Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Puntuación
Sin
puntuar
El maravilloso mundo del cine silente.
Hasta 1936 inclusive (<= 1936)

Moderador: Monsieur Lange

Responder
Avatar de Usuario
Eddie Constanti
 
Mensajes: 6954
Registrado: 05 Ago 2013 21:31
Ubicación: Vallès Oriental
Agradecido : 314 veces
Agradecimiento recibido: 5535 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por Eddie Constanti » 14 Ago 2016 15:05

fifole escribió:No vengo a terciar en esta pequeña polémica. Solo quiero apuntar un par de cosas.

Destacar la maravillosa labor de Eddie Constanti para con el cine mudo en este foro, quien no sólo se encarga últimamente de subtitular muchas películas (algo a lo que ha llegado no sin esfuerzo y dedicación) sino también de proveer de títulos, hacer los comentarios, animar al personal en los momentos de decaimiento posteador, hacer grupo y demás actividades silentes, que pueden pasar desapercibidas, por silenciosas.

Por otro lado, qué duda cabe, que la labor de cualquiera de nosotros está, o debería de estar, abierta a toda crítica constructiva. Y sería muy conveniente que los críticos también aportasen su granito de arena para mejorar esos trabajos a los que ponen, puede que con razón una veces, sin razón en otras, sus objeciones. Por ejemplo, hacer de nuevo unos subtítulos mejorados (no sería caso único) con respecto a un trabajo que pueda ser mejorable, según la opinión de aquellos. Todos saldríamos ganando, o eso creo. En cualquier caso hacer los subtítulos de cualquier película no es una labor muy placentera y sí muy engorrosa. También deberíamos tener en cuenta eso antes de hacer cualquier, legítima, pequeña crítica...
De acuerdo, Fifole. Hace un tiempo le comentaba a Lobo López que tenía miedo de que surgiese alguien con muchos más títulos académicos que yo (Hel con el francés, por ejemplo) y pudiese alegar que en mis trabajos había alguna pega. Lobo me respondió que si esto pasaba y querían corregir mi trabajo, bienvenido fuese quien fuera y que lo hiciera, pero la primera piedra ya estaba colocada. Creo que perdí los nervios respecto a los comentarios de aalto, pero cuando viene alguien a quien no has leído nunca y empieza por decirte que tus reacciones son infantiles y llenas de una agresividad torpemente disimulada, que no está bien que anteponga criterios personales en mis redacciones y que, encima, no ha visto la película que está criticando, es difícil quedarse callado. Si además añade que eres demasiado melodramático loando la labor por la que te estás quemando las pestañas y que te falta léxico, entonces saltas.
Pido perdón de corazón y voy a seguir con lo mío, tratando de mejorar cada día. Ahora mismo ya tengo dieciocho películas subtituladas en francés, italiano y portugués. El caso es andar, como decía la llorada Cecilia. Mientras andas, estás vivo.
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.

aalto
 
Mensajes: 14
Registrado: 03 Mar 2013 20:49
Agradecido : 1 vez
Agradecimiento recibido: 11 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por aalto » 18 Ago 2016 15:14

Quería dejar pasar este tema, que se precipita irremediablemente hacia lo arbitrario, lo fútil, lo afrentoso. Pero veo que vuelves a las andadas, y no voy a obviar (ni por caridad) tu intento tragicómico de manipulación de los hechos. Eres como un boxeador sonado que después de haber recibido la paliza de su vida, pide perdón por haber sido demasiado duro con su contrincante. Esto empieza a ser un poco patético, Eddy.

Dices: “tenía miedo de que surgiese alguien con muchos más títulos académicos que yo (Hel con el francés, por ejemplo) y pudiese alegar que en mis trabajos había alguna pega” Un pelín petulante, ¿no crees? ¿Qué títulos académicos tienes tú Eddy? ¿Cuantos kilos de títulos académicos se necesitan para corregirte “alguna pega”?

Dices: “Creo que perdí los nervios respecto a los comentarios de aalto
¿Qué parte de mis comentarios te hicieron perder los nervios, Eddy?:
Gracias por esta película y toda la serie.
Los subtítulos, a mi corto entender, son parte constitutiva de la película (máxime si se pergeñaron al mismo tiempo y por el mismo autor que ésta), y creo que se deberían respetar en lo posible.
En 1921 después de una guerra devastadora y especialmente cruel, me parece mucho más contextualizado, incluso más hermoso, y sobre todo (y lo único realmente importante) más respetuoso con la obra: "bajo los ardientes rayos del sol belga, ese alma joven vertió su sangre por amor a su país..."
El estilo, la forma lo es todo, entiendo. Gracias de nuevo y saludos.


