Avalon (Mamoru Oshii, 2001) BDRip 1080p Dual SE-SI

Puntuación
Sin
puntuar

Moderador: loperena

Reglas del Foro
No se admiten publicaciones de películas cuya fecha de producción sea inferior a cinco años completos. Norma de los cinco años.
Responder
Avatar de Usuario
eulsus
 
Mensajes: 3142
Registrado: 08 Abr 2015 01:14
Ubicación: La Palma
Agradecido : 3310 veces
Agradecimiento recibido: 4536 veces

Japón Avalon (Mamoru Oshii, 2001) BDRip 1080p Dual SE-SI

Mensaje por eulsus » 16 Abr 2022 23:08

Castleaco y Eulsus

Imagen
Imagen
Imagen

Imagen

Año 2001
Duración 1 h 47' 03''
País Imagen Imagen
Director Mamoru Oshii
Guion Kazunori Itô
Música Kenji Kawai
Fotografía Grzegorz Kedzierski
Reparto Malgorzata Foremniak, Wladyslaw Kowalski, Jerzy Gudejko, Dariusz Biskupski, Bartlomiej Swiderski, Katarzyna Bargielowska, Alicja Sapryk, Michal Breitenwald, Zuzanna Kasz, Adam Szyszkowski, Krzysztof Plewako-Szczerbinski, Marek Stawinski, Jaroslaw Budnik, Andrzej Debski, Elzbieta Towarnicka, Zdzislaw Szymborski
Productora Deiz Production, Bandai Visual Company, Media Factory, Dentsu Productions Ltd., Nippon Herald Films
Género Acción | Drama | Fantasía | Ciencia ficción | Suspense

SINOPSIS
En un mundo futuro, la gente joven experimenta una creciente adicción a un ilegal — y potencialmente mortal — juego de simulación llamado Avalon. (FILMAFFINITY)

DATOS TÉCNICOS
castleaco escribió: Vídeo proveniente de torrent. El ripeo corre a cargo de "cw". Las gracias a él.

Extraídos directamente del dvd de cameo que tengo, dos cadenas de subtítulos para el castellano, tanto forzados como completos. OCR, y varias correcciones como líneas que faltaban en los forzados.

Extraída también del dvd, la pista dts en castellano pasada a ac3.

La velocidad tanto de subtítulos como de la pista sonora adaptada a 23.976

Del ripeo de "cw" se incluyen la pista de audio original polaca y subtítulos en inglés.

A partir de los subtítulos ingleses, me he dado cuenta de una pifia en el doblaje castellano. En el minuto 00:49:41 el personaje dice dos frases que parecen totalmente inventadas. En la escena siguiente, las dos frases que debería haber dicho con anterioridad, las meten ahí atropelladamente quedando un tanto raro. Supongo que algún "manitas" del foro podrá hacer un apaño. Yo lo veo complicado y por eso lo he dejado como está.

Con la imagen ya en color, hacia el final de la peli, hay una ligera falta de sincronía en los diálogos. Nada grave. Sin embargo, en los tramos de la orquesta intercalados con esa escena, las voces de los cantantes si están bien sincronizadas. ¿Cosa del doblaje de nuevo?

Código: Seleccionar todo

General
ID única                                 : 324610513465693920341596676546867831411 (0xF435B5F7F2E98918BAAE5CF2FA112273)
Nombre completo                          : Avalon (2001).BDRip.1080p.x264.pol.eng.spa.castleaco.mkv
Formato                                  : Matroska
Formato de la versión                    : Version 4
Tamaño de archivo                        : 12,5 GiB
Duración                                 : 1 h 47 min
Tasa de bits general                     : 16,7 Mb/s
Película                                 : Авалон / Avalon || 2001
Fecha de codificación                    : UTC 2022-04-09 11:18:50
Aplicación de codifición                 : mkvmerge v62.0.0 ('Apollo') 64-bit
Librería de codificación                 : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4
Portada                                  : Yes
Attachments                              : cover.jpg

Vídeo
ID                                       : 1
Formato                                  : AVC
Formato/Info                             : Advanced Video Codec
Formato del perfil                       : High@L4.1
Ajustes del formato                      : CABAC / 4 Ref Frames
Ajustes del formato, CABAC               : Sí
Ajustes del formato, RefFrames           : 4 fotogramas
ID códec                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
Duración                                 : 1 h 46 min
Tasa de bits                             : 14,6 Mb/s
Ancho                                    : 1 920 píxeles
Alto                                     : 1 036 píxeles
Relación de aspecto                      : 1,85:1
Modo velocidad fotogramas                : Constante
Velocidad de fotogramas                  : 23,976 (24000/1001) FPS
Espacio de color                         : YUV
Submuestreo croma                        : 4:2:0
Profundidad bits                         : 8 bits
Tipo barrido                             : Progresivo
Bits/(píxel*fotograma)                   : 0.306
Tamaño de pista                          : 10,9 GiB (87%)
Título                                   : Avalon_2001
Librería de codificación                 : x264 core 152 r2851kMod ba24899
Opciones de codificación                 : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=16.5000 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=3:0.70
Idioma                                   : Japonés
Default                                  : Sí
Forced                                   : No
Rango de color                           : Limited
Colores primarios                        : BT.709
Características transferencia            : BT.709
Coeficientes matriz                      : BT.709

