Desgraciadamente, parece que este software tampoco es la "panacea" que tanto estaba esperando (demasiado bueno par aser cierto, supongo).
Estuve haciendo unas pruebas "preliminares" (digamos) y tengo la impresión de que lo que hace el programa es, básicamente, "calcular" una fórmula para una sincronización promedio:
Como podéis ver, aunque la captura no es demasiado buena, aquí la fórmula aplicada es: 1.041x + 3.432
Es decir: lo que hace es "aumentar los tiempos" multiplicando por 1.041 y meter un delay inicial de +3.432 segundos.
El 1.041x es una buena aproximación, ya que lo que hice para testar este programa es pasar unos subtítulos ya sincronizados de partida de 23.976 a 25 fps, y lo que hace el software es volver a "convertirlos" a los fps adecuados (25 / 23.976 = 1,0427 ~ al 1.041 que calcula)... pero, Y ES UN GRAN PERO, para testar la eficacia, lo que también hice con los subtítulos sincronizados es meterles "delays por partes" (quiero decir: a los 100 primeros subtítulos le metí un delay de +2 segundos; a los 100 siguientes de -5; a los 100 siguientes de +4... cosas así; los fui "desincronizando por partes"), para ver si este programa "reconocía" estas partes y las ajustaba por separado... y, por los resultados obtenidos, diría que NO es el caso.
Lo que hace es calcular la desviación promedio y asignar un delay inicial (+3.432) para todos los subtítulos, de principio a fin.
También probé a "no hacerle putadas"
al programa, claro, simplificando el cálculo, con una simple conversión de fps (23.976 a 25) y un único delay (+ 2 segundos) para todos los subtítulos de principio a fin.
Ahí, el software sí calculó aceptablemente bien, sacando una fórmula de 1.043x - 2.120 que, efectivamente, me "devolvió" unos subtítulos aceptablemente sincronizados de principio a fin.
Conclusión simple: por lo que he probado, este software sirve para hacer sincronizaciones sencillas (cambio fps + delay inicial); NO parece ser útil para sincronizaciones complejas (tales como desincronizaciones por partes, seguramente tampoco subtítulos que a veces duran más o menos de los que deberían -los hechos por aportaciones de usuarios hace años, por ejemplo-).
Esto es: parece que permite sincronizar aceptablemente bien y "sin trabajo" subtítulos que llevaría menos de 5 minutos sincronizar... pero no va a permitir sincronizar "sin trabajo" subtítulos que necesitan realmente mucho trabajo porque son completos.
Siento chafaros la mañana
Me imagino que para sincronizar subtítulos complejos, habría que desarrollar un SW mucho más complejo: que "reconociese" los diálogos y, al mismo tiempo, contrastase la "posición" de cada diálogo con cada línea de subtítulo, probablemente incluso valiéndose de "espectros de audio" del estilo de los que se pueden ver en Subtitle Edit.
Seguro que en un momento dado se conseguirá algo así... pero no parece que este programa llegue tan lejos.
Parece que habrá que seguir "peleando" con el SE, pues, para los subtítulos peliagudos
De todas formas, muchas gracias a
Juramentado por presentarnos esta opción.