Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Puntuación
Sin
puntuar
Foro de libros, poesías, citas y literatura en general.
Responder
Avatar de Usuario
Jon Olarticoetxea
 
Mensajes: 475
Registrado: 18 Jun 2014 20:14
Agradecido : 385 veces
Agradecimiento recibido: 87 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por Jon Olarticoetxea » 07 Mar 2018 16:20

Como creo que dicen en tu tierra, a boneca pa ti. Pero una cosilla, ¿porque te unirías a Portugal como gallego o porque unirías Portugal a España? :mrgreen:
Resiste mucho, obedece poco.

Walt Whitman

jail
 
Mensajes: 6276
Registrado: 18 Oct 2012 15:34
Agradecido : 6875 veces
Agradecimiento recibido: 1952 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por jail » 07 Mar 2018 16:28

Una de las palabras más utilizadas en nuestro Païs Valencià, la que Juramentado lleva en boca al hablar dels Països Catalans y de nuestras universidades.
Todos sabemos que las Universidades no tienen ninguna autoridad ni enjundia intelectual y que son otros los que tienen que definir los que es catalán y lo que no lo es.
¡Uff! si hay aquí tema de ignorancias y odios encendidos. El tonillo de entrada ha sido de libro.
Ya dije que no voy a perder el tiempo con absurdas diatribas. Y lo que acaba de entrar es la típica pérdida de tiempo en folklores politiqueros. Hablamos de lengua, no de política.
Hay unas Normas de Castellón (https://ca.wikipedia.org/wiki/Normes_de_Castell%C3%B3) que aclaran la unidad linguística. Y esa lengua es el catalán, independientemente de que los asuntejos políticos la manoseen para dar gusto a los que aman el divide y vencerás.
Respecto al también manoseado tema dels Països, hasta el mismo Adolfo Suárez y cia (derecha incluída) usaban la denominación sin ambages hasta que encontraron el chollo de lanzar el embolado para dividir a partidos como el PSOE, lo que les vino muy bien. En frase de políticos de la época en València: "Nunca en el PSOE habían tantas hostias como cuando se tocaba el embolado de la lengua".
En fin, tengo cosas más interesantes que hacer. Adèu.

Avatar de Usuario
Jon Olarticoetxea
 
Mensajes: 475
Registrado: 18 Jun 2014 20:14
Agradecido : 385 veces
Agradecimiento recibido: 87 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por Jon Olarticoetxea » 07 Mar 2018 16:41

chuschao escribió:
07 Mar 2018 16:16

Pra quê o pensamento?

Fernando Pessoa

Eso, ¿Para qué?
¿Eso lo dices por ti, que afirmas que el gallego y el portugués son el mismo idioma y evitas debatir todos los aspectos lingüísticos de ambas lenguas amparándote en el sueño reintegracionista de algunos nacionalistas gallegos? ¿Puedes citar estudios concluyentes de esos "autores" a los que te refieres y a los que además había citado yo antes? ¿O lo dices por mí, que supuestamente soy el que descalifica? Lo que pasa es que yo digo las cosas a las claras, no tiro la piedra y escondo la mano.
Resiste mucho, obedece poco.

Walt Whitman

Avatar de Usuario
chuschao
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 5675
Registrado: 13 Sep 2012 18:40
Ubicación: En un lugar de La Alcarria.
Agradecido : 1731 veces
Agradecimiento recibido: 1325 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por chuschao » 07 Mar 2018 16:50

Jon Olarticoetxea escribió:
07 Mar 2018 16:20
Como creo que dicen en tu tierra, a boneca pa ti. Pero una cosilla, ¿porque te unirías a Portugal como gallego o porque unirías Portugal a España? :mrgreen:
Non, pra ti.
¿Sabes que yo tengo la triste desgracia de no ser galaicoparlante? Pues así es, nací en plena posguerra y viví unos veintiocho años bajo el liberticida gallego aquél de infausta memoria que solo permitía que se hablara y enseñara únicamente la lengua del imperio. Salí de mi tierra con tan solo ocho años. Y solo he vuelto esporádicamente. Aún así me siento gallego hasta las cachas. Hasta el nacionalismo. Porque me siento tan nacionalista gallego como nacionalista español. Y viceversa. Y por supuesto que bajo ninguna circunstancia me uniría a Portugal aún encantándome su tierra, sus gentes y, por supuesto su hermosísima lengua. Y por idénticas razones tampoco uniría Portugal a España.
“Podré no estar de acuerdo con lo que dices, pero defenderé hasta la muerte tu derecho a decirlo”

Avatar de Usuario
Jon Olarticoetxea
 
Mensajes: 475
Registrado: 18 Jun 2014 20:14
Agradecido : 385 veces
Agradecimiento recibido: 87 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por Jon Olarticoetxea » 07 Mar 2018 17:03

Pues he de entender que no saber gallego por culpa de haber tenido que emigrar es lo que te ha hecho decir que el gallego y el portugués son la misma lengua. Pero no lo son, chuschao, y lo de la boneca no es más que un chiste, porque me hizo gracia la expresión la última vez que estuve allí (se lo decía un gallego a otro, ojo, no a mí, que yo al viajar sigo un refrán vuestro que dice que "na terra dos loubos hai que loubear", creo que se dice así).
Resiste mucho, obedece poco.