Audio #1
ID                                       : 2
Formato                                  : AC-3
Formato/Info                             : Audio Coding 3
Nombre comercial                         : Dolby Digital
ID códec                                 : A_AC3
Duración                                 : 1 h 46 min
Tipo de tasa de bits                     : Constante
Tasa de bits                             : 640 kb/s
Canal(es)                                : 6 canales
Channel layout                           : L R C LFE Ls Rs
Velocidad de muestreo                    : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas                  : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profundidad bits                         : 16 bits
Modo de compresión                       : Con pérdida
Tamaño de pista                          : 488 MiB (4%)
Título                                   : Castellano
Idioma                                   : Español
ServiceKind/String                       : Complete Main
Default                                  : Sí
Forced                                   : Sí

Audio #2
ID                                       : 3
Formato                                  : DTS ES XXCH
Formato/Info                             : Digital Theater Systems
Nombre comercial                         : DTS-ES Discrete
ID códec                                 : A_DTS
Duración                                 : 1 h 47 min
Tipo de tasa de bits                     : Constante
Tasa de bits                             : 1 509 kb/s
Canal(es)                                : 7 canales
Channel layout                           : C L R Ls Rs Cb LFE
Velocidad de muestreo                    : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas                  : 93,750 FPS (512 SPF)
Profundidad bits                         : 24 bits
Modo de compresión                       : Con pérdida
Tamaño de pista                          : 1,13 GiB (9%)
Título                                   : Polish Original
Idioma                                   : Polaco
Default                                  : No
Forced                                   : No

Texto #1
ID                                       : 4
Formato                                  : UTF-8
ID códec                                 : S_TEXT/UTF8
ID códec/Info                            : UTF-8 Plain Text
Duración                                 : 1 h 21 min
Tasa de bits                             : 2 b/s
ElementCount                             : 65
Tamaño de pista                          : 1,32 KiB (0%)
Título                                   : Castellano forzados
Idioma                                   : Español
Default                                  : Sí
Forced                                   : Sí

Texto #2
ID                                       : 5
Formato                                  : UTF-8
ID códec                                 : S_TEXT/UTF8
ID códec/Info                            : UTF-8 Plain Text
Duración                                 : 1 h 40 min
Tasa de bits                             : 19 b/s
ElementCount                             : 529
Tamaño de pista                          : 14,5 KiB (0%)
Título                                   : Castellano
Idioma                                   : Español
Default                                  : No
Forced                                   : No

Texto #3
ID                                       : 6
Formato                                  : UTF-8
ID códec                                 : S_TEXT/UTF8
ID códec/Info                            : UTF-8 Plain Text
Duración                                 : 1 h 32 min
Tasa de bits                             : 18 b/s
ElementCount                             : 450
Tamaño de pista                          : 12,7 KiB (0%)
Título                                   : English
Idioma                                   : Inglés
Default                                  : No
Forced                                   : No

Menú
00:00:00.000                             : en:00:00:00.000
00:10:31.464                             : en:00:10:31.464
00:18:01.121                             : en:00:18:01.121
00:23:37.916                             : en:00:23:37.916
00:27:40.700                             : en:00:27:40.700
00:33:11.531                             : en:00:33:11.531
00:39:22.360                             : en:00:39:22.360
00:43:30.482                             : en:00:43:30.482
00:48:29.740                             : en:00:48:29.740
00:54:06.910                             : en:00:54:06.910
00:59:59.137                             : en:00:59:59.137
01:07:23.247                             : en:01:07:23.247
01:16:14.278                             : en:01:16:14.278
01:20:41.503                             : en:01:20:41.503
01:28:07.156                             : en:01:28:07.156
01:38:48.923                             : en:01:38:48.923

Dibujo de la jugona Ash
Imagen
eulsus escribió: Finalmente he decidido conservar las dos frases inventadas del doblaje en el tiempo 00:49:41, por varias razones:
- Porque no quedan tan mal como pensaba antes de ver la película entera.
- Porque si pongo en su lugar las frases que en realidad corresponden, que son las que van a continuación a partir del 00:50:01, me veo obligado a adelantar varias frases siguientes y luego queda una pausa de más de 5 segundos de silencio hasta la siguiente frase en que se ve hablando a la protagonista de cara. Toda esa pausa no se nota a nivel de desincronía, porque coincide con un personaje hablando de espaldas, pero queda muy rara porque para más inri se sigue de una pregunta de lo que acababa de decirle la otra persona que estaba con ella.
- Porque las dos frases que deberían ir a partir del tiempo 00:49:41, colocadas en el 00:50:01 también tienen plena coherencia.

