmazos / Le bal des casse-pieds (1992) | |||
|---|---|---|---|
![]() |
99 min | Francia | Comedia |
| Reparto: Jean Rochefort, Miou-Miou, Jean Carmet, Odette Laure | |||
|
Sinopsis: Un veterinario cincuentón vive acosado por sus padres, amigos y compañeros de trabajo. Se va a Normandía para vivir con Louise el amor perfecto, pero también allí encuentra gente dispuesta a entrometerse en su vida. (FILMAFFINITY) Datos técnicos: Código: Seleccionar todo Información adicional: Ripeo de davinci1405 publicado en DivxClasico Capturas:
|
|||
Le.bal.des.casse-pieds.(Yves Robert, 1992).SATRip.VOSE.davinci14.avi [792.48 Mb] ![]() |
|||
Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
Puntuación
Sin
puntuar
puntuar
El baile de los pelmazos
Moderador: loperena
Reglas del Foro
No se admiten publicaciones de películas cuya fecha de producción sea inferior a cinco años completos. Norma de los cinco años.
No se admiten publicaciones de películas cuya fecha de producción sea inferior a cinco años completos. Norma de los cinco años.
- droid
- Administrador del Sitio
- Mensajes: 8161
- Registrado: 12 Sep 2012 03:37
- Agradecido : 3946 veces
- Agradecimiento recibido: 6338 veces
Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
- bonneville
- Mensajes: 153
- Registrado: 05 Nov 2012 17:47
- Agradecimiento recibido: 44 veces
Re: Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
Hola, muchas gracias, Hay posibilidad de encontrar subs? En rutracker hay una buena versión en mkv sin subs. Gracias de nuevo.
- tonapar1
- Mensajes: 6560
- Registrado: 16 Oct 2012 20:19
- Agradecido : 1376 veces
- Agradecimiento recibido: 2359 veces
Re: Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
Muchas gracias por el ripeo a davinci14 y a droid. Un saludo.
- droid
- Administrador del Sitio
- Mensajes: 8161
- Registrado: 12 Sep 2012 03:37
- Agradecido : 3946 veces
- Agradecimiento recibido: 6338 veces
Re: Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
bonneville escribió: ↑09 Sep 2018 17:45Hola, muchas gracias, Hay posibilidad de encontrar subs? En rutracker hay una buena versión en mkv sin subs. Gracias de nuevo.
Que yo sepa no hay subtítulo en español. Yo puedo extraerlo de manera automática con VideoSubFinder + Abbyy (de hecho ya lo estoy haciendo) pero después habría que repasarlos (ya que estos programas, dependiendo de la calidad de la imagen, son más o menos efectivos) y yo no puedo ahora porque tengo dos subtítulos pendientes.
Saludos.
-
jail
- Mensajes: 6275
- Registrado: 18 Oct 2012 15:34
- Agradecido : 6875 veces
- Agradecimiento recibido: 1953 veces
Re: Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
Gracias, droid y davinci.
- droid
- Administrador del Sitio
- Mensajes: 8161
- Registrado: 12 Sep 2012 03:37
- Agradecido : 3946 veces
- Agradecimiento recibido: 6338 veces
Re: Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
Bueno, pues esto sería el resultado de la extracción... que habría que pegarle un repaso muy a fondo.
Le bal des casse-pieds EXTRAC. AUT. A REPASAR.srt [92.4 Kb] 
Dejo por aquí una muestra de 400 líneas (de un total de 1309) para que veáis por dónde van los tiros.
Saludos. 
Le bal des casse-pieds EXTRAC. AUT. A REPASAR.srt [92.4 Kb] 
Dejo por aquí una muestra de 400 líneas (de un total de 1309) para que veáis por dónde van los tiros.
Código: Seleccionar todo
1
00:02:17,360 --> 00:02:19,359
ui*«w raoeuTiMi pvooutnoftt m %A cu vtu mnitmcm un
2
00:02:19,360 --> 00:02:21,879
C4*r*« aiwovt PMtxnoxt m»uctwi h U cuv&u im
El baile de los elmazos
3
00:02:47,360 --> 00:02:50,959
Pero míralos...
Eseúehalos
4
00:02:51,160 --> 00:02:54,079
iPero escúchalos!
Comienza désdéi el nacimiento.
5
00:02:54,280 --> 00:02:55,999
®omo si nos reconociera
6
00:02:56,160 --> 00:02:58,839
¡Miren!
Cü
,<D
LCU “O CD
7
00:02:59,040 --> 00:03:00,679
Minera cómo» • edáléa!
8
00:03:01,280 --> 00:03:03,079
Minen1 Di "Moj >edaleo!l
9
00:03:03,280 --> 00:03:05,039
Que* edad tiene..ahorai9
10
00:03:05,200 --> 00:03:07,479
Seis horas y media.
Por Dios! Ya?
11
00:03:08,000 --> 00:03:09,159
Son los o os de Hfenr/.
