1
00:02:23,680 --> 00:02:24,795
Kid.
2
00:02:27,160 --> 00:02:29,116
- ¡Kid!
- ¿Qué?
3
00:02:30,280 --> 00:02:31,429
Sal fuera.
4
00:02:43,400 --> 00:02:45,789
- ¿Qué pasó?
- Annie se ha marchado.
5
00:02:47,760 --> 00:02:50,149
- ¿Adónde se fue?
- Dejó una nota.
6
00:02:50,480 --> 00:02:53,278
Dice que va a pasar un tiempo
con su madre.
7
00:02:54,200 --> 00:02:55,235
¿Qué hiciste?
8
00:02:56,840 --> 00:03:00,071
Perdí 200 dólares en Tenaco
la semana pasada.
9
00:03:01,480 --> 00:03:03,948
- ¿Qué hay de Carter?
- Ven conmigo.
10
00:03:07,240 --> 00:03:08,355
¡Mierda, tío!
11
00:03:13,040 --> 00:03:15,270
Puedes mudarte a la casa por ahora.
12
00:03:16,001 --> 00:03:17,058
Está bien.
13
00:03:20,240 --> 00:03:23,630
- ¿Cúando va a volver?
- No desmontes la tienda.
14
00:03:26,160 --> 00:03:28,754
Ya va siendo hora de arreglar
algunas cosas.
15
00:03:29,800 --> 00:03:31,153
Estoy bien así.
16
00:03:34,720 --> 00:03:37,154
- ¿Vamos contar con Boy?
- ¿Para qué?
17
00:03:38,240 --> 00:03:40,071
Para pagar la renta también.
18
00:03:45,840 --> 00:03:49,549
AVISO - Cuando escuche la sirena
cuidado con el nivel de las aguas.
19
00:03:57,000 --> 00:03:58,274
¡Hijo de puta!
20
00:04:07,800 --> 00:04:09,074
¡Boy!
21
00:04:14,120 --> 00:04:17,476
- ¿Qué estás haciendo?
- La radio está averiada.
22
00:04:20,000 --> 00:04:21,115
¿Qué pasa?
23
00:04:22,280 --> 00:04:24,555
Dice Kid que si quieres volver a casa.
24
00:04:24,760 --> 00:04:25,567
¿Y Annie?
25
00:04:25,602 --> 00:04:28,241
Está fuera, va a pasar un tiempo
con su madre.
26
00:04:28,800 --> 00:04:30,210
Me dijo que pasara por aquí
26
00:04:30,220 --> 00:04:32,210
a ver si querías quedarte
en el cuarto del frente.
26
00:04:32,300 --> 00:04:33,410
¿Por qué?
27
00:04:33,560 --> 00:04:35,915
Largar esta furgoneta por un tiempo...
28
00:04:36,320 --> 00:04:39,073
- Quién dice que estoy necesitado.
- Oh, Señor.
29
00:04:39,486 --> 00:04:40,735
¡Mierda!
30
00:04:42,080 --> 00:04:43,672
¿Quieres venir ahora?
31
00:04:52,280 --> 00:04:54,748
Acabo de soldarlo hoy.
32
00:04:55,320 --> 00:04:57,276
- ¿Funciona?
- Bueno, no sé...
33
00:04:57,520 --> 00:04:59,829
Intenté soldarlo con el
encendedor de la furgoneta...
34
00:05:00,120 --> 00:05:02,918
pero quemó alguna cosa, por eso
la radio no funciona.
35
00:05:03,200 --> 00:05:06,821
- ¿Y qué hace?
- Se enciende y se desconecta solo.
36
00:05:07,040 --> 00:05:09,315
Tiene un cassette atrapado.
37
00:05:09,560 --> 00:05:12,870
No entiendo de radios.
Tengo que ir a trabajar.
38
00:05:13,920 --> 00:05:16,150
Avísame si cambias de idea
sobre el cuarto.
39
00:05:18,680 --> 00:05:21,956
Si voy para casa,
¿puedo usar tu video?
40
00:05:22,400 --> 00:05:24,072
Él hizo unos doritos.
41
00:05:31,502 --> 00:05:36,071
KEO. Piscifactoría
42
00:06:05,680 --> 00:06:07,113
¿Estás viendo eso?
43
00:06:08,400 --> 00:06:11,233
- Su espalda.
- ¿De qué es?
44
00:06:12,120 --> 00:06:14,475
Oí que se llevó un tiro
por robar en una licorería.
45
00:06:14,613 --> 00:06:15,486
¡No jodas!
46
00:07:05,000 --> 00:07:06,149
¿Vas a salir?
46
00:07:06,300 --> 00:07:07,449
Sí.
47
00:07:08,440 --> 00:07:11,716
- ¿Quieres una hamburguesa con queso?
- Tráeme dos.
48
00:07:12,080 --> 00:07:15,436
Pero luego tienes que llevarme.
Dile a Cheryl me reuniré con ella allí.
48
00:07:15,580 --> 00:07:16,736
Muy bien.
49
00:07:40,600 --> 00:07:42,477
- ¿Cómo estás Shampoo?
- ¡Vivo!
50
00:07:42,800 --> 00:07:45,519
- ¿Qué te cuentas?
- Tuve un pequeño accidente.
51
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
Mi casa ardió ayer.
51
00:07:47,840 --> 00:07:48,817
Mierda.
52
00:07:49,080 --> 00:07:51,153
Sí, tío, policías por todos lados.
52
00:07:51,180 --> 00:07:53,353
Deben haber encontrado
un montón de pruebas.
53
00:07:53,480 --> 00:07:55,436
Ahora vivo en este pedazo de mierda.
54
00:07:56,240 --> 00:08:00,199
- ¿Ese es tu coche?
- No, es de la madre de mi novia.
55
00:08:00,640 --> 00:08:03,571
- ¿Qué novia?
- ¿Recuerdas a Cheryl Proot?
56
00:08:03,687 --> 00:08:04,973
¡En serio!
57
00:08:05,280 --> 00:08:06,755
Sortudo bastardo.
58
00:08:06,953 --> 00:08:09,747
- ¿En dónde vives?
- En casa de Son.
59
00:08:09,880 --> 00:08:12,678
¿Crees que me dejaría estacionar
allí el carro?
60
00:08:12,920 --> 00:08:15,992
- ¿Cúando?
- No sé. Ahora. Esta noche.
61
00:08:17,400 --> 00:08:20,712
No sé, tío. Ella no necesita
que le den problemas ahora.
62
00:08:21,400 --> 00:08:23,755
- Me paso por allí.
- Lo pensaré.
63
00:08:32,880 --> 00:08:35,235
- ¿Qué tal, cariño?
- ¿Quién era?
64
00:08:35,640 --> 00:08:37,870
- Shampoo Douglas.
- ¿¡En serio!?
65
00:08:38,840 --> 00:08:42,913
Teníamos biologia juntos.
Solía esnifar formaldehído.
66
00:08:45,440 --> 00:08:46,759
Sí. ¡El mismo!
67
00:09:06,160 --> 00:09:09,636
- ¿Esto está funcionando?
- Deja eso.
68
00:09:10,840 --> 00:09:12,956
- ¿Cúal es el recuento?
- +2.
69
00:09:13,760 --> 00:09:15,432
¿Esto no funciona?
70
00:09:18,480 --> 00:09:20,152
- ¿Cúal es ahora?
- ¡Cállate!
71
00:09:22,880 --> 00:09:23,869
¡Lo conseguiste!
