Spoiler:
1
00:02:21,680 --> 00:02:22,795
Kid.
2
00:02:25,160 --> 00:02:27,116
- ¡Kid!
- ¿Qué?
3
00:02:28,280 --> 00:02:29,429
Sal fuera.
4
00:02:41,400 --> 00:02:43,789
- ¿Qué pasó?
- Annie se ha marchado.
5
00:02:45,760 --> 00:02:48,149
- ¿Adónde se fue?
- Dejó una nota.
6
00:02:48,480 --> 00:02:51,278
Dice que va a pasar un tiempo
con su madre.
7
00:02:52,200 --> 00:02:53,235
¿Qué hiciste?
8
00:02:54,840 --> 00:02:58,071
Perdí 200 dólares en Tenaco
la semana pasada.
9
00:02:59,480 --> 00:03:01,948
- ¿Qué hay de Carter?
- Ven conmigo.
10
00:03:05,240 --> 00:03:06,355
¡Mierda, tío!
11
00:03:11,040 --> 00:03:13,270
Puedes mudarte a la casa por ahora.
12
00:03:14,001 --> 00:03:15,058
Está bien.
13
00:03:18,240 --> 00:03:21,630
- ¿Cuándo va a volver?
- No desmontes la tienda.
14
00:03:24,160 --> 00:03:26,754
Ya va siendo hora de arreglar
algunas cosas.
15
00:03:27,800 --> 00:03:29,153
Estoy bien así.
16
00:03:32,720 --> 00:03:35,154
- ¿Vamos contar con Boy?
- ¿Para qué?
17
00:03:36,240 --> 00:03:38,071
Para pagar la renta también.
18
00:03:43,840 --> 00:03:47,549
AVISO - Cuando escuche la sirena
cuidado con el nivel de las aguas.
19
00:03:55,000 --> 00:03:56,274
¡Hijo de puta!
20
00:04:05,800 --> 00:04:07,074
¡Boy!
21
00:04:12,120 --> 00:04:15,476
- ¿Qué estás haciendo?
- La radio está averiada.
22
00:04:18,000 --> 00:04:19,115
¿Qué pasa?
23
00:04:20,280 --> 00:04:22,555
Dice Kid que si quieres volver a casa.
24
00:04:22,760 --> 00:04:23,567
¿Y Annie?
25
00:04:23,602 --> 00:04:26,241
Está fuera, va a pasar un tiempo
con su madre.
26
00:04:26,800 --> 00:04:28,210
Me dijo que pasara por aquí
27
00:04:28,220 --> 00:04:30,210
a ver si querías quedarte
en el cuarto del frente.
28
00:04:30,300 --> 00:04:31,410
¿Por qué?
29
00:04:31,560 --> 00:04:33,915
Largar esta furgoneta por un tiempo...
30
00:04:34,320 --> 00:04:37,073
- Quién dice que estoy necesitado.
- Oh, Señor.
31
00:04:37,486 --> 00:04:38,735
¡Mierda!
32
00:04:40,080 --> 00:04:41,672
¿Quieres venir ahora?
33
00:04:50,280 --> 00:04:52,748
Acabo de soldarlo hoy.
34
00:04:53,320 --> 00:04:55,276
- ¿Funciona?
- Bueno, no sé...
35
00:04:55,520 --> 00:04:57,829
Intenté soldarlo con el
encendedor de la furgoneta...
36
00:04:58,120 --> 00:05:00,918
pero quemó alguna cosa, por eso
la radio no funciona.
37
00:05:01,200 --> 00:05:04,821
- ¿Y qué hace?
- Se enciende y se desconecta solo.
38
00:05:05,040 --> 00:05:07,315
Tiene un casete atrapado.
39
00:05:07,560 --> 00:05:10,870
No entiendo de radios.
Tengo que ir a trabajar.
40
00:05:11,920 --> 00:05:14,150
Avísame si cambias de idea
sobre el cuarto.
41
00:05:16,680 --> 00:05:19,956
Si voy para casa,
¿puedo usar tu video?
42
00:05:20,400 --> 00:05:22,072
Él hizo unos doritos.
43
00:05:29,502 --> 00:05:34,071
KEO. Piscifactoría
44
00:06:03,680 --> 00:06:05,113
¿Estás viendo eso?
45
00:06:06,400 --> 00:06:09,233
- Su espalda.
- ¿De qué es?
46
00:06:10,120 --> 00:06:12,475
Oí que se llevó un tiro
por robar en una licorería.
47
00:06:12,613 --> 00:06:13,486
¡No jodas!
48
00:07:03,000 --> 00:07:04,149
¿Vas a salir?
49
00:07:04,300 --> 00:07:05,449
Sí.
50
00:07:06,440 --> 00:07:09,716
- ¿Quieres una hamburguesa con queso?
- Tráeme dos.
51
00:07:10,080 --> 00:07:13,436
Pero luego tienes que llevarme.
Dile a Cheryl me reuniré con ella allí.
52
00:07:13,580 --> 00:07:14,736
Muy bien.
53
00:07:38,600 --> 00:07:40,477
- ¿Cómo estás Shampoo?
- ¡Vivo!
54
00:07:40,800 --> 00:07:43,519
- ¿Qué te cuentas?
- Tuve un pequeño accidente.
55
00:07:43,840 --> 00:07:45,717
Mi casa ardió ayer.
56
00:07:45,840 --> 00:07:46,817
Mierda.
57
00:07:47,080 --> 00:07:49,153
Sí, tío, policías por todos lados.
58
00:07:49,180 --> 00:07:51,353
Deben haber encontrado
un montón de pruebas.
59
00:07:51,480 --> 00:07:53,436
Ahora vivo en este pedazo de mierda.
60
00:07:54,240 --> 00:07:58,199
- ¿Ese es tu coche?
- No, es de la madre de mi novia.
61
00:07:58,640 --> 00:08:01,571
- ¿Qué novia?
- ¿Recuerdas a Cheryl Proot?
62
00:08:01,687 --> 00:08:02,973
¡En serio!
63
00:08:03,280 --> 00:08:04,755
Suertudo bastardo.
64
00:08:04,953 --> 00:08:07,747
- ¿En dónde vives?
- En casa de Son.
65
00:08:07,880 --> 00:08:10,678
¿Crees que me dejaría estacionar
allí el carro?
66
00:08:10,920 --> 00:08:13,992
- ¿Cúando?
- No sé. Ahora. Esta noche.
67
00:08:15,400 --> 00:08:18,712
No sé, tío. Ella no necesita
que le den problemas ahora.