12
00:03:09,919 --> 00:03:11,279
0|0l.[ O ^ (o • N. oh 0£ Oíf|
13
00:03:11,440 --> 00:03:13,279
¿De que signo es?
ur
14
00:03:13,480 --> 00:03:15,839
¿No tiene signo zodiacal9
15
00:03:16,000 --> 00:03:20,319
iEsoj es complicado!
Géminis! Oh, el mu bandido
16
00:03:20,480 --> 00:03:23,279
Oh, el pillo
Tú vas a robar motos!
17
00:03:23,960 --> 00:03:24,999
Qué harai.
18
00:03:25,200 --> 00:03:28,159
Yovo a robar motos'
19
00:03:28,320 --> 00:03:30,079
Para cuando el roximo?
20
00:03:30,240 --> 00:03:33,119
m
jQ
CU
CD
ca
M
c/>
o
Se vuelve malvado
21
00:03:33,280 --> 00:03:36,239
¿Tuenennanimales?
A arte de sus clientes.
22
00:03:36,440 --> 00:03:38,719
Nadaide monos,
Se lanzanani sobre él
23
00:03:38,840 --> 00:03:41,279
Pero los nmos necesitan un animal.
24
00:03:41,440 --> 00:03:44,679
UnMperro se encarina eom el bebe
muerde a • uien se le acerca.
25
00:03:44,880 --> 00:03:45,879
Un asno. Eh?
26
00:03:46,080 --> 00:03:48,399
Para un asno, hace falla un
ardín’
27
00:03:50,320 --> 00:03:51,519
Gracias ■ or las flores.
28
00:03:51,720 --> 00:03:53,599
Que lastima»* a¡había.
29
00:03:53,760 --> 00:03:57,719
Adiós, doctor. Y felicitaciones!
30
00:03:59,600 --> 00:04:02,599
Eso,, lái • róximai vez
31
00:04:03,800 --> 00:04:05,159
-O
“O
32
00:04:05,320 --> 00:04:08,239
No pense que te atacaríam
desde la cuna
33
00:04:08,400 --> 00:04:09,839
Estamos rodeados.
34
00:04:10,560 --> 00:04:13,279
GN
C/D
CD
O
CD
-£Z
CD
O
O
De • ué hablas?
35
00:04:13,440 --> 00:04:16,439
Si hicieran
solamente" Puet. uet!
36
00:04:28,120 --> 00:04:31,159
0h'los pelmaz°s de la familia
ahora.
37
00:04:31,880 --> 00:04:35,719
iHenry! Oye, encontrarlos
fue una aventura.
38
00:04:35,920 --> 00:04:38,399
Me dicen: la puerta vidriada"
No existe.
39
00:04:38,600 --> 00:04:40,999
Pregunto de nuevo
Aunine roí <e <o amable.
40
00:04:41,160 --> 00:04:42,319
No es interesante
41
00:04:42,760 --> 00:04:44,639
Para nada.
Me indica,
42
00:04:44,839 --> 00:04:46,919
entonces, me e uivoco o.
43
00:04:47,080 --> 00:04:50,079
o
44
00:04:51,240 --> 00:04:53,079
Me va aiibesueiar.
45
00:04:55,120 --> 00:04:57,599
Hola, Jearr-Maurice.
46
00:04:57,720 --> 00:05:00,359
Dime, dime! Descríbemelo!,
47
00:05:00,520 --> 00:05:02,359
Lo verás tu misma, Marie-Paule.
48
00:05:02,520 --> 00:05:04,199
49
00:05:05,360 --> 00:05:07,319
No adel azaste un oco?
50
00:05:08,279 --> 00:05:09,399
Perdón
51
00:05:10,400 --> 00:05:13,879
Su hermana, leiihara^otto,
mientras esté soltero.
52
00:05:15,160 --> 00:05:16,079
Bóndeestá?
53
00:05:16,360 --> 00:05:18,599
Csj
-O
'o
SS
15
:n
—i
CD
Q.
CD
O
o4
CD
54
00:05:18,800 --> 00:05:20,439
Sí. Ve, • ueriBo.
55
00:05:20,600 --> 00:05:23,359
} Dr. Glaude Honcol a Radiología,
or favor.
56
00:05:23,520 --> 00:05:25,359
Mantenlo derecho'
57
00:05:25,520 --> 00:05:28,519
La florista' me dijo
ue era el ultimo
58
00:05:30,760 --> 00:05:32,159
Basta! JJasta! Basta?
59
00:05:33,120 --> 00:05:36,239
¿Adonde va?
No lo sé.
60
00:05:36,520 --> 00:05:39,119
Jérome'. ¿Adonde vas9
Ik j »©5o
61
00:05:40,560 --> 00:05:41,719
Pero ue
62
00:05:41,920 --> 00:05:45,039
Fui a tu consultorio.
cómo es uelallam
63
00:05:45,200 --> 00:05:47,919
Sí! Ella me di o ue
64
00:05:48,080 --> 00:05:49,039
Yá nació?
65
00:05:49,440 --> 00:05:52,479
Eh? Entonces tomé el RER
66
00:05:52,839 --> 00:05:54,639
T e felicito
67
00:05:54,880 --> 00:05:55,959
Qué te asa?