72
00:09:25,825 --> 00:09:28,233
La número 13 toda lo noche.
73
00:09:29,320 --> 00:09:30,639
¿Vas a ver quién es?
74
00:09:46,540 --> 00:09:48,119
¿Tu hermano está aquí?
75
00:09:49,320 --> 00:09:50,389
¿Los dos?
76
00:09:52,040 --> 00:09:53,155
Ve a llamarlo.
77
00:10:02,400 --> 00:10:03,549
Es mamá.
78
00:10:15,000 --> 00:10:18,072
- ¿Qué ocurre?
- Tu padre ha muerto.
79
00:10:24,640 --> 00:10:27,916
- ¿Cúando es el funeral?
- Puedes verlo en el periódico.
80
00:10:32,760 --> 00:10:35,274
- ¿Vas a ir?
- No.
81
00:11:44,920 --> 00:11:48,356
Amigos, antes que nada diré
algunos pensamientos.
82
00:11:48,560 --> 00:11:51,757
Voy simplemente a ofrecer
el sermón que dije en la Iglesia.
83
00:11:52,800 --> 00:11:58,432
Cleaman era un hombre de fe. Y un
miembro productivo de esta comunidad.
84
00:11:59,080 --> 00:12:01,977
Entonces, en estos últimos
momentos juntos,
85
00:12:02,012 --> 00:12:05,225
cada uno de nosotros tendrá que
lidiar con estos sentimientos,
86
00:12:05,520 --> 00:12:08,193
pues nos afectan
de maneras diferentes.
87
00:12:08,480 --> 00:12:10,038
Vamos a rezar.
88
00:12:10,680 --> 00:12:14,275
Padre bendito, guíanos en estos
momentos, y especialmente...
89
00:12:14,560 --> 00:12:17,518
bendice a esta família en luto.
En tu nombre, amén.
90
00:12:18,640 --> 00:12:24,479
Ahora oigamos las palabras de David.
El Señor es mi pastor.
91
00:12:24,600 --> 00:12:28,149
No soy codicioso. Pues él me ofrecerá
los verdes pastos.
92
00:12:31,800 --> 00:12:33,995
- ¿Qué piensas que estás haciendo?
- Quiero decir una cosa.
93
00:12:34,280 --> 00:12:38,034
- Joven, ¿qué quieres?
- Me gustaría decir algo.
94
00:12:38,440 --> 00:12:39,998
Eso debe decidirlo la familia.
95
00:12:50,040 --> 00:12:51,439
Déjelo hablar.
96
00:12:59,080 --> 00:13:02,993
No puedo dejar enterrar a este hombre
sin antes decir unas cuantas cosas.
97
00:13:05,600 --> 00:13:09,275
Están todos aquí porque piensan que
era un buen hombre.
98
00:13:09,560 --> 00:13:10,879
Pero no lo era.
99
00:13:14,760 --> 00:13:19,938
Solo porque dejó de beber, pasó a ser
cristiano, consiguió una vida nueva.
100
00:13:20,401 --> 00:13:22,117
Comenzó una nueva famila.
101
00:13:23,267 --> 00:13:25,393
Pero eso no lo hace
un hombre diferente.
102
00:13:27,240 --> 00:13:30,073
Éste es el mismo hombre
que nos abandonó.
103
00:13:32,280 --> 00:13:36,432
Nos dejó con una mujer odiosa
que nos crió.
104
00:13:39,280 --> 00:13:42,511
Para él fue como si nunca
hubiéramos nacido.
105
00:13:44,560 --> 00:13:47,123
Esto es lo que este hombre era.
106
00:13:48,953 --> 00:13:51,983
Y es por esto por lo que va
a responder hoy.
107
00:13:54,480 --> 00:13:57,358
¡Para! ¡Para, aquí no!
108
00:13:59,720 --> 00:14:01,517
¡Por favor! ¡Vete!
109
00:14:40,600 --> 00:14:43,160
Podías haberme dicho
lo que ibas a hacer.
110
00:14:46,040 --> 00:14:48,190
No lo sabía,
¿cómo podía habértelo dicho?
111
00:14:48,800 --> 00:14:49,915
Debías saberlo.
112
00:15:09,360 --> 00:15:12,033
- ¿Dónde está Mark?
- Está fuera.
113
00:15:12,840 --> 00:15:16,116
- ¿Está bien?
- Está bien.
114
00:15:20,560 --> 00:15:23,313
Él era un hombre diferente por
aquel entonces.
115
00:15:24,400 --> 00:15:25,879
Lo sé, mamá.
116
00:15:34,720 --> 00:15:35,709
Toma esto.
117
00:15:39,120 --> 00:15:40,917
Intenta descansar.
118
00:16:15,560 --> 00:16:19,269
- ¿Cómo está?
- Como es de esperar.
119
00:16:22,000 --> 00:16:25,515
- Ella no merecía oir aquella mierda.
- No era la primera vez.
120
00:16:26,760 --> 00:16:28,716
¡No en su funeral!
121
00:16:30,400 --> 00:16:34,109
Canallas, parecían una jauría
de perros.
122
00:16:34,600 --> 00:16:36,716
No se puede esperar que los perros
sean educados.
123
00:16:38,800 --> 00:16:39,915
Eso es lo que vamos a ver.
124
00:16:41,640 --> 00:16:44,916
- No puedes ir a empezar una pelea.
- Yo no comencé esto.
125
00:16:47,520 --> 00:16:49,909
Ahora tengo responsabilidades, Mark.
126
00:16:50,800 --> 00:16:54,918
Mantener esta tierra,
tengo dos hijos que alimentar.
127
00:16:55,600 --> 00:16:59,354
Además de eso, Steven y John no tienen
porqué meterse en un asunto como éste.
128
00:17:01,080 --> 00:17:02,638
Tú haz lo que quieras.
129
00:17:03,240 --> 00:17:06,488
Steven y John ya son mayorcitos para
poder decidir por ellos mismos.
130
00:17:40,360 --> 00:17:43,909
- ¿Qué hora es?
- Son las 8:00.
131
00:17:48,760 --> 00:17:50,830
Esto es una villa desierta.
132
00:17:54,320 --> 00:17:55,912
Es como si fuese nuestra.
133
00:17:56,720 --> 00:17:59,314
Si esta villa fuese mía,
la vendería.
134
00:18:00,040 --> 00:18:03,316
¡No somos dueños de un metro
cuadrado de mierda!
135
00:18:04,640 --> 00:18:05,629
¡Es cierto!
136
00:18:22,000 --> 00:18:24,195
¿Qué demonios es esto?
137
00:18:28,440 --> 00:18:29,555
Buenos días, Annie.
138
00:18:36,120 --> 00:18:39,829
¿Qué demonios es esto? ¿Estoy fuera un
fin de semana y metes a éste en casa?
139
00:18:40,240 --> 00:18:41,673
Pensé que te habías marchado.
140
00:18:42,800 --> 00:18:46,270
- ¿Y es así como sientes mi ausencia?
- He sentido tu ausencia.
141
00:18:54,440 --> 00:18:56,796
¿Ya pensaste lo que vas a hacer?
141
00:18:56,840 --> 00:18:59,096
- Sí.
- Bien...
142
00:19:00,480 --> 00:19:02,755
- No voy a pasar hambre.
- ¡Maldición, Son!
143
00:19:04,640 --> 00:19:06,848
¿Adónde vas con esa sartén?
144
00:19:12,400 --> 00:19:14,356
Voy a simplificarte las cosas.
