Cosas que he notado recientemente en las conversiones de audio

Tutoriales y temas relacionados con ripeos de copias de seguridad, problemas de soft o hard que pudiesen surgir y datos técnicos novedosos.
Responder
Santino
 
Mensajes: 463
Registrado: 05 May 2015 13:14
Agradecido : 165 veces
Agradecimiento recibido: 473 veces

Cosas que he notado recientemente en las conversiones de audio

Mensaje por Santino » 26 Ene 2018 19:21

Me gustaría saber si habéis notado también vosotros alguna vez pequeños estallidos de 1 segundo, o menos, en distintos momentos, al escuchar un audio AC3 convertido desde un DTS. Incluso he llegado a escuchar silencios durante varios segundos en algunas conversiones de audios que he hecho. No sé a qué puede deberse, tengo la sospecha de que lo primero se deba a habérsele aplicado una ganancia incorrecta para corregir lo bajo que se oyen muchos de los AC3 convertidos desde un DTS original. Es algo que percibo a veces por lo que he decidido no tocar ni un sólo DTS más como hacía hasta ahora para reducir y ganar espacio.

También me ocurre que algunas veces he ido a extraer el doblaje en español de un DVD que especifica audio en mono (1 canal) para después encontrarme el aporte ya realizado pero ese mismo doblaje compartido como 2 canales, siendo la pista original en inglés en 1 canal. El problema se complica en algunos casos cuando en carátulas de DVD veo señalado el famoso cuadrito con dos puntitos arriba y señala mono. ¿Cómo hay que extraer ese audio del DVD, como 2 canales o como 1? ¿Se puede estropear un audio originalmente en 1 canal si lo convierto por error a 2 canales y para remediarlo lo vuelvo a convertir a 1 canal?

Avatar de Usuario
DCINE
 
Mensajes: 1871
Registrado: 30 Jul 2016 20:09
Agradecido : 797 veces
Agradecimiento recibido: 4439 veces

Re: Cosas que he notado recientemente en las conversiones de audio

Mensaje por DCINE » 26 Ene 2018 19:29

Respecto a esas "explosiones" yo las he notado en:

esta sincronización
eD2K link audio.español.para.Taxi.For.Tobruk.1960.720p.BluRay.x264 24fps (-300 mseg).ac3 [125.98 Mb] 

y el audio español que trae este ripeo
eD2K link Prince Valiant.1080p BDRip.Dual Eng-Spa.Eng and Spa Subt.CFC-VTG.mkv [6.56 Gb] 

A saber porqué ocurre esto

Santino
 
Mensajes: 463
Registrado: 05 May 2015 13:14
Agradecido : 165 veces
Agradecimiento recibido: 473 veces

Re: Cosas que he notado recientemente en las conversiones de audio

Mensaje por Santino » 01 Feb 2018 19:21

Me parece un tema importante porque tener un flamante ripeo en HD pero con el audio chafado en la conversión DTS-AC3 no es plan. Es más, estoy borrando todas las copias con audios así porque no quiero ocupar espacio con algo que está mal.

Yo no volveré a convertir un DTS a AC3. Aconsejaría que le hagáis una revisión a vuestros ripeos que lleven audios que originalmente eran en DTS por si detectáis algún error de este tipo. Es un ¡piffff! que se oye que corta el audio muy brevemente y aparece cuando le da la gana a la largo de la película.

Otra cosa es que muchos audios DTS convertidos a AC3 se oyen bajísimos, especialmente si el bitrate baja de los 640. Pero eso ya lo he comentado en otro hilo. Al escuchar el original intacto con bitrate de 1536 se escucha a un volumen perfecto sin necesidad de subir el sonido del televisor al doble o al triple, sin exagerar. Por lo que no se debe a tener un televisor que no procese el DTS bien, sino que es una mala conversión del audio.

Voy a poner un ejemplo con lo que digo del mono y el estéreo. El objetivo de esto es encontrar la respuesta a la pregunta ¿qué se debe hacer con aquellos doblajes en 2 canales cuando el original está en 1? ¿se soluciona convirtiéndolo a 1 desde esos 2? ¿es mejor extraer el audio en 1 canal desde el original?