¿No te entra el que alguien pueda estar en desacuerdo con transformar: "bajo los ardientes rayos del sol belga, ese alma joven vertió su sangre por amor a su país..." por: "murió fusilado"?, y que no es ninguna desconsideración opinar que la deprecación o la retórica patriótica, forman parte de la película al igual que pueden hacerlo los tintados. ¿Perdiste los nervios o te perdió la soberbia?

Dices: “pero cuando viene alguien a quien no has leído nunca (¿y qué tiene eso que ver, Eddy?) y empieza por decirte que tus reacciones son infantiles y llenas de una agresividad torpemente disimuladaMientes Eddy , no empiezo, sino que eso te lo escribo posteriormente como respuesta a tu comentarios infantilmente agresivos y gimoteantes, que instala el tema en el plano personal. Tú, Eddy, eres el que lo llevas al plano personal, seguramente creerías que eso te convenía. Reléete los comentarios en su orden cronológico no como intentas deconstruirlos para curar tus heridas. Deja de manipular, como cuando editas comentarios subrepticiamente. Quizás aún puedas aprender algo básico de todo esto (si el incienso de tus títulos académicos no ciega tus ojos). No empieces una guerra si no estás seguro de ganarla.

Vuelves a lo de: “encima, no ha visto la película que está criticando, es difícil quedarse callado“, te lo expliqué bien clarito: “Precisamente mi opinión se refería a los conceptos expresados por ti en cuanto a tu método de traducción, no tenía nada que ver con los resultados concretos en ésta o en cualquier otra película. Luego no entiendo por qué no entiendes que opine sin haber visto la película. Espero que ya sí lo entiendas.” ¿Pero qué es lo que no entiendes? ¿No puedes comprendes un párrafo tan cortito y sencillo? ¿cómo puedes ser corrector si no puedes comprender algo tan facilito? Ya te apunté que no te veía como escritor (léxico paupérrimo, sintaxis grumosa y desmañada, adjetivación inoportuna o redundante, hiperbólico en lo melodramático), tampoco te veo como corrector, sospecho que en esa profesión es necesaria una aseada compresión lectora.

Continúas: “Si además añade que eres demasiado melodramático loando la labor por la que te estás quemando las pestañas y que te falta léxico, entonces saltas” ¿Cuándo has saltado tú, Eddy?, ¿Cuándo a dos folios de razonamientos y preguntas por mi parte me respondes con; “He leído tu amplio mensaje y lo único que me viene a la cabeza es aquella famosa frase del Mayo-68 francés…”. Tenías la oportunidad de saltar, gritar, de volar a las altas cumbres donde el aire es tan puro que sólo los elegidos, los uncidos, pueden soportarlo, incluso tenías la ocasión de rebatirme algo, pero ¡ay!, no lo hiciste ¿de qué salto imaginario hablas, Eddy? Todavía estás a tiempo, contesta a mis argumentos, ¡ánimo, salta, elévate!

No respondiste a mi amplio mensaje pero sí tuviste tiempo para mandarme por privado la relación de todos tus logros profesionales (un detalle por tu parte), y decías: “Te digo esto no para apabullarte con logros conseguidos”. Ya ves, no tenías motivo para temer apabullarme, ¿o te parezco apabullado?

Sí quiero celebrar una coincidencia final, dices: “voy a seguir con lo mío, tratando de mejorar cada día”. ¡Bien!, te aplaudo, estoy de acuerdo contigo en que después de 30 años de profesión aún tienes mucho margen de mejora, en todos los sentidos.

Y no te equivoques, Eddy, antes de ti ya existía “Cine Clásico” (yo lo encontré precisamente con palabra “Sjöström”), y antes de ti yo he coleccionado (gracias a esta magnífica comunidad) más películas de las que seguramente podré ver en el resto de mi vida. Agradecimientos todos, y de corazón. Tonterías, infantilismos, enfurruñamientos de “prima donna”, los precisos.