145
00:19:14,600 --> 00:19:17,637
Cuanto más tiempo continúes jugando,
más tiempo estaré fuera.
146
00:19:17,880 --> 00:19:20,474
No es un juego. Es un sistema.
147
00:19:23,760 --> 00:19:25,432
Me voy a llevar la sartén.
148
00:19:32,320 --> 00:19:33,839
¡Espera!
149
00:19:37,680 --> 00:19:39,115
¿Cómo está Carter?
150
00:19:40,262 --> 00:19:42,010
Está bien.
151
00:19:44,040 --> 00:19:46,156
¿Oiste lo de mi padre?
152
00:19:47,560 --> 00:19:51,133
Murió, el fin de semana pasado.
153
00:19:52,680 --> 00:19:54,511
Ayer fui al funeral.
154
00:19:55,440 --> 00:19:56,475
¿Qué ocurrió?
155
00:19:58,320 --> 00:20:01,949
- Dije algunas cosas.
- ¿Crees que eso es sensato?
156
00:20:03,360 --> 00:20:04,679
No me importa.
157
00:20:07,080 --> 00:20:09,548
Quiero ver a Carter.
Llevarlo a pescar.
158
00:20:10,240 --> 00:20:12,279
- ¿Adónde?
- ¡¿Qué importa el sitio?!
159
00:20:14,560 --> 00:20:15,993
Vendré aquí a dejártelo.
160
00:20:18,240 --> 00:20:22,158
- El sábado a las 2:00, en punto.
- Está bien.
161
00:20:28,880 --> 00:20:30,154
¡Tienes buen aspecto!
162
00:20:35,460 --> 00:20:37,755
Muy bien, ¡vamos a trabajar!
163
00:20:53,800 --> 00:20:56,633
- ¿Dónde vas?
- Al parque.
164
00:21:19,232 --> 00:21:20,373
Hey, entrenador.
165
00:21:20,993 --> 00:21:22,353
Hey, chicos.
166
00:21:22,600 --> 00:21:24,750
- ¿Qué onda?
- No mucho.
167
00:21:24,920 --> 00:21:27,957
- ¿Qué has estado haciendo?
- Estuve examinando unas jugadas.
168
00:21:28,260 --> 00:21:30,770
¿Sabes que alguien escribió
"no sirves para nada"
168
00:21:30,772 --> 00:21:32,129
en la trasera de tu furgoneta?
169
00:21:32,160 --> 00:21:33,354
¿Lo escribieron?
170
00:21:35,480 --> 00:21:37,038
No lo sabía.
171
00:21:37,280 --> 00:21:40,431
- Tal vez quieras lavar aquello.
- Sí, tal vez.
172
00:21:40,920 --> 00:21:42,717
¿Quieres jugar al baloncesto?
173
00:21:42,920 --> 00:21:45,639
No, juegen ustedes.
Voy a buscar a Henry.
174
00:21:47,200 --> 00:21:49,933
Necesitáis trabajar las fintas
para dos puntos.
175
00:21:50,120 --> 00:21:52,759
¿Recuerdan aquellas fintas para dos
puntos que hacíamos en los entrenos?
176
00:21:53,360 --> 00:21:55,271
Vamos para allá, Henry.
177
00:21:57,400 --> 00:22:00,643
Los básicos,¡los básicos!
Eso estuvo muy bien.
178
00:22:35,120 --> 00:22:36,519
¿Estás listo?
179
00:22:38,240 --> 00:22:41,710
¿Sabían que Son se llevó un tiro
cuando robaba en una licorería?
180
00:22:41,840 --> 00:22:44,354
No, tío. Él fue agarrado por meterse
con la mujer de alguien, por eso...
181
00:22:44,600 --> 00:22:45,794
No es eso lo que he oido.
182
00:22:46,040 --> 00:22:48,838
No importa como se llevó el tiro.
Ahora no sabe hacer cuentas.
183
00:22:49,120 --> 00:22:51,236
Mi primo trabaja para Mark Hayes.
184
00:22:51,440 --> 00:22:55,518
Dice que Son apareció en el funeral
del padre de Mark, a decir pendejadas.
185
00:22:56,280 --> 00:22:59,085
¡Mark Hayes es un loco hijo de puta!
186
00:23:00,720 --> 00:23:03,712
Nunca le conocí, no sé.
187
00:23:06,080 --> 00:23:09,117
- ¿Quieres venir a cenar?
- No, voy a salir con Cheryl.
188
00:23:10,120 --> 00:23:13,775
- ¿Dónde la vas a llevar?
- A Buffey, probablemente.
189
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
¡Especial!
190
00:23:16,300 --> 00:23:17,753
¿Necesitas un camisa?
191
00:23:18,800 --> 00:23:21,872
Creo que no.
¿Qué váis a hacer?
192
00:23:22,640 --> 00:23:24,790
Boy y yo haremos algo, seguro.
193
00:23:28,160 --> 00:23:31,152
- ¿Tienes una con botones?
- Sí, tengo una.
194
00:23:55,320 --> 00:23:56,719
¿Lo prometes?
195
00:23:59,760 --> 00:24:02,228
Quiero hablarlo con mi hermano
primero, pero...
195
00:23:04,760 --> 00:24:05,728
Sí.
196
00:24:10,120 --> 00:24:11,394
Te quiero..
197
00:24:14,160 --> 00:24:15,912
Yo también te quiero.
198
00:24:24,520 --> 00:24:27,592
Te llamo por teléfono luego.
Eres una dulzura.
199
00:24:33,600 --> 00:24:36,398
- ¿Qué haces?
- Mirando a un semental.
200
00:24:38,360 --> 00:24:41,557
- ¿Dormiste aquí ahora?
- No, aún no me acosté.
201
00:24:42,040 --> 00:24:43,553
¿Quieres ir a tomar algo de desayunar?
202
00:24:45,080 --> 00:24:48,470
- ¿Dónde está Henry?
- Está metido allí atrás.
203
00:24:48,840 --> 00:24:50,239
Necesito un burrito.
204
00:24:51,560 --> 00:24:53,039
Vamos a comer.
205
00:24:55,280 --> 00:24:57,077
¿Has visto mi cartera?
206
00:24:57,520 --> 00:25:01,115
- Cuerpo a cuerpo, hombre con hombre.
- Hombre con hombre no es buena.
207
00:25:02,080 --> 00:25:07,110
Depende de cómo te enfrentas al
otro equipo.
207
00:25:02,080 --> 00:25:07,110
Pienso que tenemos que marcar en zona.
208
00:25:07,600 --> 00:25:10,793
Marcaje individual para
praticar los desmarques.
209
00:25:12,320 --> 00:25:14,595
Creía que habías hecho eso
el año pasado.
210
00:25:14,800 --> 00:25:17,394
Le robé una jugada de defensa
a Noal Richardson...
211
00:25:17,680 --> 00:25:20,797
pero no sé, no tenemos profundidad
de juego.
212
00:25:21,480 --> 00:25:23,357
Pues, siempre fue tu punto flaco.
213
00:25:24,127 --> 00:25:25,057
¿Qué?
214
00:25:26,780 --> 00:25:28,876
Todos los partidos que oí por aquí,
214
00:25:28,880 --> 00:25:31,499
parece que el otro equipo sólo hace
fintas de dos puntos.
215
00:25:31,680 --> 00:25:32,954
Aquí, mira esto.
216
00:25:35,000 --> 00:25:37,150
Algo en lo que estado trabajando.