68
00:05:56,160 --> 00:05:58,799
jError fatal!
Nunca re untar eso.
69
00:05:58,920 --> 00:05:59,719
Renata..
70
00:06:00,960 --> 00:06:01,999
Adivina
71
00:06:02,160 --> 00:06:03,599
Vamos! Dimelo!
72
00:06:03,760 --> 00:06:06,639
Sacó rote
ma\etós
e hizo cambiar laceradura.
73
00:06:06,880 --> 00:06:08,439
¿Por qué?
Para echarme
74
00:06:08,680 --> 00:06:11,079
Si. Pero ¿por qué?
Adivina
75
00:06:11,320 --> 00:06:13,359
Francamente.no uedo.
76
00:06:14,200 --> 00:06:15,959
Comprendo
Jérome.
77
00:06:16,200 --> 00:06:17,679
no Ve e^es
Tenco irisa
78
00:06:17,839 --> 00:06:19,039
Ven conmi «o
79
00:06:20,839 --> 00:06:22,639
Si te viene bien...
80
00:06:23,680 --> 00:06:26,879
Hasta los amigos...
Pesados, rom e elotas...
81
00:06:27,080 --> 00:06:30,399
Imagina que ella»encontró
en una de mis cha uetas
82
00:06:30,560 --> 00:06:33,879
Renata comienzai ai hurgar
em euanto vuelves la cabeza
83
00:06:34,040 --> 00:06:37,519
QD
en
CD
X3
ro
9? : >
CD
tr
CD
O
CD
ero sin fecha.
84
00:06:37,720 --> 00:06:41,239
Esaiehaqueta a combos
la usé or última vez,
85
00:06:41,400 --> 00:06:43,679
esto lo recuerdo mu bien..
86
00:06:43,839 --> 00:06:47,199
GÍcfor'Whí nri d! ir
déiFrancia, el 26 de ma o,
87
00:06:47,360 --> 00:06:49,079
Mónaco-Marsellá, 1-0.
88
00:06:49,240 --> 00:06:52,319
Pero yo rom >i con Bir< it des >ues
89
00:06:52,480 --> 00:06:54,759
La carta estaba desde antes.
90
00:06:57,040 --> 00:06:58,879
No> areces estar atento
91
00:06:59,040 --> 00:07:01,039
Era una carta com rometedora?
92
00:07:01,240 --> 00:07:03,879
amos ue es... fi
93
00:07:10,840 --> 00:07:13,559
No quena fastidiarte
con esto, ero...
94
00:07:13,720 --> 00:07:14,719
Me cortó el a ua.
95
00:07:14,960 --> 00:07:17,599
¿Como es eso?
Para eeharme.
96
00:07:17,760 --> 00:07:21,879
No puedo afeitarme, y sin afeitar,
no uedo hacer m¡ sección.
97
00:07:22,040 --> 00:07:25,399
Ahora, acampo en las duchas
dé la televisión.
98
00:07:28,560 --> 00:07:31,439
Veo que tienes prisa.
No.,Eni absoluto.
99
00:07:31,720 --> 00:07:34,039
'Puede dé á me en latBolsaP
100
00:07:34,600 --> 00:07:36,599
Ese es otro camino!
101
00:07:36,760 --> 00:07:40,679
Porque Frank me dijo
ue asara cuanto antes.
102
00:07:40,880 --> 00:07:43,719
Des ués, a arecio con un tonto.
103
00:07:43,880 --> 00:07:46,239
A arecer con un tonto or des echo,
104
00:07:46,480 --> 00:07:49,559
es clasico.
Si, ero cuando es en tu cama
105
00:07:49,760 --> 00:07:53,239
Unartarde, re’ - resé-ex^ábrú • to,
106
00:07:53,400 --> 00:07:55,879
107
00:07:57,040 --> 00:07:59,799
Suiémfue el¡ • rimero, o la • rimera,
108
00:08:00,000 --> 00:08:02,439
ue atentó
contra la
área?
109
00:08:02,640 --> 00:08:03,679
No lo sé. Ella?
110
00:08:03,880 --> 00:08:05,999
Usted no resenta el tiem o?
111
00:08:06,200 --> 00:08:08,559
Si. Pero a ui no ten o.
112
00:08:08,800 --> 00:08:10,479
No uena su autó rafo.
113
00:08:11,200 --> 00:08:14,719
¿Quien, en Luxor,
durante un vía e or anizado,
114
00:08:14,840 --> 00:08:18,119
ue terminé de a arel mes asado,
115
00:08:18,320 --> 00:08:19,959
se escondió con un uía..
116
00:08:20,160 --> 00:08:22,919
Incluso tú, viejo amigo.
De todas artes.
117
00:08:23,080 --> 00:08:24,759
car-osos,(molestos..
118
00:08:24,960 --> 00:08:26,559
Rom e elotas de bebé..
119
00:08:26,720 --> 00:08:28,239
Ladrones de tiem o.