Walt Whitman

Avatar de Usuario
chuschao
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 5675
Registrado: 13 Sep 2012 18:40
Ubicación: En un lugar de La Alcarria.
Agradecido : 1731 veces
Agradecimiento recibido: 1325 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por chuschao » 07 Mar 2018 17:06

Joder Jon, ¿es que no te lees? ¿A qué viene eso de que tiro la piedra y escondo la mano? ¿No es eso una alusión ad hominem? ¿Pero yo qué coño te he hecho? ¿Acaso no se puede disentir libremente? ¿No se puede opinar sin aportes bibliográficos? De verdad, no lo entiendo. Lo que sí entiendo perfectamente y por igual son los poemas que aportamos ambos. Uno gallego. Otro portugués. Porque a mí (a mí) me parece (solo me parece) que están escritos en la misma lengua. A mí. Es mi opinión. Y pido perdón si ofendo a alguien. De verdad que lo siento.
“Podré no estar de acuerdo con lo que dices, pero defenderé hasta la muerte tu derecho a decirlo”

Avatar de Usuario
Jon Olarticoetxea
 
Mensajes: 475
Registrado: 18 Jun 2014 20:14
Agradecido : 385 veces
Agradecimiento recibido: 87 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por Jon Olarticoetxea » 07 Mar 2018 17:23

Antes de nada, sí es una alusión personal lo que dije de la piedra y la mano, pero antes caíste tú en una con lo de "Por qué o pensamento? (Pessoa) / Eso, para qué (Chuschao)", que no nos chupamos el dedo. Lo mío es una reacción lógica y comprensible.

Después, sobre "ofender". Pero vamos a ver, ¿a mí que me vas a ofender por decir que el gallego es igual que el portugués? Ofenderás a algunos coterráneos tuyos, si es que tal. ¿Pero además quién habla de ofensas? Tú puedes opinar lo que quieras, ¿quién ha dicho lo contrario?, pero yo también, y te digo que no son el mismo idioma porque tienen suficientes diferencias fonéticas, léxicas y gramaticales. Y no lo dice Jon Olarticoetxea, lo dicen todos los filólogos excepto cuatro nacionalistas gallegos partidarios de la reintegración con Portugal, puro voluntarismo político (porque quieren reinventar el gallego y crear un nuevo país que dejó de existir en el siglo XIV, o que ni siquiera existió).
Resiste mucho, obedece poco.

Walt Whitman

Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 8159
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3946 veces
Agradecimiento recibido: 6319 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por droid » 07 Mar 2018 19:05

Como dice mi padre en situaciones similares: "Ya hemos tirado el carro por el pedregal". :mrgreen:

Señores, dejémoslo aquí, ¿ok? ;) Gracias. :hi:

Avatar de Usuario
Bunker
 
Mensajes: 5228
Registrado: 03 Oct 2012 00:05
Agradecido : 3 veces
Agradecimiento recibido: 1219 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por Bunker » 07 Mar 2018 20:15

Estáis engañados. Aquí, en Oporto, cuando se sale a la calle solo se oye hablar Sodogomorrolónico.
La lengua de los TERROURISTAS.

:mrgreen:

Avatar de Usuario
professor keller
 
Mensajes: 4946
Registrado: 03 Oct 2012 10:07
Agradecido : 371 veces
Agradecimiento recibido: 1680 veces

Re: Versos en catalán del siglo XV, del poeta valenciano Jordi de Sant Jordi (¿algún catalanoparlante que los traduzca?)

Mensaje por professor keller » 08 Mar 2018 04:24

chuschao escribió:
07 Mar 2018 13:38


Yo tengo tanto derecho como tú a alucinar, supongo. Y lo que sí no tengo es ningún interés en entrar en descalificaciones, ni mucho menos en retorcer brazos con nadie. Y menos por un asunto como este.

Sobre todo cuando hasta entonces nadie te había descalificado, y especialmente siendo tú administrador/moderador, una tarea de la que es dable esperar cierto decoro y ecuanimidad, y en la que hay que tener especial cuidado en no retorcer las palabras de los demás con la intención de ocultar los propios errores.
"Urge que hagamos una crítica despiadada de todo lo que existe, despiadada en el sentido de que nuestra crítica no ha de temer ni sus propios resultados ni el conflicto con los poderes establecidos.” Karl Marx

Responder

Volver a “Literatura”