Mensaje
por aalto » 18 Ago 2016 15:14
Quería dejar pasar este tema, que se precipita irremediablemente hacia lo arbitrario, lo fútil, lo afrentoso. Pero veo que vuelves a las andadas, y no voy a obviar (ni por caridad) tu intento tragicómico de manipulación de los hechos. Eres como un boxeador sonado que después de haber recibido la paliza de su vida, pide perdón por haber sido demasiado duro con su contrincante. Esto empieza a ser un poco patético, Eddy.
Dices: “tenía miedo de que surgiese alguien con muchos más títulos académicos que yo (Hel con el francés, por ejemplo) y pudiese alegar que en mis trabajos había alguna pega” Un pelín petulante, ¿no crees? ¿Qué títulos académicos tienes tú Eddy? ¿Cuantos kilos de títulos académicos se necesitan para corregirte “alguna pega”?
Dices: “Creo que perdí los nervios respecto a los comentarios de aalto”
¿Qué parte de mis comentarios te hicieron perder los nervios, Eddy?:
“Gracias por esta película y toda la serie.
Los subtítulos, a mi corto entender, son parte constitutiva de la película (máxime si se pergeñaron al mismo tiempo y por el mismo autor que ésta), y creo que se deberían respetar en lo posible.
En 1921 después de una guerra devastadora y especialmente cruel, me parece mucho más contextualizado, incluso más hermoso, y sobre todo (y lo único realmente importante) más respetuoso con la obra: "bajo los ardientes rayos del sol belga, ese alma joven vertió su sangre por amor a su país..."
El estilo, la forma lo es todo, entiendo. Gracias de nuevo y saludos.”
¿No te entra el que alguien pueda estar en desacuerdo con transformar: "bajo los ardientes rayos del sol belga, ese alma joven vertió su sangre por amor a su país..." por: "murió fusilado"?, y que no es ninguna desconsideración opinar que la deprecación o la retórica patriótica, forman parte de la película al igual que pueden hacerlo los tintados. ¿Perdiste los nervios o te perdió la soberbia?
Dices: “pero cuando viene alguien a quien no has leído nunca (¿y qué tiene eso que ver, Eddy?) y empieza por decirte que tus reacciones son infantiles y llenas de una agresividad torpemente disimulada” Mientes Eddy , no empiezo, sino que eso te lo escribo posteriormente como respuesta a tu comentarios infantilmente agresivos y gimoteantes, que instala el tema en el plano personal. Tú, Eddy, eres el que lo llevas al plano personal, seguramente creerías que eso te convenía. Reléete los comentarios en su orden cronológico no como intentas deconstruirlos para curar tus heridas. Deja de manipular, como cuando editas comentarios subrepticiamente. Quizás aún puedas aprender algo básico de todo esto (si el incienso de tus títulos académicos no ciega tus ojos). No empieces una guerra si no estás seguro de ganarla.
Vuelves a lo de: “encima, no ha visto la película que está criticando, es difícil quedarse callado“, te lo expliqué bien clarito: “Precisamente mi opinión se refería a los conceptos expresados por ti en cuanto a tu método de traducción, no tenía nada que ver con los resultados concretos en ésta o en cualquier otra película. Luego no entiendo por qué no entiendes que opine sin haber visto la película. Espero que ya sí lo entiendas.” ¿Pero qué es lo que no entiendes? ¿No puedes comprendes un párrafo tan cortito y sencillo? ¿cómo puedes ser corrector si no puedes comprender algo tan facilito? Ya te apunté que no te veía como escritor (léxico paupérrimo, sintaxis grumosa y desmañada, adjetivación inoportuna o redundante, hiperbólico en lo melodramático), tampoco te veo como corrector, sospecho que en esa profesión es necesaria una aseada compresión lectora.
Continúas: “Si además añade que eres demasiado melodramático loando la labor por la que te estás quemando las pestañas y que te falta léxico, entonces saltas” ¿Cuándo has saltado tú, Eddy?, ¿Cuándo a dos folios de razonamientos y preguntas por mi parte me respondes con; “He leído tu amplio mensaje y lo único que me viene a la cabeza es aquella famosa frase del Mayo-68 francés…”. Tenías la oportunidad de saltar, gritar, de volar a las altas cumbres donde el aire es tan puro que sólo los elegidos, los uncidos, pueden soportarlo, incluso tenías la ocasión de rebatirme algo, pero ¡ay!, no lo hiciste ¿de qué salto imaginario hablas, Eddy? Todavía estás a tiempo, contesta a mis argumentos, ¡ánimo, salta, elévate!
No respondiste a mi amplio mensaje pero sí tuviste tiempo para mandarme por privado la relación de todos tus logros profesionales (un detalle por tu parte), y decías: “Te digo esto no para apabullarte con logros conseguidos”. Ya ves, no tenías motivo para temer apabullarme, ¿o te parezco apabullado?
Sí quiero celebrar una coincidencia final, dices: “voy a seguir con lo mío, tratando de mejorar cada día”. ¡Bien!, te aplaudo, estoy de acuerdo contigo en que después de 30 años de profesión aún tienes mucho margen de mejora, en todos los sentidos.
Y no te equivoques, Eddy, antes de ti ya existía “Cine Clásico” (yo lo encontré precisamente con palabra “Sjöström”), y antes de ti yo he coleccionado (gracias a esta magnífica comunidad) más películas de las que seguramente podré ver en el resto de mi vida. Agradecimientos todos, y de corazón. Tonterías, infantilismos, enfurruñamientos de “prima donna”, los precisos.
Humildemente Scardanelli