68
00:08:19,400 --> 00:08:21,755
- Me paso por allí.
- Lo pensaré.
69
00:08:30,880 --> 00:08:33,235
- ¿Qué tal, cariño?
- ¿Quién era?
70
00:08:33,640 --> 00:08:35,870
- Shampoo Douglas.
- ¿¡En serio!?
71
00:08:36,840 --> 00:08:40,913
Teníamos biología juntos.
Solía esnifar formaldehido.
72
00:08:43,440 --> 00:08:44,759
Sí. ¡El mismo!
73
00:09:04,160 --> 00:09:07,636
- ¿Esto está funcionando?
- Deja eso.
74
00:09:08,840 --> 00:09:10,956
- ¿Cuál es el recuento?
- +2.
75
00:09:11,760 --> 00:09:13,432
¿Esto no funciona?
76
00:09:16,480 --> 00:09:18,152
- ¿Cuál es ahora?
- ¡Cállate!
77
00:09:20,880 --> 00:09:21,869
¡Lo conseguiste!
78
00:09:23,825 --> 00:09:26,233
La número 13 toda lo noche.
79
00:09:27,320 --> 00:09:28,639
¿Vas a ver quién es?
80
00:09:44,540 --> 00:09:46,119
¿Tu hermano está aquí?
81
00:09:47,320 --> 00:09:48,389
¿Los dos?
82
00:09:50,040 --> 00:09:51,155
Ve a llamarlo.
83
00:10:00,400 --> 00:10:01,549
Es mamá.
84
00:10:13,000 --> 00:10:16,072
- ¿Qué ocurre?
- Tu padre ha muerto.
85
00:10:22,640 --> 00:10:25,916
- ¿Cuándo es el funeral?
- Puedes verlo en el periódico.
86
00:10:30,760 --> 00:10:33,274
- ¿Vas a ir?
- No.
87
00:11:42,920 --> 00:11:46,356
Amigos, antes que nada diré
algunos pensamientos.
88
00:11:46,560 --> 00:11:49,757
Voy simplemente a ofrecer
el sermón que dije en la Iglesia.
89
00:11:50,800 --> 00:11:56,432
Cleaman era un hombre de fe. Y un
miembro productivo de esta comunidad.
90
00:11:57,080 --> 00:11:59,977
Entonces, en estos últimos
momentos juntos,
91
00:12:00,012 --> 00:12:03,225
cada uno de nosotros tendrá que
lidiar con estos sentimientos,
92
00:12:03,520 --> 00:12:06,193
pues nos afectan
de maneras diferentes.
93
00:12:06,480 --> 00:12:08,038
Vamos a rezar.
94
00:12:08,680 --> 00:12:12,275
Padre bendito, guíanos en estos
momentos, y especialmente...
95
00:12:12,560 --> 00:12:15,518
bendice a esta familia en luto.
En Tu nombre, amén.
96
00:12:16,640 --> 00:12:22,479
Ahora oigamos las palabras de David.
El Señor es mi pastor.
97
00:12:22,600 --> 00:12:26,149
No soy codicioso. Pues Él me ofrecerá
los verdes pastos.
98
00:12:29,800 --> 00:12:31,995
- ¿Qué piensas que estás haciendo?
- Quiero decir una cosa.
99
00:12:32,280 --> 00:12:36,034
- Joven, ¿qué quieres?
- Me gustaría decir algo.
100
00:12:36,440 --> 00:12:37,998
Eso debe decidirlo la familia.
101
00:12:48,040 --> 00:12:49,439
Déjelo hablar.
102
00:12:57,080 --> 00:13:00,993
No puedo dejar enterrar a este hombre
sin antes decir unas cuantas cosas.
103
00:13:03,600 --> 00:13:07,275
Están todos aquí porque piensan que
era un buen hombre.
104
00:13:07,560 --> 00:13:08,879
Pero no lo era.
105
00:13:12,760 --> 00:13:17,938
Solo porque dejó de beber, pasó a ser
cristiano, consiguió una vida nueva.
106
00:13:18,401 --> 00:13:20,117
Comenzó una nueva familia.
107
00:13:21,267 --> 00:13:23,393
Pero eso no lo hace
un hombre diferente.
108
00:13:25,240 --> 00:13:28,073
Éste es el mismo hombre
que nos abandonó.
109
00:13:30,280 --> 00:13:34,432
Nos dejó con una mujer odiosa
que nos crió.
110
00:13:37,280 --> 00:13:40,511
Para él fue como si nunca
hubiéramos nacido.
111
00:13:42,560 --> 00:13:45,123
Esto es lo que este hombre era.
112
00:13:46,953 --> 00:13:49,983
Y es por esto por lo que va
a responder hoy.
113
00:13:52,480 --> 00:13:55,358
¡Para! ¡Para, aquí no!
114
00:13:57,720 --> 00:13:59,517
¡Por favor! ¡Vete!
115
00:14:38,600 --> 00:14:41,160
Podías haberme dicho
lo que ibas a hacer.
116
00:14:44,040 --> 00:14:46,190
No lo sabía,
¿cómo podía habértelo dicho?
117
00:14:46,800 --> 00:14:47,915
Debías saberlo.
118
00:15:07,360 --> 00:15:10,033
- ¿Dónde está Mark?
- Está fuera.
119
00:15:10,840 --> 00:15:14,116
- ¿Está bien?
- Está bien.
120
00:15:18,560 --> 00:15:21,313
Él era un hombre diferente por
aquel entonces.
121
00:15:22,400 --> 00:15:23,879
Lo sé, mamá.
122
00:15:32,720 --> 00:15:33,709
Toma esto.
123
00:15:37,120 --> 00:15:38,917
Intenta descansar.
124
00:16:13,560 --> 00:16:17,269
- ¿Cómo está?
- Como es de esperar.
125
00:16:20,000 --> 00:16:23,515
- Ella no merecía oír aquella mierda.
- No era la primera vez.
126
00:16:24,760 --> 00:16:26,716
¡No en su funeral!
127
00:16:28,400 --> 00:16:32,109
Canallas, parecían una jauría
de perros.
128
00:16:32,600 --> 00:16:34,716
No se puede esperar que los perros
sean educados.
129
00:16:36,800 --> 00:16:37,915
Eso es lo que vamos a ver.
130
00:16:39,640 --> 00:16:42,916
- No puedes ir a empezar una pelea.
- Yo no comencé esto.
131
00:16:45,520 --> 00:16:47,909
Ahora tengo responsabilidades, Mark.
132
00:16:48,800 --> 00:16:52,918
Mantener esta tierra,
tengo dos hijos que alimentar.