217
00:25:37,600 --> 00:25:41,718
Montamos trampas aquí atrás,
cortamos los pases.
218
00:25:41,920 --> 00:25:44,071
La mayoría de los pequeños no consiguen
tirar hacia el otro lado del campo,
219
00:25:44,106 --> 00:25:46,953
por eso seguimos el programa,
marcarlos y ganamos las posiciones.
220
00:25:48,551 --> 00:25:49,656
Hey, Kid.
221
00:25:50,280 --> 00:25:51,949
- ¿Qué tal Shampoo?
- Boy.
222
00:25:53,560 --> 00:25:55,949
¿Hablaste con Sun sobre lo de
estacionar por allí?
223
00:25:56,360 --> 00:25:58,828
- Todavía no.
- ¡Vamos tío, háblalo con ella!
224
00:25:59,200 --> 00:26:00,918
Lo hablaré con ella cuando
yo quiera.
225
00:26:01,880 --> 00:26:04,110
Dicen que armaron un pollo
en el funeral.
226
00:26:04,680 --> 00:26:07,110
Es lo que Mark Hayes anda diciendo.
227
00:26:07,360 --> 00:26:10,033
- ¿Y qué dice?
- Dice que te va a patear el culo.
228
00:26:10,277 --> 00:26:13,272
- ¿Que dice qué?
- Algo de patearos el culo.
229
00:26:15,640 --> 00:26:18,996
¿Puedes creer esa mierda?
Te diré qué.
230
00:26:19,720 --> 00:26:23,235
Si los ves, dímelo para buscarlos.
231
00:26:23,420 --> 00:26:24,839
Mierda, ¡yo no lo veo!
232
00:26:49,080 --> 00:26:51,036
¿Vamos a arreglar la confusión?
233
00:26:54,044 --> 00:26:57,279
Es como si estuvieses en una situación
donde estás saliendo con dos chicas...
234
00:26:57,660 --> 00:27:00,377
supongo que los tienes que "convencer".
235
00:27:03,576 --> 00:27:04,901
¿Qué?
236
00:27:07,040 --> 00:27:08,359
¿Vas a comerte eso?
237
00:27:11,440 --> 00:27:15,234
Empezé a pensar en casa de putas.
En otras mujeres.
238
00:27:16,680 --> 00:27:19,274
Ya vi lo que hay para ver
y voy a continuar viéndola.
239
00:27:19,600 --> 00:27:23,070
- ¿Qué están haciendo?
- Vamos a ver si esta cosa funciona.
240
00:27:34,200 --> 00:27:36,031
¡Funciona!
241
00:27:36,400 --> 00:27:38,231
¿Arreglaste esta cosa?
242
00:27:40,080 --> 00:27:41,672
¡Sí, está frío!
243
00:28:05,000 --> 00:28:06,672
¡Corta, corta...!
244
00:28:09,910 --> 00:28:11,006
¿Ves esto?
245
00:28:11,231 --> 00:28:13,113
Un tubo de combustible está estropeado,
lo tienes que cambiar.
245
00:28:11,131 --> 00:28:14,213
¿Sabes cómo se hace?
246
00:28:14,198 --> 00:28:15,256
No.
247
00:28:15,280 --> 00:28:18,104
¿¡Qué te enseñaron en aquella
universidad!?
248
00:28:18,139 --> 00:28:20,370
- Nada que valga la pena.
- ¿Oiste eso John?
249
00:28:21,560 --> 00:28:22,993
Asegura esto.
250
00:28:23,840 --> 00:28:25,956
Será mejor que te quedes por aquí
este Otoño.
251
00:28:31,800 --> 00:28:35,384
¡Muy bien, lo conseguiste!
¡Mereces una cerveza fresquita!
252
00:28:37,760 --> 00:28:41,469
Deben saber, especialmente
después de lo que aconteció...
253
00:28:42,120 --> 00:28:44,873
que padre estaría orgulloso
de vosotros.
254
00:28:53,680 --> 00:28:55,477
¿Sabes que tienes que poner
una boya en la caña?
255
00:28:55,844 --> 00:28:56,878
Lo sé.
256
00:28:56,920 --> 00:28:58,751
Henry, ¡vamos!
257
00:29:13,280 --> 00:29:16,176
Hola amigo, ¿listo para coger
algunos peces?
258
00:29:17,840 --> 00:29:20,912
¿Qué tal, amigo?
¡Cuidado con la red!
259
00:29:21,480 --> 00:29:22,469
Es broma.
260
00:29:23,920 --> 00:29:26,878
¡Tu padre va a pescar sin boya!
¿Puedes creértelo?
261
00:29:27,560 --> 00:29:28,879
Vamos encima de esa piedra.
262
00:29:32,240 --> 00:29:34,071
Recoge un poco.
263
00:29:34,520 --> 00:29:36,875
Muy bien.
Deja que se quede allí.
264
00:29:38,720 --> 00:29:40,676
Carter, ¿quieres un sandwich?
265
00:29:43,840 --> 00:29:45,558
Tengo que limpiar mi furgoneta.
266
00:29:48,000 --> 00:29:50,639
¿Cúanto te pedirán por dejar
tu furgoneta aquí?
267
00:29:50,800 --> 00:29:53,109
Nada. Conozco un tío que
trabaja aquí.
268
00:29:56,560 --> 00:29:58,994
Todavía no entiendo cómo continuas
durmiendo en esa cosa.
269
00:29:59,600 --> 00:30:02,003
Es mejor que pagar renta. Si tuviese
una casa,
269
00:30:02,004 --> 00:30:03,713
tendría que conseguir
un empleo de verano.
270
00:30:03,880 --> 00:30:05,916
Así es como si fuera una reforma
anticipada.
271
00:30:07,480 --> 00:30:10,756
¡Es como si fuese un fin de fiesta!
272
00:30:16,240 --> 00:30:17,514
Mira esto.
273
00:30:18,120 --> 00:30:19,758
¿Tienes más sandwichs?
274
00:30:23,400 --> 00:30:25,550
Mierda, tío.
Tengo que volver a casa.
275
00:30:26,520 --> 00:30:29,478
- Tienes que parar de jugar.
- No es un juego.
276
00:30:30,760 --> 00:30:32,990
Eso mismo es lo que ella dice,
pero no es eso.
277
00:30:33,320 --> 00:30:36,756
Ella solo quiere que pare
de hacer mierda.
278
00:30:38,200 --> 00:30:42,034
Traer a casa un sueldo,
ser feliz y ganar 20.000$ al año.
279
00:30:42,280 --> 00:30:43,759
Lo hago mejor ahora.
280
00:30:45,520 --> 00:30:47,909
Mejor para mí, mejor para ella.
281
00:30:50,560 --> 00:30:54,075
Yo conseguía dividir 10 puntos
decimales de cabeza.
282
00:30:58,080 --> 00:31:00,833
Dos jugadores buenos
que subirán de liga...
283
00:31:01,640 --> 00:31:04,632
Sidney Montcrift y Paul Williams.
284
00:31:04,760 --> 00:31:08,389
- ¿Y Joe Johnson?
- No, él no ha jugado un año y medio.
285
00:31:13,360 --> 00:31:14,679
Yo puedo arreglarlo.
286
00:31:23,840 --> 00:31:26,986
- Puedo mandar a arreglarlo.
- ¿Y qué escucharía?
287
00:31:44,200 --> 00:31:45,349
Sí, soy yo.
288
00:31:50,640 --> 00:31:53,837
Pensaba dejarlo por ahí de aquí
a una hora.