120
00:08:28,480 --> 00:08:31,599
gran colección de pesados,
elmazos de alto nivel,
121
00:08:31,760 --> 00:08:33,799
orladores de la idiotez humana
122
00:08:34,000 --> 00:08:36,879
fastidiosos,, eternos aplastadoresi
de los otros.
123
00:08:37,440 --> 00:08:40,719
Y loíípeor es que. a pelmazo.
elmazo medio.
124
00:08:40,920 --> 00:08:43,799
Frank lo había .invitado a hablar
en su oficina.
125
00:08:43,960 --> 00:08:46,479
Pero allí, uién era el elmazo?
126
00:08:47,440 --> 00:08:48,199
Te escucho.
127
00:08:48,880 --> 00:08:51,719
Entonces, Renata..
No. señora Zam ana.
128
00:08:52,480 --> 00:08:55,558
Le digo que no .porque yo,
ara vender, es eraría
129
00:08:55,800 --> 00:08:56,759
ue lie ue a 3,3.
130
00:08:57,360 --> 00:08:59,479
Quédate, quédate.
Bien
131
00:08:59,600 --> 00:09:00,399
Gautier!
132
00:09:01,400 --> 00:09:04,479
¿Puedo telefonearbluego,
señora Zam ana? Bien.
133
00:09:05,360 --> 00:09:06,719
Entonces, Bir it?
134
00:09:07,840 --> 00:09:08,839
Sí, señor.
135
00:09:12,080 --> 00:09:14,039
136
00:09:14,240 --> 00:09:16,279
Debemos cambiar este monitor.
137
00:09:16,480 --> 00:09:19,919
Bate las cifras a punto de nieve.
No edí una batidora.
138
00:09:20,120 --> 00:09:21,119
Bien, señor.'
139
00:09:21,320 --> 00:09:22,759
BiervJe escucho'
140
00:09:22,960 --> 00:09:24,199
Entonces
141
00:09:26,080 --> 00:09:30,279
Entonces,, lie • o ex abru to
142
00:09:34,320 --> 00:09:35,919
Bien. Pasamelo rá ido.
143
00:09:37,600 --> 00:09:39,519
Vivaldi. Lo o es9
144
00:09:42,200 --> 00:09:43,439
Si. Te escucho.
145
00:09:43,840 --> 00:09:44,919
Entonces..
146
00:09:50,760 --> 00:09:52,279
Bien>. Entonces
147
00:09:52,480 --> 00:09:56,119
Entonces,le oexabru to
148
00:09:58,320 --> 00:10:01,239
Y ellos ni siquiera me ven.
Entonces.
149
00:10:02,960 --> 00:10:05,199
Entonces toso
150
00:10:09,160 --> 00:10:09,999
Tú. tosías
151
00:10:14,840 --> 00:10:17,239
CNI
O
O
152
00:10:17,480 --> 00:10:19,079
Y^nome muevo*
153
00:10:19,240 --> 00:10:20,759
Pelmazo, con todo...
154
00:10:23,120 --> 00:10:23,999
Si? No
155
00:10:24,240 --> 00:10:26,079
Me ustan las bromas,
ero esto...
156
00:10:28,320 --> 00:10:29,599
Entonces, el ti o?
157
00:10:31,400 --> 00:10:33,239
El ti o en la cama con Bir it.
158
00:10:33,480 --> 00:10:34,799
Que ti o con Bir iP
159
00:10:35,040 --> 00:10:35,839
160
00:10:38,600 --> 00:10:40,799
¿No respondes?
No. Olvídalo.
161
00:10:41,000 --> 00:10:42,239
¿Entonces?
Bien
162
00:10:42,400 --> 00:10:43,639
No es osible!
163
00:10:45,360 --> 00:10:46,879
Ah! Ah, si!
164
00:10:47,040 --> 00:10:50,279
Bien, lo pense.
Corcen/e et efectivo, señor Rcamol.
165
00:10:50,440 --> 00:10:53,439
Es ere. No corte.
166
00:10:53,800 --> 00:10:55,678
Si. Es ere No corte.
167
00:10:55,920 --> 00:10:58,079
Discúlpeme, yo
Señor Voul oune?
168
00:10:58,200 --> 00:11:00,119
Lo busco desde la a ertura.
169
00:11:01,320 --> 00:11:03,719
Espere. No corte.
No corte!
170
00:11:08,120 --> 00:11:08,839
171
00:11:10,320 --> 00:11:11,399
Sisou
172
00:11:14,040 --> 00:11:16,159
No lo sé
173
00:11:18,800 --> 00:11:19,999
Salvo si tu vienes.
174
00:11:24,920 --> 00:11:25,879
No?
175
00:11:28,960 --> 00:11:30,879
No me amenaces, Gisou
176
00:11:33,080 --> 00:11:34,319
Como estás vestida?
177
00:11:36,920 --> 00:11:37,959
Quítatelo.
178
00:11:40,800 --> 00:11:42,239
Que erfume tienes?
179
00:11:44,559 --> 00:11:45,959
Lo sabia
180
00:11:46,760 --> 00:11:50,719
Oye, Gisou..
Somos dos destructores.