133
00:16:53,600 --> 00:16:57,354
Además de eso, Steven y John no tienen
porqué meterse en un asunto como éste.
134
00:16:59,080 --> 00:17:00,638
Tú haz lo que quieras.
135
00:17:01,240 --> 00:17:04,488
Steven y John ya son mayorcitos para
poder decidir por ellos mismos.
136
00:17:38,360 --> 00:17:41,909
- ¿Qué hora es?
- Son las 8:00.
137
00:17:46,760 --> 00:17:48,830
Esto es una villa desierta.
138
00:17:52,320 --> 00:17:53,912
Es como si fuese nuestra.
139
00:17:54,720 --> 00:17:57,314
Si esta villa fuese mía,
la vendería.
140
00:17:58,040 --> 00:18:01,316
¡No somos dueños de un metro
cuadrado de mierda!
141
00:18:02,640 --> 00:18:03,629
¡Es cierto!
142
00:18:20,000 --> 00:18:22,195
¿Qué demonios es esto?
143
00:18:26,440 --> 00:18:27,555
Buenos días, Annie.
144
00:18:34,120 --> 00:18:37,829
¿Qué demonios es esto? ¿Estoy fuera un
fin de semana y metes a éste en casa?
145
00:18:38,240 --> 00:18:39,673
Pensé que te habías marchado.
146
00:18:40,800 --> 00:18:44,270
- ¿Y es así como sientes mi ausencia?
- He sentido tu ausencia.
147
00:18:52,440 --> 00:18:54,796
¿Ya pensaste lo que vas a hacer?
148
00:18:54,840 --> 00:18:57,096
- Sí.
- Bien...
149
00:18:58,480 --> 00:19:00,755
- No voy a pasar hambre.
- ¡Maldición, Son!
150
00:19:02,640 --> 00:19:04,848
¿Adónde vas con esa sartén?
151
00:19:10,400 --> 00:19:12,356
Voy a simplificarte las cosas.
152
00:19:12,600 --> 00:19:15,637
Cuanto más tiempo continúes jugando,
más tiempo estaré fuera.
153
00:19:15,880 --> 00:19:18,474
No es un juego. Es un sistema.
154
00:19:21,760 --> 00:19:23,432
Me voy a llevar la sartén.
155
00:19:30,320 --> 00:19:31,839
¡Espera!
156
00:19:35,680 --> 00:19:37,115
¿Cómo está Carter?
157
00:19:38,262 --> 00:19:40,010
Está bien.
158
00:19:42,040 --> 00:19:44,156
¿Oíste lo de mi padre?
159
00:19:45,560 --> 00:19:49,133
Murió, el fin de semana pasado.
160
00:19:50,680 --> 00:19:52,511
Ayer fui al funeral.
161
00:19:53,440 --> 00:19:54,475
¿Qué ocurrió?
162
00:19:56,320 --> 00:19:59,949
- Dije algunas cosas.
- ¿Crees que eso es sensato?
163
00:20:01,360 --> 00:20:02,679
No me importa.
164
00:20:05,080 --> 00:20:07,548
Quiero ver a Carter.
Llevarlo a pescar.
165
00:20:08,240 --> 00:20:10,279
- ¿Adónde?
- ¡¿Qué importa el sitio?!
166
00:20:12,560 --> 00:20:13,993
Vendré aquí a dejártelo.
167
00:20:16,240 --> 00:20:20,158
- El sábado a las 2:00, en punto.
- Está bien.
168
00:20:26,880 --> 00:20:28,154
¡Tienes buen aspecto!
169
00:20:33,460 --> 00:20:35,755
Muy bien, ¡vamos a trabajar!
170
00:20:51,800 --> 00:20:54,633
- ¿Dónde vas?
- Al parque.
171
00:21:17,232 --> 00:21:18,373
Hey, entrenador.
172
00:21:18,993 --> 00:21:20,353
Hey, chicos.
173
00:21:20,600 --> 00:21:22,750
- ¿Qué pasa?
- No mucho.
174
00:21:22,920 --> 00:21:25,957
- ¿Qué has estado haciendo?
- Estuve examinando unas jugadas.
175
00:21:26,260 --> 00:21:28,770
¿Sabes que alguien escribió
"no sirves para nada"
176
00:21:28,772 --> 00:21:30,129
en la trasera de tu furgoneta?
177
00:21:30,160 --> 00:21:31,354
¿Lo escribieron?
178
00:21:33,480 --> 00:21:35,038
No lo sabía.
179
00:21:35,280 --> 00:21:38,431
- Tal vez quieras lavar aquello.
- Sí, tal vez.
180
00:21:38,920 --> 00:21:40,717
¿Quieres jugar al baloncesto?
181
00:21:40,920 --> 00:21:43,639
No, jugar vosotros.
Voy a buscar a Henry.
182
00:21:45,200 --> 00:21:47,933
Necesitáis trabajar las fintas
para dos puntos.
183
00:21:48,120 --> 00:21:50,759
¿Recordáis aquellas fintas para dos
puntos que hacíamos en los entrenos?
184
00:21:51,360 --> 00:21:53,271
Vamos para allá, Henry.
185
00:21:55,400 --> 00:21:58,643
Los básicos, ¡los básicos!
Eso estuvo muy bien.
186
00:22:33,120 --> 00:22:34,519
¿Estás listo?
187
00:22:36,240 --> 00:22:39,710
¿Sabíais que Son se llevó un tiro
cuando robaba en una licorería?
188
00:22:39,840 --> 00:22:42,354
No, tío. Lo cogieron por meterse
con la mujer de alguien, por eso...
189
00:22:42,600 --> 00:22:43,794
No es eso lo que he oído.
190
00:22:44,040 --> 00:22:46,838
No importa cómo se llevó el tiro.
Ahora no sabe hacer cuentas.
191
00:22:47,120 --> 00:22:49,236
Mi primo trabaja para Mark Hayes.
192
00:22:49,440 --> 00:22:53,518
Dice que Son apareció en el funeral
del padre de Mark, a decir estupideces.
193
00:22:54,280 --> 00:22:57,085
¡Mark Hayes es un loco hijo de puta!
194
00:22:58,720 --> 00:23:01,712
Nunca le conocí, no sé.
195
00:23:04,080 --> 00:23:07,117
- ¿Quieres venir a cenar?
- No, voy a salir con Cheryl.
196
00:23:08,120 --> 00:23:11,775
- ¿Dónde la vas a llevar?
- A Buffey, probablemente.
197
00:23:11,810 --> 00:23:12,978
¡Especial!