289
00:31:54,560 --> 00:31:58,314
- Deberías ponerle unos aros.
- Debería, pero no tengo dinero.
290
00:32:00,920 --> 00:32:02,956
Estoy pensando ponerle unas luces
ahí encima.
291
00:32:04,500 --> 00:32:05,892
Eso también es difícil.
292
00:32:22,320 --> 00:32:24,231
Voy a necesitar más monedas.
293
00:32:32,600 --> 00:32:33,794
Échale un ojo a Carter.
294
00:32:35,600 --> 00:32:37,033
¿Ese es tu hijo?
295
00:32:38,400 --> 00:32:39,719
Quédate aquí.
296
00:32:42,280 --> 00:32:45,192
¿Cómo irá él a reacionar cuando diga
un discurso en tu funeral?
297
00:32:50,400 --> 00:32:52,960
No tuvimos la oportunidad de hablar
el otro día.
298
00:32:53,760 --> 00:32:56,661
Intentamos ir tras de ti, pero
te fuiste demasiado deprisa,
299
00:32:56,696 --> 00:32:59,830
como si tuviéses miedo de algo.
- Dije lo que tenía que decir.
300
00:33:00,560 --> 00:33:02,720
¿Tienes algún problema con eso?
301
00:33:03,000 --> 00:33:05,434
Sí, tenemos un problema con eso.
302
00:33:05,873 --> 00:33:08,108
- No vamos a hacer esto.
- ¿Qué dijiste?
303
00:33:13,509 --> 00:33:14,427
¿Boy?
304
00:33:28,200 --> 00:33:29,349
¡Te veré luego!
305
00:33:33,103 --> 00:33:34,251
Vamos.
306
00:33:42,520 --> 00:33:45,398
¿Cúal es tu problema?
¿En dónde estabas?
307
00:34:14,920 --> 00:34:15,909
Vamos, amigo.
308
00:34:16,040 --> 00:34:17,109
Adiós, amigo.
309
00:34:25,320 --> 00:34:26,799
¡¿Cúal es tu jodido problema?!
310
00:34:33,480 --> 00:34:35,334
- ¿Hasta dentro de poco?
- Está bien.
311
00:34:41,120 --> 00:34:45,193
- ¿Está Annie?
- No, salió.
312
00:34:51,208 --> 00:34:52,795
- Adiós, Son.
- Adiós.
313
00:35:08,400 --> 00:35:11,039
- ¿Entonces que vamos a hacer?
- Nada.
314
00:35:11,840 --> 00:35:13,910
- Esto no va acabar.
- Lo sé.
315
00:35:14,880 --> 00:35:18,873
¡Yo sólo digo que vayamos a su
casa a darles una paliza!
316
00:35:19,080 --> 00:35:20,359
- Calma.
- ¿Qué?
317
00:35:20,562 --> 00:35:21,795
¡Digo que te calmes!
318
00:35:21,830 --> 00:35:25,394
¿Que me calme? ¿Eso es lo que tú
vas a hacer? ¿Estar calmado?
319
00:35:25,560 --> 00:35:27,551
Porque parecía que estabas con
miedo, ¿lo estabas?
320
00:35:27,660 --> 00:35:28,972
- ¡Que te jodan!
- ¡Marica!
321
00:35:28,973 --> 00:35:29,660
¡Para!
322
00:35:33,920 --> 00:35:36,242
No quiero que te metas con
Mark Hayes.
323
00:35:36,277 --> 00:35:40,475
Eso es lo que él quiere, así que
quiero que te alejes de él, ¿me oiste?
324
00:35:49,200 --> 00:35:52,476
Ésta es la última vez que te quedas
fuera de una pelea.
325
00:35:57,480 --> 00:35:58,959
Vámonos.
326
00:36:41,360 --> 00:36:42,998
Tenemos que hablar.
327
00:36:44,000 --> 00:36:45,911
¡Será mejor que salgas
de mi propiedad!
328
00:36:47,760 --> 00:36:51,070
Es de la pelea de lo que quiero hablar.
¡No quiero que vuelva a pasar!
329
00:36:51,480 --> 00:36:53,986
- Deberías hablar con tus hermanos.
- Ya hable con ellos.
329
00:36:53,990 --> 00:36:56,586
Ahora estoy hablando contigo.
330
00:36:58,444 --> 00:37:00,340
Alguno de nostros puede salir herido.
330
00:37:00,344 --> 00:37:02,340
Pero también puede ser uno
de los tuyos.
331
00:37:03,560 --> 00:37:04,788
Escúchame.
332
00:37:06,260 --> 00:37:07,873
No me gustas.
333
00:37:09,600 --> 00:37:11,670
No me gusta tu familia.
334
00:37:12,640 --> 00:37:17,589
Si algo le pasa a alguno de mis
hermanos, iré a por todos vosotros.
335
00:37:18,352 --> 00:37:20,635
- ¿Entonces está así?
- Así está.
336
00:38:10,040 --> 00:38:11,758
¿Esos son tus chicos?
337
00:38:12,000 --> 00:38:14,753
Dos de ellos, el otro vive por aquí.
338
00:38:27,280 --> 00:38:28,998
¿Va todo bien?
339
00:38:39,560 --> 00:38:41,357
¿Quieres ayudarme con una cosa?
340
00:38:42,389 --> 00:38:43,390
¿Con qué?
341
00:38:50,440 --> 00:38:51,953
Esperen chicos, esperen.
342
00:38:52,560 --> 00:38:54,994
¿Qué pasa?
No es tan difícil.
343
00:38:55,600 --> 00:38:58,239
Perdona. Es por las botas.
344
00:38:58,840 --> 00:39:00,034
¡Olvídalo!
345
00:39:04,400 --> 00:39:05,628
¿Qué dices a esto?
346
00:39:07,120 --> 00:39:12,348
El mejor jugador que ha salido en una
película. Que no sea sobre deportes.
347
00:39:15,040 --> 00:39:18,794
Bueno, Wood chamberlim,
en "Conan, el destructor".
348
00:39:19,875 --> 00:39:26,316
Tienes a Kareem y a Bruce Lee
en "Operación Dragón".
349
00:39:26,560 --> 00:39:29,711
También Barkley posu una voz
en "Pablo se va al Oeste".
350
00:39:30,160 --> 00:39:31,229
¿Eso es verdad?
351
00:39:36,880 --> 00:39:40,910
- ¿Dónde está Henry?
- Está amarrado en casa de Son.
352
00:39:44,040 --> 00:39:47,231
El era bueno en la cama, fue
por eso que se llevó un tiro.
353
00:39:50,680 --> 00:39:53,638
Un tipo dijo que se llevó el tiro
cuando estaba engañando a Annie.
354
00:39:54,120 --> 00:39:55,394
Eso no es verdad.
355
00:40:04,840 --> 00:40:06,478
Cheryl llegó.
356
00:40:07,480 --> 00:40:09,516
Creo que te trajo una hamburguesa.
357
00:41:00,320 --> 00:41:04,029
¿Ya oyeron el nuevo single
de Aguilera, "Call up"?
358
00:41:05,280 --> 00:41:07,111
¿Ya hablaste con tus hermanos?
359
00:41:08,000 --> 00:41:12,278
Hablé un poco con Boy.
Pero no todavía con Son.
360
00:41:16,040 --> 00:41:18,713
Averigüe lo del aumento el
el jueves.
361
00:41:19,520 --> 00:41:21,331
Sabes que no quiero saber de eso.
362
00:41:22,560 --> 00:41:23,879
Lo sé.