181
00:11:52,000 --> 00:11:55,639
La> cola del asno^que bebe
01 ea al lad0 * las moscas.
182
00:11:58,000 --> 00:12:00,199
Continua ia, tisou,
Es érame. Ya vo
183
00:12:00,400 --> 00:12:03,719
No @uelgue.
Buscamos a su interlocutor.
184
00:12:03,880 --> 00:12:04,879
Gautier!
185
00:12:05,240 --> 00:12:06,479
iNadie más1
Vamos!
186
00:12:06,640 --> 00:12:09,359
iNole pido la luna1
Por favor1
187
00:12:09,559 --> 00:12:10,799
Bien
188
00:12:11,000 --> 00:12:13,839
Entonces? Te escucho.
189
00:12:18,679 --> 00:12:19,799
Vas a ver..
190
00:12:21,000 --> 00:12:23,599
Mierda, mierda, mierda, mierda
191
00:12:27,000 --> 00:12:29,639
Es para ti.
o
O
192
00:12:30,040 --> 00:12:32,039
Gautier, cómo me res ondicf
193
00:12:37,800 --> 00:12:39,678
Me asa con un erro.
194
00:12:40,880 --> 00:12:42,599
Me asaste con n erro.
195
00:12:46,360 --> 00:12:48,239
Veterinario
196
00:12:50,520 --> 00:12:51,719
Está curado.
197
00:12:53,000 --> 00:12:55,399
0i te a radece
o también, doctor
198
00:12:55,640 --> 00:12:56,879
seqnpueA JS soipv
199
00:12:57,000 --> 00:12:59,599
>Y «cómo está elíibebe?
200
00:12:59,800 --> 00:13:00,959
Ah, si. bien.
201
00:13:01,080 --> 00:13:04,239
¿Qué edad tiene?
Once horas media.
202
00:13:04,440 --> 00:13:05,639
ese* owoq
203
00:13:06,040 --> 00:13:08,359
Adiós, señor Vandubas.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,919
Eso es.
Seno i Vandubas, adiós.
205
00:13:14,080 --> 00:13:16,119
B e, b e, rom e elotas
206
00:13:17,720 --> 00:13:19,439
207
00:13:19,640 --> 00:13:21,839
Usted, not me...
Miosotis1
208
00:13:22,040 --> 00:13:24,639
Nome'dio cita ara el fin de semana.
209
00:13:24,800 --> 00:13:26,759
El 5 está bien?
210
00:13:26,920 --> 00:13:28,678
No. No puedo.
211
00:13:28,880 --> 00:13:31,399
Creo ueten o un entierro.
212
00:13:31,559 --> 00:13:33,399
Entonces, el...
213
00:13:38,240 --> 00:13:40,239
El 19 está bien?
214
00:13:40,440 --> 00:13:43,239
Cuándo uedo telefonearle?
215
00:13:43,400 --> 00:13:47,079
Todo el día. Cuando quiera.
Cuando vea la ro iedad
216
00:13:47,280 --> 00:13:49,519
Se asombrara.
Ten o risa.
217
00:13:50,120 --> 00:13:52,879
Doctor
Um momento, señora.
218
00:13:53,960 --> 00:13:55,558
Suami o está de lanton.
219
00:13:55,760 --> 00:13:57,759
Si, pero no tengo..
220
00:13:58,760 --> 00:14:00,678
Hola? Jérome?
221
00:14:00,880 --> 00:14:02,799
Ah, e es tú. ' iúi ladrabas?
222
00:14:03,000 --> 00:14:04,439
Cenemos en él Caméleon
223
00:14:04,600 --> 00:14:06,999
BOBlüOjpUV UOO OSBl 01
224
00:14:07,200 --> 00:14:09,399
¿3(!P 0| 9} 0N<-
Esto adieta.
225
00:14:12,040 --> 00:14:15,359
Señor y señora Grobomek.
Cómo están?
226
00:14:16,440 --> 00:14:18,319
Y tú, cómo estás?
227
00:14:18,520 --> 00:14:21,479
Eli, mi Clara? Todo bien?
228
00:14:25,320 --> 00:14:26,719
Entonces?
229
00:14:27,120 --> 00:14:28,359
Doctor.
230
00:14:29,320 --> 00:14:30,519
Nosotros, bien,
231
00:14:30,680 --> 00:14:33,159
pero a la mona,
la criamos como a una hi a
232
00:14:34,880 --> 00:14:36,199
Nunca un roblema.
233
00:14:36,360 --> 00:14:39,639
Era una nina muy caninosa,
ca
E
co
e
CZ 'I
o
o
CD
JQ
CD
í El
CD
234
00:14:39,960 --> 00:14:41,839
Con mi mama, no conitu mama.
235
00:14:42,040 --> 00:14:44,639
De tonto, comienza! ai contrariarnos.
236
00:14:47,280 --> 00:14:49,479
Comenzo a molestar.
237
00:14:52,920 --> 00:14:54,479
Es verdád?
238
00:14:56,800 --> 00:14:59,479
Ci£T
O
O
JX3
O
CO
O
ISI
CD
E
CD
■o
O
E
o
O
239
00:15:12,200 --> 00:15:13,279
Por favor..