198
00:23:14,300 --> 00:23:15,753
¿Necesitas una camisa?
199
00:23:16,800 --> 00:23:19,872
Creo que no.
¿Qué vais a hacer?
200
00:23:20,640 --> 00:23:22,790
Boy y yo haremos algo, seguro.
201
00:23:26,160 --> 00:23:29,152
- ¿Tienes una con botones?
- Sí, tengo una.
202
00:23:53,320 --> 00:23:54,719
¿Lo prometes?
203
00:23:57,760 --> 00:24:00,228
Quiero hablarlo con mi hermano
primero, pero...
204
00:23:02,760 --> 00:24:03,728
Sí.
205
00:24:08,120 --> 00:24:09,394
Te quiero..
206
00:24:12,160 --> 00:24:13,912
Yo también te quiero.
207
00:24:22,520 --> 00:24:25,592
Te llamo luego.
Pórtate bien.
208
00:24:31,600 --> 00:24:34,398
- ¿Qué haces?
- Mirando a un semental.
209
00:24:36,360 --> 00:24:39,557
- ¿Dormiste aquí afuera?
- No, aún no me acosté.
210
00:24:40,040 --> 00:24:41,553
¿Quieres ir a tomar algo de desayunar?
211
00:24:43,080 --> 00:24:46,470
- ¿Dónde está Henry?
- Está metido allí atrás.
212
00:24:46,840 --> 00:24:48,239
Necesito un burrito.
213
00:24:49,560 --> 00:24:51,039
Vamos a comer.
214
00:24:53,280 --> 00:24:55,077
¿Has visto mi cartera?
215
00:24:55,520 --> 00:24:59,115
- Cuerpo a cuerpo, hombre con hombre.
- Hombre con hombre no es buena.
216
00:25:00,080 --> 00:25:05,110
Depende de cómo te enfrentas al
otro equipo.
217
00:25:00,080 --> 00:25:05,110
Pienso que tenemos que marcar en zona.
218
00:25:05,600 --> 00:25:08,793
Marcaje individual para
practicar los desmarques.
219
00:25:10,320 --> 00:25:12,595
Creía que habías hecho eso
el año pasado.
220
00:25:12,800 --> 00:25:15,394
Le robé una jugada de defensa
a Noal Richardson...
221
00:25:15,680 --> 00:25:18,797
pero no sé, no tenemos profundidad
de juego.
222
00:25:19,480 --> 00:25:21,357
Pues, siempre fue tu punto flaco.
223
00:25:22,127 --> 00:25:23,057
¿Qué?
224
00:25:24,780 --> 00:25:26,876
Todos los partidos que oí por aquí,
225
00:25:26,880 --> 00:25:29,499
parece que el otro equipo sólo hace
fintas de dos puntos.
226
00:25:29,680 --> 00:25:30,954
Aquí, mira esto.
227
00:25:33,000 --> 00:25:35,150
Algo en lo que estado trabajando.
228
00:25:35,600 --> 00:25:39,718
Montamos trampas aquí atrás,
cortamos los pases.
229
00:25:39,920 --> 00:25:42,071
La mayoría de los pequeños no consiguen
tirar hacia el otro lado del campo,
230
00:25:42,106 --> 00:25:44,953
por eso seguimos el programa,
marcarlos y ganamos las posiciones.
231
00:25:46,551 --> 00:25:47,656
Hey, Kid.
232
00:25:48,280 --> 00:25:49,949
- ¿Qué tal Shampoo?
- Boy.
233
00:25:51,560 --> 00:25:53,949
¿Hablaste con Sun sobre lo de
estacionar por allí?
234
00:25:54,360 --> 00:25:56,828
- Todavía no.
- ¡Vamos tío, háblalo con ella!
235
00:25:57,200 --> 00:25:58,918
Lo hablaré con ella cuando
yo quiera.
236
00:25:59,880 --> 00:26:02,110
Dicen que armaron un pollo
en el funeral.
237
00:26:02,680 --> 00:26:05,110
Es lo que Mark Hayes anda diciendo.
238
00:26:05,360 --> 00:26:08,033
- ¿Y qué dice?
- Dice que te va a patear el culo.
239
00:26:08,277 --> 00:26:11,272
- ¿Que dice qué?
- Algo de patearos el culo.
240
00:26:13,640 --> 00:26:16,996
¿Puedes creer esa mierda?
Te diré qué.
241
00:26:17,720 --> 00:26:21,235
Si los ves, dímelo para buscarlos.
242
00:26:21,420 --> 00:26:22,839
Mierda, ¡yo no lo veo!
243
00:26:47,080 --> 00:26:49,036
¿Vamos a arreglar la confusión?
244
00:26:52,044 --> 00:26:55,279
Es como si estuvieses en una situación
dónde estás saliendo con dos chicas...
245
00:26:55,660 --> 00:26:58,377
supongo que los tienes que "convencer".
246
00:27:01,576 --> 00:27:02,901
¿Qué?
247
00:27:05,040 --> 00:27:06,359
¿Vas a comerte eso?
248
00:27:09,440 --> 00:27:13,234
Empecé a pensar en casa de putas.
En otras mujeres.
249
00:27:14,680 --> 00:27:17,274
Ya vi lo que hay para ver
y voy a continuar viéndola.
250
00:27:17,600 --> 00:27:21,070
- ¿Qué están haciendo?
- Vamos a ver si esta cosa funciona.
251
00:27:32,200 --> 00:27:34,031
¡Funciona!
252
00:27:34,400 --> 00:27:36,231
¿Arreglaste esta cosa?
253
00:27:38,080 --> 00:27:39,672
¡Sí, está frío!
254
00:28:03,000 --> 00:28:04,672
¡Corta, corta...!
255
00:28:07,910 --> 00:28:09,006
¿Ves esto?
256
00:28:09,231 --> 00:28:11,113
Un tubo de combustible está estropeado,
lo tienes que cambiar.
257
00:28:09,131 --> 00:28:12,213
¿Sabes cómo se hace?
258
00:28:12,198 --> 00:28:13,256
No.
259
00:28:13,280 --> 00:28:16,104
¿Qué te enseñaron en aquella
universidad?
260
00:28:16,139 --> 00:28:18,370
- Nada que valga la pena.
- ¿Oíste eso John?
261
00:28:19,560 --> 00:28:20,993
Asegura esto.
262
00:28:21,840 --> 00:28:23,956
Será mejor que te quedes por aquí
este Otoño.
263
00:28:29,800 --> 00:28:33,384
¡Muy bien, lo conseguiste!
¡Mereces una cerveza fresquita!