363
00:41:28,400 --> 00:41:30,118
Vamos a ver.
364
00:41:42,120 --> 00:41:44,395
Pégale un tiro en la cabeza.
365
00:41:48,600 --> 00:41:49,589
¡Espera!
366
00:42:02,560 --> 00:42:04,835
Voy a buscar un saco a mi furgoneta.
367
00:42:05,240 --> 00:42:07,608
- ¿Qué vas a hacer?
- Voy a atrapar a la serpiente.
368
00:42:09,280 --> 00:42:10,838
¿Para qué necesitas una serpiente?
369
00:42:31,600 --> 00:42:34,717
- ¿Está Boy?
- Acaba de salir.
370
00:42:36,360 --> 00:42:37,429
¿Dejó a Henry?
371
00:42:38,560 --> 00:42:41,279
Sí, dice que hace mucho calor para
él en la furgoneta.
372
00:42:41,880 --> 00:42:44,553
Hace mucho calor para el perro,
pero él duerme allí.
373
00:42:45,501 --> 00:42:47,839
No conseguí una oportunidad,
pero todavía no estoy listo.
374
00:42:51,480 --> 00:42:52,515
¡Es una pena!
375
00:42:54,040 --> 00:42:55,268
¿Por dónde estuviste?
376
00:42:56,880 --> 00:42:59,314
- Pasé el día en Tenaco.
- ¿Tuviste suerte?
377
00:42:59,480 --> 00:43:02,573
Entré como salí.
Estoy a punto de entender cómo es.
378
00:43:03,920 --> 00:43:05,148
Lo tienes.
379
00:43:11,120 --> 00:43:13,111
¿Todavía quieres a Annie?
380
00:43:15,560 --> 00:43:17,357
Más que nunca.
381
00:43:17,600 --> 00:43:19,955
¿Aunque esté viviendo en casa
de su madre?
382
00:43:25,000 --> 00:43:27,116
He dicidido que voy a
pedirle matrimonio a Cheryl.
383
00:43:32,680 --> 00:43:36,070
Me dijeron que me olvidara del
aumento, pero voy a comprarle un anillo.
384
00:43:36,320 --> 00:43:37,389
Me parece bien.
385
00:43:41,360 --> 00:43:44,432
¿Conseguiré cuidar de ella?
386
00:43:46,320 --> 00:43:48,093
No tengo coche.
387
00:43:49,419 --> 00:43:51,346
No tengo casa.
388
00:43:52,120 --> 00:43:54,554
¡Duermo en una maldita tienda!
389
00:43:55,480 --> 00:43:57,118
Esto es duro.
390
00:43:59,120 --> 00:44:04,165
Una vida entera es mucho tiempo,
solo para dos personas.
391
00:44:13,680 --> 00:44:16,513
No sé ni siquiera si conseguiré
ser fiel.
392
00:44:19,920 --> 00:44:24,198
Sólo tienes que decidir a quién amar...
393
00:44:25,080 --> 00:44:26,798
y luego amarla.
394
00:44:27,880 --> 00:44:30,110
El resto acontece por sí mismo.
395
00:44:40,080 --> 00:44:41,752
Váis a estar bien.
396
00:45:39,320 --> 00:45:42,517
Henry, ¡La hora de la comida!
397
00:46:10,560 --> 00:46:12,551
¡Jesucristo!
398
00:46:13,440 --> 00:46:15,670
Tenemos que limpiar esta casa.
399
00:46:16,720 --> 00:46:19,053
- Tenemos un problema.
- ¿Cúal es?
400
00:46:19,054 --> 00:46:20,557
Es Henry.
401
00:46:52,240 --> 00:46:53,229
¿Qué le pasa?
402
00:46:54,240 --> 00:46:57,073
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué ocurre?
403
00:47:07,680 --> 00:47:09,780
- Es sobre Henry...
- ¿Qué pasó?
404
00:47:11,680 --> 00:47:13,636
Henry está muerto.
405
00:47:14,360 --> 00:47:19,115
Kid lo encontró esta mañana,
mordido por una serpiente.
406
00:47:19,480 --> 00:47:22,358
Buscando su cacharro del agua
le mordió en la nariz.
407
00:47:24,160 --> 00:47:28,119
Kid dió con ella,
la mató con una pala.
408
00:47:31,917 --> 00:47:33,107
Lo siento.
409
00:47:59,088 --> 00:48:00,235
¿Qué?
410
00:48:00,795 --> 00:48:03,177
¿Por qué no puedo estacionar
el coche aquí esta noche?
411
00:48:03,530 --> 00:48:04,252
¡No!
412
00:48:04,253 --> 00:48:06,099
- ¡Vamos, tío!
- No.
413
00:48:06,134 --> 00:48:09,430
Ando bien desde que tengo esto.
Nadie me ayuda.
414
00:48:10,600 --> 00:48:13,149
- No puedes decírselo a Son.
- Esá bien.
415
00:48:13,800 --> 00:48:15,233
¿Qué estás haciendo?
416
00:48:15,480 --> 00:48:17,789
Échame una mano , tío,
hasta que Son vuelva.
417
00:48:18,039 --> 00:48:21,770
No, Son fue a decirle a Boy
que su perro está muerto.
418
00:48:21,805 --> 00:48:23,369
Sí, oí hablar de eso.
419
00:48:23,920 --> 00:48:26,675
- ¿Qué?
- Mordido por una serpiente, ¿no?
420
00:48:28,840 --> 00:48:32,389
- ¿Cómo lo sabías?
- Oí a Steven Hayes hablar de eso.
421
00:48:32,840 --> 00:48:34,114
¿Y qué es lo que dijo?
422
00:48:34,760 --> 00:48:37,125
Dice que fue su hermano,
Mark, que le puso allí la serpiente.
423
00:48:37,160 --> 00:48:38,357
¿Qué?
424
00:48:38,392 --> 00:48:39,719
Ya todos lo saben.
425
00:48:40,040 --> 00:48:43,077
¿Estás diciendo que Mark Hayes
mató al perro de Boy?
426
00:48:43,280 --> 00:48:44,315
Eso es lo que estoy diciendo.
427
00:48:44,460 --> 00:48:47,836
- ¿Sabes dónde está él?
- Debe andar por el Bar.
428
00:48:50,160 --> 00:48:52,549
- Vamos.
- ¡Maldición!
429
00:48:55,440 --> 00:48:57,572
- ¿Mark Hayes?
- Hey.
430
00:48:58,560 --> 00:49:00,755
¿Te dejaron salir rápido
de hacienda, eh?
431
00:49:02,800 --> 00:49:06,190
- ¿Cómo te va?
- Todo bien. Llueve mucho.
432
00:49:07,160 --> 00:49:09,383
- Está por empezar.
- ¿Tienes fuego?
433
00:49:09,418 --> 00:49:12,423
No tengo, tío. Finalmente
dejé de fumar.
434
00:49:18,980 --> 00:49:20,173
Vete de aquí.
435
00:49:28,560 --> 00:49:30,357
¿Te gustan las serpientes, Mark?
436
00:49:44,600 --> 00:49:45,953
¿Qué vamos a hacer?
437
00:49:46,200 --> 00:49:50,729
Lo enterramos en la huerta. Kid ya
empezó a cavar una fosa.
438
00:49:58,038 --> 00:49:59,275
¿Hola?
439
00:50:10,600 --> 00:50:13,910
Aquel policía de allí dice que
Mark Hayes está muerto.