240
00:15:14,800 --> 00:15:16,359
Por favor
241
00:15:17,560 --> 00:15:19,439
Por favor'
242
00:15:21,760 --> 00:15:25,759
¿Eh, Clara? ¿Eh, mi Clara?
Mi e uena abuelita.
243
00:15:25,920 --> 00:15:27,759
|JOAB] JOd
244
00:15:29,160 --> 00:15:30,599
Y el colmo.
245
00:15:31,920 --> 00:15:34,319
desde hace una semana, come libros.
246
00:15:34,520 --> 00:15:35,559
¿otupo
247
00:15:36,360 --> 00:15:40,879
Roba libros para comérselos
de la rimera á ina hasta la última.
248
00:15:41,120 --> 00:15:42,639
Que te comiste?
249
00:15:44,000 --> 00:15:46,639
En una semana, El ran Meaulnes,
250
00:15:47,840 --> 00:15:51,079
Por quien suenan las campanas,
de Ernest Hemin wa .
251
00:15:51,280 --> 00:15:56,239
y ahora acaba de empezar
Tintín en
e\Con
252
00:15:57,080 --> 00:16:00,279
No es serio, lintin en el Con o..
253
00:16:00,520 --> 00:16:03,319
En realidad, fue Tener o no tener.
254
00:16:09,360 --> 00:16:11,399
Eres una analfabeta!
255
00:16:12,560 --> 00:16:15,759
Por favor, dejenme tres minutos
a solas con ella.
256
00:16:16,800 --> 00:16:18,559
Eso es. Tres minutos.
257
00:16:18,960 --> 00:16:20,399
Por favor.
258
00:16:20,520 --> 00:16:21,839
Tres minutos.
259
00:16:22,040 --> 00:16:23,239
Perdón. Discúl eme.
260
00:16:29,880 --> 00:16:30,719
Clara9
261
00:16:32,200 --> 00:16:33,279
Clara?
262
00:16:34,400 --> 00:16:35,719
Clara?
263
00:16:38,240 --> 00:16:39,759
Oh, mi Clara.
264
00:16:39,920 --> 00:16:42,559
Ven, uerida. Ven.
265
00:16:49,360 --> 00:16:51,479
Ya basta, los Groboniek!
266
00:16:53,840 --> 00:16:56,879
Clara es hi a de Bohemia
267
00:16:57,160 --> 00:16:59,639
Nunca conocio'la ie
268
00:16:59,840 --> 00:17:02,159
Si no me amas...
269
00:17:28,640 --> 00:17:30,919
Mis adres también
eleaban.
270
00:17:40,880 --> 00:17:43,239
La hierba crece rápido
en'las veredas.
271
00:17:43,440 --> 00:17:45,519
OÜB uñ 0p SBUJíQOO • OpBSB • BiqBH
272
00:17:45,720 --> 00:17:48,559
Adiós
273
00:17:48,760 --> 00:17:50,399
Bi: - Adiós"
274
00:17:50,600 --> 00:17:51,919
Adiós? mama.
275
00:17:52,160 --> 00:17:54,118
De salud virtud • recanas,
276
00:17:54,280 --> 00:17:57,719
la atendía el Dr. Le Cotter,
ue ahora la aterídería
277
00:17:57,920 --> 00:18:01,199
^enuLos; Angeles,
donde vivía la familia de ella.
278
00:18:01,440 --> 00:18:05,839
Adiós: bonita mamá1, que me hizo
un bonito re< alo ali )asar
279
00:18:10,000 --> 00:18:12,879
Al: fin, la paz había estallado
en mi vida
280
00:18:14,680 --> 00:18:16,919
Si • uro una-é ■ oca, sencillamente-féfe.
281
00:18:17,080 --> 00:18:19,439
Me> • usíabai mucho estar con mi hi o
282
00:18:19,640 --> 00:18:21,199
Mira, Jean ean.
283
00:18:26,880 --> 00:18:28,479
Yo no le era indiferente.
284
00:18:28,680 --> 00:18:30,879
Mira. Se lo arro as a los atos.
285
00:18:34,840 --> 00:18:36,839
Sí. Mu bien.
286
00:18:39,200 --> 00:18:40,599
Attila, a uí1
287
00:18:40,840 --> 00:18:41,879
Attila. a ui!
288
00:18:42,080 --> 00:18:44,959
Sentado!' A uí! Ya basta!
289
00:18:45,720 --> 00:18:47,279
Ra té a las dos hi as1
290
00:18:47,480 --> 00:18:49,319
de Jean-MáuijicerLas- - emelas.
291
00:18:49,520 --> 00:18:51,399
Cómo se arecen!
292
00:18:52,880 --> 00:18:55,159
Pero había olvidado a mi hermana
293
00:18:56,520 --> 00:18:57,519
Ella. no.
294
00:18:57,720 --> 00:18:59,519
Hola, mi-Riquet.
295
00:18:59,720 --> 00:19:02,639
i Estoy empapada!