264
00:28:35,760 --> 00:28:39,469
Debeis saber, especialmente
después de lo que aconteció...
265
00:28:40,120 --> 00:28:42,873
papá estaría orgulloso
de vosotros.
266
00:28:51,680 --> 00:28:53,477
¿Sabes que tienes que poner
una boya en la caña?
267
00:28:53,844 --> 00:28:54,878
Lo sé.
268
00:28:54,920 --> 00:28:56,751
Henry, ¡vamos!
269
00:29:11,280 --> 00:29:14,176
Hola amigo, ¿listo para coger
algunos peces?
270
00:29:15,840 --> 00:29:18,912
¿Qué tal, amigo?
¡Cuidado con la red!
271
00:29:19,480 --> 00:29:20,469
Es broma.
272
00:29:21,920 --> 00:29:24,878
¡Tu padre va a pescar sin boya!
¿Puedes creértelo?
273
00:29:25,560 --> 00:29:26,879
Vamos encima de esa piedra.
274
00:29:30,240 --> 00:29:32,071
Recoge un poco.
275
00:29:32,520 --> 00:29:34,875
Muy bien.
Deja que se quede allí.
276
00:29:36,720 --> 00:29:38,676
Carter, ¿quieres un sándwich?
277
00:29:41,840 --> 00:29:43,558
Tengo que limpiar mi furgoneta.
278
00:29:46,000 --> 00:29:48,639
¿Cuánto te pedirán por dejar
tu furgoneta aquí?
279
00:29:48,800 --> 00:29:51,109
Nada. Conozco un tío que
trabaja aquí.
280
00:29:54,560 --> 00:29:56,994
Todavía no entiendo cómo continuas
durmiendo en esa cosa.
281
00:29:57,600 --> 00:30:00,003
Es mejor que pagar renta. Si tuviese
una casa,
282
00:30:00,004 --> 00:30:01,713
tendría que conseguir
un empleo de verano.
283
00:30:01,880 --> 00:30:03,916
Así es como si fuera una reforma
anticipada.
284
00:30:05,480 --> 00:30:08,756
¡Es como si fuese un fin de fiesta!
285
00:30:14,240 --> 00:30:15,514
Mira esto.
286
00:30:16,120 --> 00:30:17,758
¿Tienes más sándwiches?
287
00:30:21,400 --> 00:30:23,550
Mierda, tío.
Tengo que volver a casa.
288
00:30:24,520 --> 00:30:27,478
- Tienes que parar de jugar.
- No es un juego.
289
00:30:28,760 --> 00:30:30,990
Eso mismo es lo que ella dice,
pero no es eso.
290
00:30:31,320 --> 00:30:34,756
Ella solo quiere que pare
de hacer mierda.
291
00:30:36,200 --> 00:30:40,034
Traer a casa un sueldo,
ser feliz y ganar 20.000$ al año.
292
00:30:40,280 --> 00:30:41,759
Lo hago mejor ahora.
293
00:30:43,520 --> 00:30:45,909
Mejor para mí, mejor para ella.
294
00:30:48,560 --> 00:30:52,075
Yo conseguía dividir 10 puntos
decimales de cabeza.
295
00:30:56,080 --> 00:30:58,833
Dos jugadores buenos
que subirán de liga...
296
00:30:59,640 --> 00:31:02,632
Sidney Montcrift y Paul Williams.
297
00:31:02,760 --> 00:31:06,389
- ¿Y Joe Johnson?
- No, él no ha jugado un año y medio.
298
00:31:11,360 --> 00:31:12,679
Yo puedo arreglarlo.
299
00:31:21,840 --> 00:31:24,986
- Puedo mandar a arreglarlo.
- ¿Y qué escucharía?
300
00:31:42,200 --> 00:31:43,349
Sí, soy yo.
301
00:31:48,640 --> 00:31:51,837
Pensaba dejarlo por ahí de aquí
a una hora.
302
00:31:52,560 --> 00:31:56,314
- Deberías ponerle unos aros.
- Debería, pero no tengo dinero.
303
00:31:58,920 --> 00:32:00,956
Estoy pensando ponerle unas luces
ahí encima.
304
00:32:02,500 --> 00:32:03,892
Eso también es difícil.
305
00:32:20,320 --> 00:32:22,231
Voy a necesitar más monedas.
306
00:32:30,600 --> 00:32:31,794
Échale un ojo a Carter.
307
00:32:33,600 --> 00:32:35,033
¿Ese es tu hijo?
308
00:32:36,400 --> 00:32:37,719
Quédate aquí.
309
00:32:40,280 --> 00:32:43,192
¿Cómo irá él a reaccionar cuando diga
un discurso en tu funeral?
310
00:32:48,400 --> 00:32:50,960
No tuvimos la oportunidad de hablar
el otro día.
311
00:32:51,760 --> 00:32:54,661
Intentamos ir tras de ti, pero
te fuiste demasiado deprisa,
312
00:32:54,696 --> 00:32:57,830
como si tuvieses miedo de algo.
- Dije lo que tenía que decir.
313
00:32:58,560 --> 00:33:00,720
¿Tienes algún problema con eso?
314
00:33:01,000 --> 00:33:03,434
Sí, tenemos un problema con eso.
315
00:33:03,873 --> 00:33:06,108
- No vamos a hacer esto.
- ¿Qué dijiste?
316
00:33:11,509 --> 00:33:12,427
¿Boy?
317
00:33:26,200 --> 00:33:27,349
¡Te veré luego!
318
00:33:31,103 --> 00:33:32,251
Vamos.
319
00:33:40,520 --> 00:33:43,398
¿Cuál es tu problema?
¿Dónde estabas?
320
00:34:12,920 --> 00:34:13,909
Vamos, amigo.
321
00:34:14,040 --> 00:34:15,109
Adiós, amigo.
322
00:34:23,320 --> 00:34:24,799
¡¿Cuál es tu jodido problema?!
323
00:34:31,480 --> 00:34:33,334
- ¿Hasta dentro de poco?
- Está bien.
324
00:34:39,120 --> 00:34:43,193
- ¿Está Annie?
- No, salió.
325
00:34:49,208 --> 00:34:50,795
- Adiós, Son.
- Adiós.
326
00:35:06,400 --> 00:35:09,039
- ¿Entonces qué vamos a hacer?
- Nada.
327
00:35:09,840 --> 00:35:11,910
- Esto no va acabar.
- Lo sé.
328
00:35:12,880 --> 00:35:16,873
¡Yo sólo digo que vayamos a su
casa a darles una paliza!