Lo que sí que he hecho ha sido alterar el orden de las frases siguientes, porque nadie habla así:
Después de las 2 frases del 00:50:01 (¿Has desayunado ya? Alguna vez deberías comer.) el orden original era (a partir del 00:50:05):
- Se lo oí comentar a un party que perdió algunos miembros.
- Dicen que cada vez que el fantasma aparece siempre hay un "bishop".
- Es el único vínculo.

Y yo las he dejado así:
- Dicen que cada vez que el fantasma aparece siempre hay un "bishop".
- Es el único vínculo.
- Se lo oí comentar a un party que perdió algunos miembros.

En cuanto a la sincro, le he metido unos cuantos tijeretazos, los más importantes son los siguientes:

Inserto del sonido del logo del blu-ray justo al inicio del audio, junto a una ligera corrección del delay inicial para adelantar el audio los primeros 15 minutos (lo cual me ha servido para mejorar la sincro de un par de frases entre 00:11:50 y 00:12:06).

00:12:17
Adelantamiento del segmento de audio que incluye la frase: El resto de los puntos los canjearé en metálico.

00:31:41
Adelantamiento del segmento de audio con la frase: Stunner, muévete hacia la derecha y quítalos de en medio.

00:37:06
Inserto de un «¡Vamos!» en medio de un tramo con partitura musical (el personaje de Ash movía los labios y en la VO dice una palabra, pero en el doblaje se la comieron). Me ha resultado bastante difícil de hacer por la música, pero ha quedado perfecto.

00:41:23
Adelantamiento del segmento de audio con la frase: Se supone que está prohibido vender información armamentística.

00:49:15
Ligero adelantamiento del segmento de audio que contiene estas dos frases:
- ¡Ash!
- Te veo un poco pálida.

00:50:41
Adelantamiento de las frases:
- Pero, ¿de qué nivel?
- Buena pregunta.

00:52:32
Adelantamiento de la frase: No tengo tiempo de cambiar de clase (frase tranquilamente el doble de larga en español con respecto a la VO).

01:10:41
Adelantamiento de la frase: Muévete, no te quedes esperando.

01:33:36
Retraso del audio con las frases:
- ¿Te han disparado en alguna ocasión?
- ¿Quieres sentir el dolor real, en un cuerpo real?


Imagen

Código: Seleccionar todo

General
Nombre completo                          : Avalon (2001).BDRip.1080p.x264.pol.eng.spa.castleaco.Doblaje resincronizado (Eulsus).ac3
Formato                                  : AC-3
Formato/Info                             : Audio Coding 3
Nombre comercial                         : Dolby Digital
Tamaño de archivo                        : 195 MiB
Duración                                 : 1 h 46 min
Modo de tasa de bits                     : Constante
Tasa de bits general                     : 256 kb/s

Audio
Formato                                  : AC-3
Formato/Info                             : Audio Coding 3
Nombre comercial                         : Dolby Digital
Duración                                 : 1 h 46 min
Tipo de tasa de bits                     : Constante
Tasa de bits                             : 256 kb/s
Canal(es)                                : 2 canales
Channel layout                           : L R
Velocidad de muestreo                    : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas                  : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profundidad bits                         : 16 bits
Modo de compresión                       : Con pérdida
Tamaño de pista                          : 195 MiB (100%)
ServiceKind/String                       : Complete Main

SECCION DE IMÁGENES DEL RODAJE
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

Foto de la producción con uno de los tanques prestados por el ejército polaco.
Arriba del ánima del cañon se distingue a Mamoru Oshii y debajo del cañón está Malgorzata Foremniak.
Imagen

CAPTURAS
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

ENLACES


Imagen

eD2K link Avalon (2001).BDRip.1080p.x264.pol.eng.spa.castleaco.mkv [12.52 Gb] 

eD2K link Avalon (2001).BDRip.1080p.x264.pol.eng.spa.castleaco.Doblaje resincronizado (Eulsus).ac3 [195.27 Mb] 



Imagen
Última edición por eulsus el 18 Abr 2022 20:04, editado 1 vez en total.
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

Avatar de Usuario
juannavarrete
 
Mensajes: 3294
Registrado: 16 Oct 2012 15:21
Ubicación: En la frontera de la webtern
Agradecido : 11 veces
Agradecimiento recibido: 3679 veces