Película: Sucedió una noche.

Ripeo HDRip publicado en divxclasico por FitoCorleone: http://www.divxclasico.com/foro/viewtopic.php?t=73084

Nombre: Sucedio.una.noche.(1934).HDRip.Dual.(Spa.Eng.).(Xvid+2Ac3).(proteinicos.es).by.FitoCorleone.avi
Tamaño: 1968 Mb
Duración: 01:45:17 (6316.893916 s)
Resolución: 720 x 540
Frame aspect ratio: 4:3 = 1.333333
Bitrate: 2215 kbps
Framerate: 23.976 fps
Audio track nr. 1: 0x2000 (AC3) Bitrate: 192 kbps Channels: 2 Stream size: 144 Mb
Audio track nr. 2: 0x2000 (AC3) Bitrate: 192 kbps Channels: 1 Stream size: 144 Mb[


Aquí vemos que la pista en inglés tiene 1 canal, siendo así ¿como es posible que el doblaje tenga 2?

Si nos vamos a amazon a ver la carátula del blu-ray, se especifica claramente que todos los idiomas de audio van en mono:

https://www.amazon.es/Sucedi%C3%B3-Noch ... he+blu+ray

Por tanto, ¿estamos ante eso de mono de 1 canal y mono de 2? ¿existe eso de mono de 2 canales que especifican algunos DVD de la nefasta Manga Films? Seguimos…

Ripeo HDTV de la misma película publicado aquí por DMMD:

General
UniqueID/String : 232185193759678476931386883106967770644 (0xAEAD3DE20D0242E597DF47A70095D614)
Nombre completo : C:eMuleIncoming1934-It Happened One Night HDTV.720p..by DMMD(HDCL).mkv
Formato : Matroska
Formato de la versión : Version 2
Tamaño del archivo : 3,21GIB
Duración : 1h 45min.
Tasa de bits total : 4 374Kbps
Película : 1934-It Happened One Night HDTV.720p..by DMMD(HDCL)
Fecha de codificación : UTC 2013-01-05 11:16:42
Aplicación de codifición : mkvmerge v5.8.0 ('No Sleep / Pillow') built on Sep 2 2012 15:37:04
Librería de codificación : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Attachment : Yes / Yes / Yes / Yes

Video
ID : 1
Formato : AVC
Formato/Info : Advanced Video Codec
Formato del perfil : High@L4.1
Ajustes del formato, CABAC : Si
Ajustes del formato, RefFrames : 11marcos
ID Códec : V_MPEG4/ISO/AVC
Duración : 1h 45min.
Tasa de bits : 3 987Kbps
Ancho : 964pixeles
Alto : 720pixeles
Relación de aspecto : 4:3
Modo de velocidad de cuadro : Constante
Velocidad de cuadro : 23,976fps
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8bits
Tipo de exploración : Progresivo
Bits/(Pixel*cuadro) : 0.240
Tamaño de pista : 2,86GIB (89%)
Librería de codificación : x264 core 129 r2230 1cffe9f
Idioma : Inglés
Default : Si
Forced : No

Audio #1
ID : 2
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID Códec : A_AC3
Duración : 1h 45min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tamaño de pista : 144MB (4%)
Título : Dvd
Idioma : Español

Default : No
Forced : No

Audio #2
ID : 3
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID Códec : A_AC3
Duración : 1h 45min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tamaño de pista : 144MB (4%)
Título : Hdtv
Idioma : Inglés

Default : No
Forced : No

Ahora vemos que la pista de audio inglés también es de 2 canales ¿qué ha pasado aquí?

Por lo que estoy comprobando, muchos ripeos HDTV vienen originalmente erróneos cuando nos los bajamos y llevan la pista, de serie, en 2 canales cuando debería ser 1. Pero ¿por qué hay ripeos compartidos con el doblaje en 2 canales si el blu-ray viene con 1 canal en todos los idiomas? ¿Quién se equivoca?

Me lo expliquen...

Responder

Volver a “Temas Técnicos”