Echate allif
296
00:19:02,800 --> 00:19:04,999
Rodotto Valentino
m\ra
Te tra e
297
00:19:05,200 --> 00:19:06,399
dos noviecitas.
298
00:19:06,600 --> 00:19:09,199
<, 6 i a controla esfinteresi.' ¡Eehado!
Si
299
00:19:09,359 --> 00:19:12,039
Pero\¿ellai te dejó„pánales?
co
o
CD
O
CD
cn
300
00:19:12,200 --> 00:19:13,719
Cuándo re ■ resai?
301
00:19:13,880 --> 00:19:15,799
No lo sé.
302
00:19:16,000 --> 00:19:19,118
Te enviaré» algunos.
Te haré una lista.
303
00:19:19,280 --> 00:19:20,679
Qué bello es1
304
00:19:21,520 --> 00:19:25,399
Parece una reducción de ti.
305
00:19:27,119 --> 00:19:30,599
Dicen que hay microclimas.
También existe la microidiotez.
306
00:19:30,760 --> 00:19:33,959
que puede azotar regiones reducidas,
mu e uenas,
307
00:19:34,119 --> 00:19:36,279
del tamaño de un nino, ■ or e em • loj
308
00:19:39,200 --> 00:19:41,118
Attila. de a a tu tío!
309
00:19:42,320 --> 00:19:44,239
Attila. de a a tu tío!
310
00:19:46,640 --> 00:19:47,959
Acaricíalo, no muerde.
311
00:20:05,560 --> 00:20:07,199
Lie • óuel enternador!
312
00:20:07,359 --> 00:20:09,239
Mierda', todavía se mueve.
313
00:20:10,520 --> 00:20:11,999
Qué tal, doctor’
314
00:20:12,200 --> 00:20:13,479
Vandubas.
315
00:20:14,400 --> 00:20:15,719
El a á de Miosotis.
316
00:20:18,600 --> 00:20:20,039
Hola, señor Vandubas.
317
00:20:20,240 --> 00:20:23,239
Llevé a mis erros a su zoolo ico.
318
00:20:23,400 --> 00:20:25,199
Por ue Miosotis se casó.
319
00:20:25,760 --> 00:20:27,599
Leencontre una morena.
320
00:20:27,960 --> 00:20:29,919
Bobette. 32 kilos.
321
00:20:30,160 --> 00:20:32,279
Bendito Miosotis
322
00:20:32,680 --> 00:20:33,519
Le resento
323
00:20:33,720 --> 00:20:35,679
ala osteridad'
324
00:20:41,359 --> 00:20:43,599
Todavía esta con problemas.
Es normal.
325
00:20:43,760 --> 00:20:46,199
¿De,quién es esta break roja
ue molesta?
326
00:20:47,760 --> 00:20:49,919
Es mía. Ya vo !
327
00:20:50,080 --> 00:20:51,759
Re reso en un se undo.
328
00:20:51,920 --> 00:20:54,639
ara otro Anude semana.
329
00:20:55,640 --> 00:20:58,839
Cuando regrese, hablamos.
Ten o cinco fechas libres.
330
00:20:59,040 --> 00:21:00,279
Ven a cuando uiera.
331
00:21:00,480 --> 00:21:02,919
ero: uiero ue»entre al alomar.
332
00:21:03,320 --> 00:21:07,719
Verá qué vista. Es...
Lo va a asombrar.
333
00:21:07,920 --> 00:21:10,199
¿Qué hay;, viene?
334
00:21:26,840 --> 00:21:28,879
Noten a miedo.
Quieren u ar!
335
00:21:30,320 --> 00:21:31,199
Como esta?
336
00:21:31,400 --> 00:21:33,479
Muy bien, señorita.
Sin roblemas.
337
00:21:33,680 --> 00:21:38,319
i Miosotis, al pie de papá]
Quieto! Quieto!
338
00:21:38,720 --> 00:21:40,118
Oe ' uién es la muleta?
339
00:21:40,320 --> 00:21:41,719
340
00:21:42,760 --> 00:21:45,279
Losjproblemas me esperaban&fuera,
al sol
341
00:21:46,400 --> 00:21:47,639
Net
342
00:21:47,840 --> 00:21:50,079
Quién rio tuvo> un momento de-.su vida
343
00:21:50,240 --> 00:21:53,199
arruinadb por un doctrinario
d&la deses • eraciónr
344
00:21:53,359 --> 00:21:55,239
Persona es-de alma oscura.
345
00:21:55,440 --> 00:21:58,599
o
CD
cn
CD
CD
-O
CD
m
CD
02
cn
CD
o
346
00:21:59,440 --> 00:22:01,479
Losim lacables esimistas.
347
00:22:01,680 --> 00:22:06,599
Son las memos cinco en elVeloji
del A ocali sis.
348
00:22:06,800 --> 00:22:08,919
Por_ ue decimos. Che inobil.
349
00:22:09,080 --> 00:22:12,879
Pero Chernóbil, para el!®s,
era una broma.