Re: Avalon (Mamoru Oshii, 2001) BDRip 1080p Dual SE-SI

Mensaje por juannavarrete » 17 Abr 2022 17:43

Gracias eulsus.
Un abrazo
Es necesario para su distribución, dejar las descargas obtenidas en el incoming.
(Lo que es bueno para uno, es bueno para todos)

Avatar de Usuario
eulsus
 
Mensajes: 3142
Registrado: 08 Abr 2015 01:14
Ubicación: La Palma
Agradecido : 3310 veces
Agradecimiento recibido: 4536 veces

Re: Avalon (Mamoru Oshii, 2001) BDRip 1080p Dual SE-SI

Mensaje por eulsus » 18 Abr 2022 20:06

He conseguido un dibujo de Ash a una resolución un poco mayor, motivo por el que acabo de editar el post principal.
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

tester888
 
Mensajes: 1
Registrado: 19 Abr 2022 17:13
Agradecimiento recibido: 1 vez

Re: Avalon (Mamoru Oshii, 2001) BDRip 1080p Dual SE-SI

Mensaje por tester888 » 19 Abr 2022 17:19

Gracias Gracias eulsus

jacommo
 
Mensajes: 4
Registrado: 20 Abr 2022 00:46
Ubicación: santiago
Agradecimiento recibido: 2 veces

Re: Avalon (Mamoru Oshii, 2001) BDRip 1080p Dual SE-SI

Mensaje por jacommo » 20 Abr 2022 00:54

hola muchas gracias por el aporte,pero soy nuevo en este foro..como se descargar?? mil saludos

Avatar de Usuario
eulsus
 
Mensajes: 3142
Registrado: 08 Abr 2015 01:14
Ubicación: La Palma
Agradecido : 3310 veces
Agradecimiento recibido: 4536 veces

Re: Avalon (Mamoru Oshii, 2001) BDRip 1080p Dual SE-SI

Mensaje por eulsus » 20 Abr 2022 20:23

jacommo escribió:
20 Abr 2022 00:54
hola muchas gracias por el aporte,pero soy nuevo en este foro..como se descargar?? mil saludos

Lo primero de todo, jacommo, bienvenido a Cinefórum Clásico y te felicito por haber entrado con tan buen pie. :)

Para proceder con las descargas necesitas tener instalado correctamente en tu ordenador un programa de intercambio de archivos p2p. El más ampliamente utilizado es el emule.

Aquí tienes un tutorial de instalación, configuración y manejo de eMule por si te hace falta consultarlo.

Luego lo que tienes que hacer es:
1) Si están publicados los enlaces en el foro, debes proceder a copiarlos para posteriormente pegarlos en la pestaña de descargas del emule.
Sabrás si los enlaces están publicados si ves algo como esto, con el símbolo de la mula a la izquierda y el tamaño del archivo a la derecha entre corchetes:
Imagen

Lo que ocurre es que en Cinefórum estos enlaces están desactivados, pero los usuarios registrados podemos acceder a ellos de la siguiente forma:
En primer lugar hay que hacer click en la pestaña de Responder citando situada en la esquina superior derecha del mensaje en donde se localice el enlace, que normalmente será en el primero de cada película publicada.
Imagen

Después te desplazas hasta donde se localiza el enlace, que casi siempre será al final del todo de ese mensaje y lo copias con el botón secundario de tu ratón, desde ed2k hasta |/ (tal cual verás en la siguiente captura):
Imagen

Y finalmente lo pegas en emule.

2) Si los enlaces no están publicados deberás utilizar el buscador de emule para localizar el archivo.
Aquí verás que hay quienes en vez de publicar los enlaces, lo que hacen es poner una cadena de búsqueda: la copias con el ratón, la pegas en el buscador de emule y seleccionas para descarga de entre todos los archivos encontrados el que coincida en tamaño con el que tú buscas (para saber el tamaño debes consultar el apartado de datos técnicos, normalmente aportados por un programa llamado mediainfo).
Esta es una publicación de ejemplo de lo anterior
Imagen
Imagen

Pero también verás publicaciones sin enlaces ni cadena de búsqueda. Entonces la cadena de búsqueda la obtienes tú del título del mediainfo y debes fijarte también en el tamaño para seleccionar, entre todos los resultados obtenidos, el archivo que realmente estás buscando.
Aquí una publicación ejemplo de esto último

Buscas el título para copiarlo y pegarlo en la pestaña de búsqueda de emule:
Imagen
Y de los resultados obtenidos pinchas para descargar el archivo que tenga, en este ejemplo, 2,05 gigas:
Imagen
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

Responder

Volver a “Largos Contemporáneos”