329
00:35:17,080 --> 00:35:18,359
- Calma.
- ¿Qué?
330
00:35:18,562 --> 00:35:19,795
¡Digo que te calmes!
331
00:35:19,830 --> 00:35:23,394
¿Que me calme? ¿Eso es lo que tú
vas a hacer? ¿Estar calmado?
332
00:35:23,560 --> 00:35:25,551
Porque parecía que estabas con
miedo, ¿lo estabas?
333
00:35:25,660 --> 00:35:26,972
- ¡Que te jodan!
- ¡Marica!
334
00:35:26,973 --> 00:35:27,660
¡Para!
335
00:35:31,920 --> 00:35:34,242
No quiero que te metas con
Mark Hayes.
336
00:35:34,277 --> 00:35:38,475
Eso es lo que él quiere, así que
quiero que te alejes de él, ¿me oíste?
337
00:35:47,200 --> 00:35:50,476
Ésta es la última vez que te quedas
fuera de una pelea.
338
00:35:55,480 --> 00:35:56,959
Vámonos.
339
00:36:39,360 --> 00:36:40,998
Tenemos que hablar.
340
00:36:42,000 --> 00:36:43,911
¡Será mejor que salgas
de mi propiedad!
341
00:36:45,760 --> 00:36:49,070
Es de la pelea de lo que quiero hablar.
¡No quiero que vuelva a pasar!
342
00:36:49,480 --> 00:36:51,986
- Deberías hablar con tus hermanos.
- Ya hable con ellos.
343
00:36:51,990 --> 00:36:54,586
Ahora estoy hablando contigo.
344
00:36:56,444 --> 00:36:58,340
Alguno de nosotros puede salir herido.
345
00:36:58,344 --> 00:37:00,340
Pero también puede ser uno
de los tuyos.
346
00:37:01,560 --> 00:37:02,788
Escúchame.
347
00:37:04,260 --> 00:37:05,873
No me gustas.
348
00:37:07,600 --> 00:37:09,670
No me gusta tu familia.
349
00:37:10,640 --> 00:37:15,589
Si algo le pasa a alguno de mis
hermanos, iré a por todos vosotros.
350
00:37:16,352 --> 00:37:18,635
- ¿Entonces está así?
- Así está.
351
00:38:08,040 --> 00:38:09,758
¿Esos son tus chicos?
352
00:38:10,000 --> 00:38:12,753
Dos de ellos, el otro vive por aquí.
353
00:38:25,280 --> 00:38:26,998
¿Va todo bien?
354
00:38:37,560 --> 00:38:39,357
¿Quieres ayudarme con una cosa?
355
00:38:40,389 --> 00:38:41,390
¿Con qué?
356
00:38:48,440 --> 00:38:49,953
Esperad chicos, esperad.
357
00:38:50,560 --> 00:38:52,994
¿Qué pasa?
No es tan difícil.
358
00:38:53,600 --> 00:38:56,239
Perdona. Es por las botas.
359
00:38:56,840 --> 00:38:58,034
¡Olvídalo!
360
00:39:02,400 --> 00:39:03,628
¿Qué dices a esto?
361
00:39:05,120 --> 00:39:10,348
El mejor jugador que ha salido en una
película. Que no sea sobre deportes.
362
00:39:13,040 --> 00:39:16,794
Bueno, Wood chamberlim,
en "Conan, el destructor".
363
00:39:17,875 --> 00:39:24,316
Tienes a Kareem y a Bruce Lee
en "Operación Dragón".
364
00:39:24,560 --> 00:39:27,711
También Barkley puso una voz
en "Pablo se va al Oeste".
365
00:39:28,160 --> 00:39:29,229
¿Eso es verdad?
366
00:39:34,880 --> 00:39:38,910
- ¿Dónde está Henry?
- Está amarrado en casa de Son.
367
00:39:42,040 --> 00:39:45,231
El era bueno en la cama, fue
por eso que se llevó un tiro.
368
00:39:48,680 --> 00:39:51,638
Un tipo dijo que se llevó el tiro
cuando estaba engañando a Annie.
369
00:39:52,120 --> 00:39:53,394
Eso no es verdad.
370
00:40:02,840 --> 00:40:04,478
Cheryl llegó.
371
00:40:05,480 --> 00:40:07,516
Creo que te trajo una hamburguesa.
372
00:40:58,320 --> 00:41:02,029
¿Ya oyeron el nuevo single
de Aguilera, "Call up"?
373
00:41:03,280 --> 00:41:05,111
¿Ya hablaste con tus hermanos?
374
00:41:06,000 --> 00:41:10,278
Hablé un poco con Boy.
Pero no todavía con Son.
375
00:41:14,040 --> 00:41:16,713
Averigüe lo del aumento el
el jueves.
376
00:41:17,520 --> 00:41:19,331
Sabes que no quiero saber de eso.
377
00:41:20,560 --> 00:41:21,879
Lo sé.
378
00:41:26,400 --> 00:41:28,118
Vamos a ver.
379
00:41:40,120 --> 00:41:42,395
Pégale un tiro en la cabeza.
380
00:41:46,600 --> 00:41:47,589
¡Espera!
381
00:42:00,560 --> 00:42:02,835
Vete a buscar un saco a mi furgoneta.
382
00:42:03,240 --> 00:42:05,608
- ¿Qué vas a hacer?
- Voy a atrapar a la serpiente.
383
00:42:07,280 --> 00:42:08,838
¿Para qué necesitas una serpiente?
384
00:42:29,600 --> 00:42:32,717
- ¿Está Boy?
- Acaba de salir.
385
00:42:34,360 --> 00:42:35,429
¿Dejó a Henry?
386
00:42:36,560 --> 00:42:39,279
Sí, dice que hace mucho calor para
él en la furgoneta.
387
00:42:39,880 --> 00:42:42,553
Hace mucho calor para el perro,
pero él duerme allí.
388
00:42:43,501 --> 00:42:45,839
No conseguí una oportunidad,
pero todavía no estoy listo.
389
00:42:49,480 --> 00:42:50,515
¡Es una pena!
390
00:42:52,040 --> 00:42:53,268
¿Dónde estuviste?
391
00:42:54,880 --> 00:42:57,314
- Pasé el día en Tenaco.
- ¿Tuviste suerte?
392
00:42:57,480 --> 00:43:00,573
Entré como salí.
Estoy a punto de entender cómo es.
393
00:43:01,920 --> 00:43:03,148
Lo tienes.
394
00:43:09,120 --> 00:43:11,111
¿Todavía quieres a Annie?
395
00:43:13,560 --> 00:43:15,357
Más que nunca.