440
00:50:16,320 --> 00:50:18,595
Kid le abrió la cabeza.
441
00:50:21,240 --> 00:50:24,312
Cuando salgamos de aquí,
tendremos que responder.
442
00:50:36,408 --> 00:50:39,261
- ¿Es usted Son Hayes?
- Sí, señor.
443
00:50:41,320 --> 00:50:43,436
Lo lamento.
Su hermano ha muerto.
444
00:50:45,720 --> 00:50:48,712
Hicimos todo lo posible.
445
00:50:52,320 --> 00:50:53,878
Lo siento mucho.
446
00:50:55,680 --> 00:50:59,434
Pronto vendrá alguien para ayudarle
a tratar el cuerpo.
447
00:51:37,360 --> 00:51:40,238
Tengo que volver adentro para
hablar con esta persona.
448
00:51:47,400 --> 00:51:49,960
¿Irás luego a la casa de la madre
de Annie?
449
00:51:51,565 --> 00:51:52,872
Sí, iré.
450
00:51:56,080 --> 00:51:58,355
Alguien se lo va a tener
que contar Cheryl.
451
00:52:14,120 --> 00:52:15,605
Te veo en casa.
452
00:54:53,577 --> 00:54:55,461
- ¿Estás bien?
- Sí, señor.
453
00:54:56,120 --> 00:54:58,076
¿Quieres que te de unos días?
454
00:54:58,316 --> 00:54:59,355
No.
455
00:54:59,700 --> 00:55:01,074
¿Estás seguro?
456
00:55:02,640 --> 00:55:04,771
Éste es mi trabajo.
457
00:55:04,806 --> 00:55:07,800
Pero eso no significa que no
te pueda dar unos días.
458
00:55:08,840 --> 00:55:10,479
Me quedo aquí.
459
00:55:10,514 --> 00:55:12,887
Está bien, si cambias de idea,
avísame.
460
00:56:11,304 --> 00:56:14,455
También quiero cambiar 10 dólares
en dos de cinco. Gracias.
461
00:56:36,440 --> 00:56:38,192
¿Estás bien?
462
00:56:44,360 --> 00:56:46,635
Telefonéame si necesitas alguna
cosa, ¿de acuerdo?
463
00:56:47,602 --> 00:56:48,694
Sí, de acuerdo.
464
00:57:03,680 --> 00:57:06,990
¿Ya estás contento?, ¿ya estás contento
de que nuestros hermanos estén muertos?
465
00:57:07,200 --> 00:57:08,189
Ten calma, ¡está bien!
466
00:57:08,240 --> 00:57:10,356
- No debías haber ido al funeral.
- Quítate de mi vista.
467
00:57:12,200 --> 00:57:14,122
Tú empezaste todo esto.
468
00:57:15,280 --> 00:57:17,835
Ya había comenzado hace mucho tiempo.
469
00:57:23,520 --> 00:57:25,351
Alguien tiene que acabarlo.
470
00:57:53,255 --> 00:57:54,471
Son.
471
00:58:01,000 --> 00:58:03,150
Disculpa por no haber ido al funeral.
472
00:58:04,024 --> 00:58:05,232
Gracias.
473
00:58:05,720 --> 00:58:08,218
¿Qué dice la policía?
474
00:58:08,253 --> 00:58:11,112
Dicen que Kid y Mark se mataron
el uno al otro.
475
00:58:11,320 --> 00:58:13,270
¿No te hablaron de Steven ni de John?
476
00:58:13,305 --> 00:58:15,669
- ¿Por qué tendrían que hablarme?
- No sé.
477
00:58:15,704 --> 00:58:18,621
- ¿Quién lo dice?
- Yo estaba allí.
478
00:58:20,400 --> 00:58:21,753
¿Y qué ocurrió?
479
00:58:22,877 --> 00:58:26,113
Después de que Mark cayera, Kid
estaba dándole patadas.
480
00:58:26,480 --> 00:58:28,710
Y John y Steven salieron del bar.
481
00:58:29,320 --> 00:58:34,060
Steven tiró a Kid. Lucharon en el
suelo por algún tiempo.
482
00:58:34,200 --> 00:58:37,844
Sacó una navaja, pero ocurrió
todo muy deprisa.
483
00:58:37,880 --> 00:58:40,541
- ¿Ellos lo ayudaron?
- No podría decirte, tío.
483
00:58:40,550 --> 00:58:41,799
Pasó todo muy deprisa.
484
00:58:42,080 --> 00:58:45,776
Pensé que la policía iba a aparecer,
por eso me fui de allí.
485
00:58:48,348 --> 00:58:49,731
No sé, tío...
486
00:58:51,080 --> 00:58:54,390
Yo estaba demasiado mal,
y Kid estaba bien.
487
00:58:56,320 --> 00:58:57,799
Nos vemos.
488
00:59:05,400 --> 00:59:07,311
No sabía que ellos estaban allí.
489
00:59:39,640 --> 00:59:40,868
¿Qué fue eso?
490
00:59:52,040 --> 00:59:53,678
¿Qué fue eso?
491
00:59:56,640 --> 00:59:57,709
Nada.
492
01:00:37,480 --> 01:00:39,277
Ya lo debes saber.
493
01:00:44,280 --> 01:00:48,324
Nos enseñaste a odiar a aquellos
chicos, y los odiamos.
494
01:00:48,520 --> 01:00:50,511
Y este fue el resultado.
495
01:01:55,160 --> 01:01:59,036
John, ¿puedes venir a ver este lío?
496
01:02:13,840 --> 01:02:16,035
Te necesito para ir de compras.
497
01:02:17,720 --> 01:02:19,472
Dame un minuto.
498
01:02:22,480 --> 01:02:25,820
Steven, ¿qué estas haciendo?
499
01:02:29,500 --> 01:02:31,082
Esta maldita cosa,
500
01:02:32,079 --> 01:02:34,059
ya cambié el tubo del combustible.
501
01:02:35,680 --> 01:02:37,238
Todavía no quiere funcionar.
502
01:02:37,900 --> 01:02:40,150
Tengo que llevar a John y
a los críos a Lalé,
502
01:02:40,160 --> 01:02:41,310
paso por la tienda
y te traigo uno.
503
01:02:41,360 --> 01:02:43,316
Échale un ojo.
504
01:02:44,440 --> 01:02:47,348
John me contó que fuiste ayer
a buscar a Son Hayes.
505
01:02:51,280 --> 01:02:53,475
¿Hablaste con él?
506
01:02:55,320 --> 01:02:57,754
No quiero que vuelva a pasar.
507
01:02:59,229 --> 01:03:02,172
No quiero perder a nadie más
de mi familia en esta disputa.
508
01:03:05,040 --> 01:03:06,974
Voy a Taos a buscarlo y a cenar.
509
01:04:24,944 --> 01:04:26,057
Boy.
510
01:04:41,680 --> 01:04:43,272
¿Estás bien?
511
01:04:44,480 --> 01:04:46,471
Sí, es solo mi radio.
512
01:04:47,560 --> 01:04:49,391
¿Todavía no funciona?
513
01:04:54,640 --> 01:04:59,209
No consigo dejar de pensar en lo
que Shampoo dijo de los otros dos,
514
01:04:59,244 --> 01:05:00,815
los chicos que estaban allí.
515
01:05:04,080 --> 01:05:06,243
Estaba acostumbrado a ver
a los hermanos Hayes,
515
01:05:06,280 --> 01:05:08,643
estaba acostumbrado a ver al viejo,
pero...