Humildemente Scardanelli

Avatar de Usuario
Eddie Constanti
 
Mensajes: 6954
Registrado: 05 Ago 2013 21:31
Ubicación: Vallès Oriental
Agradecido : 314 veces
Agradecimiento recibido: 5535 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por Eddie Constanti » 18 Ago 2016 18:43

Pos fale. Pos muy bien. Pos malegro.

Y ahora que ya has vaciado todo lo que llevabas dentro, ¿puedo seguir trabajando para la comunidad silente del foro? Sin descartar, claro, que alguien del staff lea tus adjetivos y te "aconseje" algo más de moderación (eso del boxeador sonado ha sido muy feo).

Por cierto, ¿hemos sido presentados?
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.

Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 8161
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3946 veces
Agradecimiento recibido: 6338 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por droid » 18 Ago 2016 19:39

Mi opinión:

Por lo que leo desde un principio aalto te ha dado las gracias por el trabajo realizado (algo que ha seguido haciendo en sus siguientes respuestas) y lo que dice (vamos, así lo entiendo yo) es que lo ideal es respetar todo lo posible la lírica de las frases, y no resumirlas excesivamente como solemos estar acostumbrados con los subtítulos ingleses. Si esto lo hicieran con un subtítulo traducido por mí, lo asumiría como una critica constructiva.

Dicho lo cual, yo también suscribo todo lo dicho por fifole.
fifole escribió:No vengo a terciar en esta pequeña polémica. Solo quiero apuntar un par de cosas.

Destacar la maravillosa labor de Eddie Constanti para con el cine mudo en este foro, quien no sólo se encarga últimamente de subtitular muchas películas (algo a lo que ha llegado no sin esfuerzo y dedicación) sino también de proveer de títulos, hacer los comentarios, animar al personal en los momentos de decaimiento posteador, hacer grupo y demás actividades silentes, que pueden pasar desapercibidas, por silenciosas.

Por otro lado, qué duda cabe, que la labor de cualquiera de nosotros está, o debería de estar, abierta a toda crítica constructiva. Y sería muy conveniente que los críticos también aportasen su granito de arena para mejorar esos trabajos a los que ponen, puede que con razón una veces, sin razón en otras, sus objeciones. Por ejemplo, hacer de nuevo unos subtítulos mejorados (no sería caso único) con respecto a un trabajo que pueda ser mejorable, según la opinión de aquellos. Todos saldríamos ganando, o eso creo. En cualquier caso hacer los subtítulos de cualquier película no es una labor muy placentera y sí muy engorrosa. También deberíamos tener en cuenta eso antes de hacer cualquier, legítima, pequeña crítica...

Saludos. :hi:

EDITO: Y creo, si os parece bien, que lo mejor sería dejarlo aquí. Gracias.

Danyyyy
 
Mensajes: 2530
Registrado: 27 Ene 2015 18:14
Agradecido : 2987 veces
Agradecimiento recibido: 876 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por Danyyyy » 18 Ago 2016 20:23

droid escribió: EDITO: Y creo, si os parece bien, que lo mejor sería dejarlo aquí. Gracias.
Yo también lo dejaría ahí, ya que sólo va a conducir a calentar más la cosa. Pienso además que internet como medio muchas veces genera malentendidos e igual acabamos produciendo efectos sin darnos cuenta que no estimábamos.

Avatar de Usuario
Eddie Constanti
 
Mensajes: 6954
Registrado: 05 Ago 2013 21:31
Ubicación: Vallès Oriental
Agradecido : 314 veces
Agradecimiento recibido: 5535 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por Eddie Constanti » 18 Ago 2016 21:03

Muchas gracias, Droid, muchas gracias Danyyyy. Por lo que veo, eso de compararte con un boxeador sonado es, casi, un elogio. Y lo de cualificar mis textos como "con un léxico paupérrimo, una sintaxis grumosa y desmañada, una adjetivación inoportuna o redundante" y que soy "hiperbólico en lo redundante", es lo más bonito que se le puede decir a una persona que ha dedicado su vida a las letras.

Bien, lo dejo aquí. Sólo un par de cosillas: como dijo Fifole, si altoo o quien sea quiere corregir mis subtítulos, adelante; ganaremos todos con el perfeccionismo. Aunque mucho me temo que no habrá nadie que se haga cargo de ese trabajo. Y para terminar, si cité a Hel, persona a quien admiro profundamente por su sapiencia, fue precisamente porque yo no tengo ni un mal diploma, ni un somero título. Claro, de ahí proviene lo del "léxico paupérrimo". :hi:
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.