396
00:43:15,600 --> 00:43:17,955
¿Aunque esté viviendo en casa
de su madre?
397
00:43:23,000 --> 00:43:25,116
He decidido que voy a
pedirle matrimonio a Cheryl.
398
00:43:30,680 --> 00:43:34,070
Me dijeron que me olvidara del
aumento, pero voy a comprarle un anillo.
399
00:43:34,320 --> 00:43:35,389
Me parece bien.
400
00:43:39,360 --> 00:43:42,432
¿Conseguiré cuidar de ella?
401
00:43:44,320 --> 00:43:46,093
No tengo coche.
402
00:43:47,419 --> 00:43:49,346
No tengo casa.
403
00:43:50,120 --> 00:43:52,554
¡Duermo en una maldita tienda!
404
00:43:53,480 --> 00:43:55,118
Esto es duro.
405
00:43:57,120 --> 00:44:02,165
Una vida entera es mucho tiempo,
solo para dos personas.
406
00:44:11,680 --> 00:44:14,513
No sé ni siquiera si conseguiré
ser fiel.
407
00:44:17,920 --> 00:44:22,198
Sólo tienes que decidir a quién amar...
408
00:44:23,080 --> 00:44:24,798
y luego amarla.
409
00:44:25,880 --> 00:44:28,110
El resto acontece por sí mismo.
410
00:44:38,080 --> 00:44:39,752
Vais a estar bien.
411
00:45:37,320 --> 00:45:40,517
Henry, ¡La hora de la comida!
412
00:46:08,560 --> 00:46:10,551
¡Jesucristo!
413
00:46:11,440 --> 00:46:13,670
Tenemos que limpiar esta casa.
414
00:46:14,720 --> 00:46:17,053
- Tenemos un problema.
- ¿Cuál es?
415
00:46:17,054 --> 00:46:18,557
Es Henry.
416
00:46:50,240 --> 00:46:51,229
¿Qué tal?
417
00:46:52,240 --> 00:46:55,073
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué ocurre?
418
00:47:05,680 --> 00:47:07,780
- Es sobre Henry...
- ¿Qué ha pasado?
419
00:47:09,680 --> 00:47:11,636
Henry está muerto.
420
00:47:12,360 --> 00:47:17,115
Kid lo encontró esta mañana,
mordido por una serpiente.
421
00:47:17,480 --> 00:47:20,358
Buscando su cacharro del agua
le mordió en la nariz.
422
00:47:22,160 --> 00:47:26,119
Kid dio con ella,
la mató con una pala.
423
00:47:29,917 --> 00:47:31,107
Lo siento.
424
00:47:57,088 --> 00:47:58,235
¿Qué?
425
00:47:58,795 --> 00:48:01,177
¿Por qué no puedo estacionar
el coche aquí esta noche?
426
00:48:01,530 --> 00:48:02,252
¡No!
427
00:48:02,253 --> 00:48:04,099
- ¡Vamos, tío!
- No.
428
00:48:04,134 --> 00:48:07,430
Ando bien desde que tengo esto.
Nadie me ayuda.
429
00:48:08,600 --> 00:48:11,149
- No puedes decírselo a Son.
- Está bien.
430
00:48:11,800 --> 00:48:13,233
¿Qué estás haciendo?
431
00:48:13,480 --> 00:48:15,789
Échame una mano, tío,
hasta que Son vuelva.
432
00:48:16,039 --> 00:48:19,770
No, Son fue a decirle a Boy
que su perro está muerto.
433
00:48:19,805 --> 00:48:21,369
Sí, oí hablar de eso.
434
00:48:21,920 --> 00:48:24,675
- ¿Qué?
- Mordido por una serpiente, ¿no?
435
00:48:26,840 --> 00:48:30,389
- ¿Cómo lo sabías?
- Oí a Steven Hayes hablar de eso.
436
00:48:30,840 --> 00:48:32,114
¿Y qué es lo que dijo?
437
00:48:32,760 --> 00:48:35,125
Dice que fue su hermano,
Mark, que le puso allí la serpiente.
438
00:48:35,160 --> 00:48:36,357
¿Qué?
439
00:48:36,392 --> 00:48:37,719
Ya lo saben todos.
440
00:48:38,040 --> 00:48:41,077
¿Estás diciendo que Mark Hayes
mató al perro de Boy?
441
00:48:41,280 --> 00:48:42,315
Eso es lo que estoy diciendo.
442
00:48:42,460 --> 00:48:45,836
- ¿Sabes dónde está él?
- Debe andar por el Bar.
443
00:48:48,160 --> 00:48:50,549
- Vamos.
- ¡Maldición!
444
00:48:53,440 --> 00:48:55,572
- ¿Mark Hayes?
- Hey.
445
00:48:56,560 --> 00:48:58,755
¿Te dejaron salir rápido
de hacienda, eh?
446
00:49:00,800 --> 00:49:04,190
- ¿Cómo te va?
- Todo bien. Llueve mucho.
447
00:49:05,160 --> 00:49:07,383
- Está por empezar.
- ¿Tienes fuego?
448
00:49:07,418 --> 00:49:10,423
No tengo, tío. Finalmente
dejé de fumar.
449
00:49:16,980 --> 00:49:18,173
Vete de aquí.
450
00:49:26,560 --> 00:49:28,357
¿Te gustan las serpientes, Mark?
451
00:49:42,600 --> 00:49:43,953
¿Qué vamos a hacer?
452
00:49:44,200 --> 00:49:48,729
Lo enterramos en la huerta. Kid ya
empezó a cavar una fosa.
453
00:49:56,038 --> 00:49:57,275
¿Hola?
454
00:50:08,600 --> 00:50:11,910
Aquel policía de allí dice que
Mark Hayes está muerto.
455
00:50:14,320 --> 00:50:16,595
Kid le abrió la cabeza.
456
00:50:19,240 --> 00:50:22,312
Cuando salgamos de aquí,
tendremos que responder.
457
00:50:34,408 --> 00:50:37,261
- ¿Es usted Son Hayes?
- Sí, señor.
458
00:50:39,320 --> 00:50:41,436
Lo lamento.
Su hermano ha muerto.
459
00:50:43,720 --> 00:50:46,712
Hicimos todo lo posible.
460
00:50:50,320 --> 00:50:51,878
Lo siento mucho.
461
00:50:53,680 --> 00:50:57,434
Pronto vendrá alguien para ayudarle
a tratar el cuerpo.
462
00:51:35,360 --> 00:51:38,238
Tengo que volver adentro para
hablar con esta persona.