516
01:05:10,120 --> 01:05:11,838
pero a Kid no.
517
01:05:16,120 --> 01:05:21,069
Ellos se llevaron a nuestro padre.
¡Eso fue un alivio!
518
01:05:22,747 --> 01:05:24,349
Pero que se llevaran a Kid no.
519
01:05:27,760 --> 01:05:29,398
¡Que se llevaran a Kid no!
520
01:05:31,360 --> 01:05:32,952
¿Qué vas a hacer?
521
01:05:33,710 --> 01:05:37,399
No sé. Voy a ir a por ellos.
Tengo que despachar esto.
522
01:05:38,360 --> 01:05:41,210
- A Annie no le va a gustar.
- A mí tampoco me va a gustar.
523
01:05:43,360 --> 01:05:45,112
¿Quieres que vaya contigo?
524
01:05:47,080 --> 01:05:49,469
Sólo quería que lo supieras.
525
01:06:11,040 --> 01:06:12,234
¡Vamos, chicos!
526
01:07:08,120 --> 01:07:09,155
¿Qué queréis?
527
01:07:14,680 --> 01:07:17,069
¿No saben que ésta es mi propiedad?
528
01:08:23,120 --> 01:08:24,712
¿Está bien así?
529
01:08:27,520 --> 01:08:30,990
- ¿Dónde está mi hermano?
- Está arriba. Aún está inconsciente.
530
01:08:35,160 --> 01:08:37,754
Quieren hablar contigo abajo
sobre tus heridas.
531
01:09:03,160 --> 01:09:05,071
¿Por qué me está pasando esto?
532
01:10:11,840 --> 01:10:14,718
- ¿Puedo ayudarle?
- Necesito un arma.
533
01:10:39,800 --> 01:10:41,836
¿Nunca has uusado un arma de caza?
534
01:10:43,880 --> 01:10:46,997
- Eso es malo.
- Nunca pude tener un arma.
535
01:10:52,760 --> 01:10:56,719
Jalas de esto, esto se desliza...
536
01:11:02,560 --> 01:11:04,915
y vuelves a enroscar otra vez.
¿Tienes cartuchos?
537
01:11:16,540 --> 01:11:20,680
Los Damien Fisk entran bien.
Se meten aquí.
538
01:11:21,680 --> 01:11:26,017
Puedes usar 3 cartuchos, pero,
los meteré por ti.
539
01:11:26,052 --> 01:11:27,353
No te preocupes.
540
01:11:36,000 --> 01:11:37,718
Inténtalo con aquel neumático.
541
01:11:43,400 --> 01:11:44,804
Da una coz.
542
01:13:00,120 --> 01:13:01,872
¡Aléjense!
543
01:13:04,560 --> 01:13:07,028
¡Paul, llévate de aquí a tu hermano!
544
01:13:44,640 --> 01:13:49,862
- Tengo que telefonear a Alteraciones.
- Claro. Ve a casa, tómate un descanso.
545
01:13:49,897 --> 01:13:51,711
- Necesitas descansar.
- Ya.
546
01:13:55,200 --> 01:13:57,700
Mamá, ¿Te quedas aquí y
le echas un ojo a Carter?
546
01:13:57,710 --> 01:13:59,700
Ahora vuelvo.
Quédate aquí con la abuela.
546
01:13:59,701 --> 01:14:00,800
Ahora vuelvo.
547
01:14:13,480 --> 01:14:15,391
- ¿Te importa?
- No, entra.
548
01:14:27,280 --> 01:14:28,998
¿Fuiste a ver a Son?
549
01:14:29,760 --> 01:14:31,193
No lo sé.
550
01:14:35,640 --> 01:14:37,278
¿Por qué tienes eso?
551
01:14:41,920 --> 01:14:44,593
Voy a matar a Cleaman Hayes.
552
01:14:47,440 --> 01:14:49,999
Nada bueno va a pasar por matar
a ese hombre.
553
01:14:50,120 --> 01:14:53,861
Cuando Son se recupere, esto no
habrá acabado, los matará él mismo.
554
01:14:53,896 --> 01:14:55,831
- Voy a acabar con esto.
- No sabes eso.
555
01:14:55,880 --> 01:14:58,753
Ya se llevó un tiro por protegernos.
556
01:15:00,680 --> 01:15:01,669
Lo sé.
557
01:15:07,720 --> 01:15:09,574
Son es todo lo que me queda.
558
01:15:11,080 --> 01:15:13,082
Sólo quiero proteger a mi hermano.
559
01:15:15,120 --> 01:15:16,109
Lo sé.
560
01:15:17,240 --> 01:15:19,071
¿Qué vas a hacer?
561
01:15:22,480 --> 01:15:24,133
Voy a acabar con esto.
562
01:16:56,000 --> 01:16:58,275
- ¡Espera!
- ¿Qué estás haciendo?
563
01:16:58,480 --> 01:16:59,879
¡Al suelo, hijo de puta!
564
01:17:01,240 --> 01:17:03,515
Steven, ¡él no tiene un arma!
565
01:17:04,320 --> 01:17:05,799
¡Apártate, Steven!
566
01:17:07,128 --> 01:17:08,113
Para.
567
01:17:12,880 --> 01:17:14,316
Sólo vine a hablar.
568
01:17:14,351 --> 01:17:16,992
¿Dame una razón para no
matarte ahora mismo?
569
01:17:18,000 --> 01:17:20,324
- Estoy harto de esto.
- ¿Qué?
570
01:17:21,240 --> 01:17:23,879
- Quiero parar.
- ¡Y va a parar!
571
01:17:25,720 --> 01:17:27,517
Tienes dos hijos, ¿no es así?
572
01:17:27,974 --> 01:17:29,207
¿Y qué?
573
01:17:31,386 --> 01:17:35,873
Son tiene un hijo, Carter.
Un día tendré también un hijo.
574
01:17:38,560 --> 01:17:41,154
Sólo quiero proteger a mi familia.
575
01:17:41,520 --> 01:17:43,033
¿Por qué debo confiar en ti?
576
01:17:44,880 --> 01:17:48,298
Puedes matarme si quieres.
pero para mí ya se acabó.
577
01:18:06,080 --> 01:18:08,719
- Apártate, Steven.
- Esto no está bien.
578
01:18:10,520 --> 01:18:12,909
¡Baja el arma!
¡Él no está armado!
579
01:18:15,080 --> 01:18:16,968
Pégale un tiro así
y él vendrá por ti.
580
01:18:17,003 --> 01:18:20,026
Tengo una idea de cómo acabar
con esto. ¡Baja el arma!
581
01:18:24,160 --> 01:18:26,196
Nunca más te quiero ver aquí.
582
01:18:37,790 --> 01:18:38,907
Espera.
583
01:18:40,040 --> 01:18:43,350
¿Y si cuando Son se recupere no
quiere dejar las cosas así?
584
01:18:46,720 --> 01:18:48,995
Será mejo que quiera.
585
01:20:59,440 --> 01:21:03,115
Toma esto. Sólo cójelo, vas a
necesitar dinero para el viaje.
586
01:21:04,131 --> 01:21:05,109
Gracias.
587
01:21:06,360 --> 01:21:09,688
- ¿Crees que estará bien?
- Estará bien, dale algo de tiempo.
588
01:21:10,249 --> 01:21:11,210
Ven aquí.
589
01:21:45,200 --> 01:21:47,582
Liberarse.
Eso es lo que estaba diciendo.
590
01:21:47,617 --> 01:21:49,749
Eso es lo que tenéis que hacer.