Danyyyy
 
Mensajes: 2530
Registrado: 27 Ene 2015 18:14
Agradecido : 2987 veces
Agradecimiento recibido: 876 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por Danyyyy » 18 Ago 2016 23:01

Eddie Constanti escribió:Muchas gracias, Droid, muchas gracias Danyyyy. Por lo que veo, eso de compararte con un boxeador sonado es, casi, un elogio. Y lo de cualificar mis textos como "con un léxico paupérrimo, una sintaxis grumosa y desmañada, una adjetivación inoportuna o redundante" y que soy "hiperbólico en lo redundante", es lo más bonito que se le puede decir a una persona que ha dedicado su vida a las letras.

Bien, lo dejo aquí. Sólo un par de cosillas: como dijo Fifole, si altoo o quien sea quiere corregir mis subtítulos, adelante; ganaremos todos con el perfeccionismo. Aunque mucho me temo que no habrá nadie que se haga cargo de ese trabajo. Y para terminar, si cité a Hel, persona a quien admiro profundamente por su sapiencia, fue precisamente porque yo no tengo ni un mal diploma, ni un somero título. Claro, de ahí proviene lo del "léxico paupérrimo". :hi:
Es un tema que debiera entrar moderación a valorar (e igual hasta ya haya intervenido). Personalmente no entraría en esa espiral.

aalto
 
Mensajes: 14
Registrado: 03 Mar 2013 20:49
Agradecido : 1 vez
Agradecimiento recibido: 11 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por aalto » 22 Ago 2016 15:38

Pos fale. Pos muy bien. Pos malegro”. Evidentemente no tienes mucho que decir, pero lo que sí está claro es que como mi sobrinita cuando tenía 7 años, quieres decir siempre la última palabra. Qué buena ocasión has perdido para callarte Eddy.

¡Atención Eddy!, no te chives al “staff”, no he dicho que tú seas mi sobrinita, ni que tengas 7 años, como no he dicho que seas un boxeador sonado, ese “como” un boxeador sonado, describe una relación metafórica en una circunstancia temporal (creí que esas cosas tú las comprendías). No es una identificación unívoca, sino una simple comparación coyuntural y poética. Seguro que podrías censurarme, ahíto de razón, mucho de lo que he escrito (curiosamente sobre eso poco), pero no deberías hacerlo (según mi opinión) por una inocua metáfora.

Parece como si se quisiera que me “reeduquen”, que me “aconsejen”, dicen: “que alguien del staff lea tus adjetivos (deberían leer las frases completas) y te "aconseje" algo más de moderación”; “Es un tema que debiera entrar moderación a valorar”. ¿Quizás una temporadita en los calabozos del foro?

Dices, Eddy: “eso del boxeador sonado ha sido muy feo”. Pues a mí no me lo parece, lo veo como una bonita imagen. Son personajes entrañables, humo, linimento, me caen bien. Sabes lo que a mí me parece feo, muy feo (y espero que el Staff esté oído avizor), expresiones (además por privado) como: “No sé quién eres ni qué pretendes”, “te diré quién soy yo”, “y por ahí no paso”, “¿Necesitas más léxico?” Me parecen intimidatorias, brabuconas, de mal compañero. Muy feo Eddy.

Más: “Sé de lo que hablo: además de escritor, soy corrector de oficio“. Abusón, así lo definiría, y feo muy feo. ¿Si no he escrito libros (quizás no he tenido la oportunidad de formarme como tú, o Dios no me ha dado tú talento) no puedo opinar?

Más: “He leído tu amplio mensaje y lo único que me viene a la cabeza es aquella famosa frase del Mayo-68 francés "Bourgeois, vous n'avez rien compris!”. Despreciativo, desconsiderado (después de dos folios de razonamientos), y me llamas sutilmente imbécil (lo he cogido Eddy).

Más: “Pos fale. Pos muy bien. Pos malegro”, no lo entiendo bien, pero feo Eddy, muy feo.