350
00:22:13,040 --> 00:22:14,118
Para los rusos9
351
00:22:14,280 --> 00:22:16,279
Los rusos, los rusos.
352
00:22:16,440 --> 00:22:19,519
Y los estadounidenses!
353
00:22:19,640 --> 00:22:22,959
Están de acuerdo entre ellos.
El laneta no da más.
354
00:22:23,119 --> 00:22:26,679
Hay que eliminar.
Está totalmente1 ro ramado.
355
00:22:26,880 --> 00:22:28,079
Silencio, Germain1
356
00:22:28,680 --> 00:22:32,959
Hoy ha¡y 117 ca ¡-as
357
00:22:33,320 --> 00:22:34,959
No en el aire, no
358
00:22:35,080 --> 00:22:36,999
Se ro a an ba o tierra
359
00:22:37,119 --> 00:22:38,679
Este me va a soltar7
360
00:22:38,800 --> 00:22:43,039
Se dice que la Tierra se calienta
or ue, en efecto, se calienta
361
00:22:43,200 --> 00:22:48,118
Dentro de cinco anos, aquí
tota 60 'ad0S
362
00:22:48,320 --> 00:22:49,919
En todas artes.
363
00:22:50,119 --> 00:22:52,919
Vamos a arder. Esta escrito.
364
00:22:53,119 --> 00:22:56,759
Por eso, las ue se frotan las manos,
365
00:22:57,240 --> 00:22:58,559
son las ratas.
366
00:23:00,000 --> 00:23:02,319
o
-o
CD
O
Z3
-o
O
367
00:23:02,480 --> 00:23:04,799
en un
ambiente caluroso
Lo sabes?
368
00:23:04,960 --> 00:23:06,239
Lo sabes. Gracias.
369
00:23:07,080 --> 00:23:12,039
Y como tienen el proyectoíancestráI
de invadir el laneta,
370
00:23:12,200 --> 00:23:16,239
el día que sean 5 billones,
salen a la su erfície todas
unfas
371
00:23:16,359 --> 00:23:17,239
atacan.
372
00:23:17,480 --> 00:23:18,839
INüeva York, señor
373
00:23:21,000 --> 00:23:23,439
374
00:23:23,600 --> 00:23:24,959
Hofa?
375
00:23:31,119 --> 00:23:32,959
Hola»
376
00:23:39,600 --> 00:23:40,919
0-30
377
00:23:44,160 --> 00:23:46,879
Ha 'Uecorrv
cuanto antes. No.
378
00:23:54,359 --> 00:23:55,559
Falta!
379
00:23:59,560 --> 00:24:01,159
Péfotal'No, no es nada.
380
00:24:01,320 --> 00:24:02,719
No es nada.
381
00:24:05,480 --> 00:24:08,279
¿No le parece que jode.
con ese teléfono?
382
00:24:09,320 --> 00:24:11,358
Los huevos del ardín.
383
00:24:12,840 --> 00:24:14,319
Y del día.
384
00:24:16,880 --> 00:24:19,279
Antes, el desierto avanzaba.
385
00:24:20,880 --> 00:24:23,519
Pero ho , es lo contrario.
386
00:24:23,680 --> 00:24:27,479
El desierto retrocede
las mareas avanzan.
387
00:24:27,640 --> 00:24:30,639
Habrá ciudades totalmente enarenadas
388
00:24:30,800 --> 00:24:34,279
otras com letamente inundadas.
389
00:24:34,440 --> 00:24:37,199
Genmain, ya basta.
Comen huevos?
390
00:24:37,400 --> 00:24:40,519
¿Comen huevos?
Ustedes son suicidas.
391
00:24:40,720 --> 00:24:44,519
(Con la salmonelosis!
Qué es la salmonelosis?
392
00:24:44,720 --> 00:24:47,599
Sida, más uerras,
393
00:24:47,760 --> 00:24:49,879
más redicciones de Haroun Tazieff,
394
00:24:50,080 --> 00:24:53,679
más salmones
i ual: el fin
395
00:24:55,440 --> 00:24:56,919
Y es solo el comienzo.
396
00:25:07,520 --> 00:25:09,799
Como el señor de ne ro habla
397
00:25:10,000 --> 00:25:13,519
de\fin<ie^un(l0'
oíos de o en libertad.
398
00:25:13,680 --> 00:25:15,599
Para ue a rovechen un oco
399
00:25:16,760 --> 00:25:18,159
la libertad.
400
00:25:23,960 --> 00:25:26,279
401
00:25:26,480 --> 00:25:27,919
Oh, mierda! Me e uivoco.- boettcher
- Mensajes: 1706
- Registrado: 17 Oct 2012 12:01
- Agradecido : 1051 veces
- Agradecimiento recibido: 307 veces
Re: Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
Muchas gracias por traerla, droid 
- yojimbo
- Mensajes: 12434
- Registrado: 18 Oct 2012 14:25
- Agradecido : 12105 veces
- Agradecimiento recibido: 3499 veces
Re: Le bal des casse-pieds (Yves Robert, 1992) SATRip VOSE
Muchas gracias, droid y davinci14.