Respecto a mis apreciaciones sobre tus cualidades literarias me parecen perfectamente justas y necesarias, y voy a razonar (según mis posibilidades) el por qué. Has sido tú mismo el que ha aducido tú categoría de escritor (y corrector) como único argumento (“Sé de lo que hablo: además de escritor, soy corrector de oficio“), argumento de peso, de autoridad, para ningunear mis opiniones. La única línea de defensa que me dejabas para defenderlas era analizar, en su caso, esas supuestas categorías determinantes. Si esas son tus armas, es mi derecho el intentar rebatirlas. Además, para demostrarte que no escribo nunca a humo de paja (como glosaría tu colega Cervantes), me pongo a tú disposición para razonar y discutir con ejemplos concretos todos y cada uno de los calificativos empleados: “léxico paupérrimo, sintaxis grumosa y desmañada, adjetivación inoportuna o redundante, hiperbólico en lo melodramático”. Cuando quieras.

En definitiva lo que opine sobre tus capacidades literarias es sólo una opinión (que estoy dispuesto a argumentar) seguro que muchos otros opinarán justo lo contrario. ¿Cuál es el problema? Te aseguro que a mí no me importaría que a ti no te gustara algo de mí, en absoluto, te lo juro, es más me extrañaría (creo que incluso me incomodaría).


Gracias droid, ya desesperaba de que alguien hubiese entendido este asunto. Quería, hubiera preferido discutir sobre ideas, opiniones, de cómo afrontar conceptualmente la traducción de subtítulos, cosillas así. He invitado reiterativamente a Eddy a ello, pero…

Recuerdo a Thelion revindicar que ese, su seudónimo era un “personaje” en cierta medida autónomo que había creado para permitirse opinar, discutir, con ciertas dosis de ironía e incorrección, construía una distancia entre su yo y el personaje de la red. Al contrario, para otros ni el dique del seudónimo es suficiente para contener su ego, "¡sabes quién soy yo!".¡Qué tiempos aquellos!


Y ahora que ya has vaciado todo lo que llevabas dentro”, ni lo sueñes Eddy.

Humildemente Scardanelli

Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 8161
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3946 veces
Agradecimiento recibido: 6338 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por droid » 22 Ago 2016 19:52

Aalto, estoy seguro que todos los que han leído este hilo han sacado sus propias conclusiones de vuestros comentarios, al menos yo he sacado las mías, y habrá quién coincida contigo y quién coincida con Eddie... pero como normalmente sucede, la gente entra al foro para relajarse un poco e intenta no entrar en polémicas.

Recuerdo a Thelion como un currante infatigable como moderador en Cine-Clásico, y tengo la "espina clavada" de que por un malentendido dejásemos de hablarnos (y con algunos otros pocos más, afortunadamente muy pocos) de ahí que siempre que aparecen "hilos con malentendidos" intentento terciar todo lo que puedo para que la cosa no vaya a más. Lo que nunca compartí con Thelion es lo que él decía de: "Te hablo como usuario, no como moderador", ya que para bien o para mal los que estamos en un staff no debemos, ni podemos, ponernos de una u otra parte, aunque obviamente eso no quite que estemos más o menos de acuerdo con uno u otro.

Referente a lo de la moderación del staff, ya hemos dicho por activa y por pasiva que nosotros no somos jueces para juzgar a nadie, y que son los propios usuarios los que tienen que moderarse y juzgarse a sí mismos. Nosotros estamos aquí para las tareas de mantenimiento del foro (que ya algo de tiempo libre nos quita) y no vamos a entrar en estas cosas. Entiendo que haya a mucha gente a quién les pueda molestar esta actitud (entre ellos a un buen amigo de muchos años del foro que ya lo ha dicho en más de una ocasión) pero también entiendo que haya otra mucha gente del foro que piensen que estamos haciendo bien las cosas en situaciones similares (como así me lo han dicho ya alguna vez por privado) y por lo tanto así vamos a seguir.

Dicho lo cual, creo que esto ya no da más de sí.

Cordiales saludos para tí y para Eddie. :hi:

Avatar de Usuario
Eddie Constanti
 
Mensajes: 6954
Registrado: 05 Ago 2013 21:31
Ubicación: Vallès Oriental
Agradecido : 314 veces
Agradecimiento recibido: 5535 veces

Re: Âme Belge (Armand de Plessy, 1921) WebRip VOSE

Mensaje por Eddie Constanti » 22 Ago 2016 20:37

Amén, Droid. :)
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.

Responder

Volver a “Cine Mudo”