463
00:51:45,400 --> 00:51:47,960
¿Irás luego a la casa de la madre
de Annie?
464
00:51:49,565 --> 00:51:50,872
Sí, iré.
465
00:51:54,080 --> 00:51:56,355
Alguien se lo va a tener
que contar Cheryl.
466
00:52:12,120 --> 00:52:13,605
Te veo en casa.
467
00:54:51,577 --> 00:54:53,461
- ¿Estás bien?
- Sí, señor.
468
00:54:54,120 --> 00:54:56,076
¿Quieres que te de unos días?
469
00:54:56,316 --> 00:54:57,355
No.
470
00:54:57,700 --> 00:54:59,074
¿Estás seguro?
471
00:55:00,640 --> 00:55:02,771
Éste es mi trabajo.
472
00:55:02,806 --> 00:55:05,800
Pero eso no significa que no
te pueda dar unos días.
473
00:55:06,840 --> 00:55:08,479
Me quedo aquí.
474
00:55:08,514 --> 00:55:10,887
Está bien, si cambias de idea,
avísame.
475
00:56:09,304 --> 00:56:12,455
También quiero cambiar 10 dólares
en dos de cinco. Gracias.
476
00:56:34,440 --> 00:56:36,192
¿Estás bien?
477
00:56:42,360 --> 00:56:44,635
Telefonéame si necesitas alguna
cosa, ¿de acuerdo?
478
00:56:45,602 --> 00:56:46,694
Sí, de acuerdo.
479
00:57:01,680 --> 00:57:04,990
¿Ya estás contento?, ¿ya estás contento
de que nuestros hermanos estén muertos?
480
00:57:05,200 --> 00:57:06,189
Ten calma, ¡está bien!
481
00:57:06,240 --> 00:57:08,356
- No debías haber ido al funeral.
- Quítate de mi vista.
482
00:57:10,200 --> 00:57:12,122
Tú empezaste todo esto.
483
00:57:13,280 --> 00:57:15,835
Ya había comenzado hace mucho tiempo.
484
00:57:21,520 --> 00:57:23,351
Alguien tiene que acabarlo.
485
00:57:51,255 --> 00:57:52,471
Son.
486
00:57:59,000 --> 00:58:01,150
Disculpa por no haber ido al funeral.
487
00:58:02,024 --> 00:58:03,232
Gracias.
488
00:58:03,720 --> 00:58:06,218
¿Qué dice la policía?
489
00:58:06,253 --> 00:58:09,112
Dicen que Kid y Mark se mataron
el uno al otro.
490
00:58:09,320 --> 00:58:11,270
¿No te hablaron de Steven ni de John?
491
00:58:11,305 --> 00:58:13,669
- ¿Por qué tendrían que hablarme?
- No sé.
492
00:58:13,704 --> 00:58:16,621
- ¿Quién lo dice?
- Yo estaba allí.
493
00:58:18,400 --> 00:58:19,753
¿Y qué ocurrió?
494
00:58:20,877 --> 00:58:24,113
Después de que Mark cayera, Kid
estaba dándole patadas.
495
00:58:24,480 --> 00:58:26,710
Y John y Steven salieron del bar.
496
00:58:27,320 --> 00:58:32,060
Steven tiró a Kid. Lucharon en el
suelo por algún tiempo.
497
00:58:32,200 --> 00:58:35,844
Sacó una navaja, pero ocurrió
todo muy deprisa.
498
00:58:35,880 --> 00:58:38,541
- ¿Ellos lo ayudaron?
- No podría decirte, tío.
499
00:58:38,550 --> 00:58:39,799
Pasó todo muy deprisa.
500
00:58:40,080 --> 00:58:43,776
Pensé que la policía iba a aparecer,
por eso me fui de allí.
501
00:58:46,348 --> 00:58:47,731
No sé, tío...
502
00:58:49,080 --> 00:58:52,390
Yo estaba demasiado mal,
y Kid estaba bien.
503
00:58:54,320 --> 00:58:55,799
Nos vemos.
504
00:59:03,400 --> 00:59:05,311
No sabía que ellos estaban allí.
505
00:59:37,640 --> 00:59:38,868
¿Qué fue eso?
506
00:59:50,040 --> 00:59:51,678
¿Qué fue eso?
507
00:59:54,640 --> 00:59:55,709
Nada.
508
01:00:35,480 --> 01:00:37,277
Ya lo debes saber.
509
01:00:42,280 --> 01:00:46,324
Nos enseñaste a odiar a aquellos
chicos, y los odiamos.
510
01:00:46,520 --> 01:00:48,511
Y este fue el resultado.
511
01:01:53,160 --> 01:01:57,036
John, ¿puedes venir a ver este lío?
512
01:02:11,840 --> 01:02:14,035
Te necesito para ir de compras.
513
01:02:15,720 --> 01:02:17,472
Dame un minuto.
514
01:02:20,480 --> 01:02:23,820
Steven, ¿qué estás haciendo?
515
01:02:27,500 --> 01:02:29,082
Esta maldita cosa,
516
01:02:30,079 --> 01:02:32,059
ya cambié el tubo del combustible.
517
01:02:33,680 --> 01:02:35,238
Todavía no quiere funcionar.
518
01:02:35,900 --> 01:02:38,150
Tengo que llevar a John y
a los críos a Lalé,
519
01:02:38,160 --> 01:02:39,310
paso por la tienda
y te traigo uno.
520
01:02:39,360 --> 01:02:41,316
Échale un ojo.
521
01:02:42,440 --> 01:02:45,348
John me contó que fuiste ayer
a buscar a Son Hayes.
522
01:02:49,280 --> 01:02:51,475
¿Hablaste con él?
523
01:02:53,320 --> 01:02:55,754
No quiero que vuelva a pasar.
524
01:02:57,229 --> 01:03:00,172
No quiero perder a nadie más
de mi familia en esta disputa.
525
01:03:03,040 --> 01:03:04,974
Voy a Taos a buscarlo y a cenar.
526
01:04:22,944 --> 01:04:24,057
Boy.
527
01:04:39,680 --> 01:04:41,272
¿Estás bien?
528
01:04:42,480 --> 01:04:44,471
Sí, es solo mi radio.
529
01:04:45,560 --> 01:04:47,391
¿Todavía no funciona?
530
01:04:52,640 --> 01:04:57,209
No consigo dejar de pensar en lo
que Shampoo dijo de los otros dos,
531
01:04:57,244 --> 01:04:58,815
los chicos que estaban allí.
532
01:05:02,080 --> 01:05:04,243
Estaba acostumbrado a ver
a los hermanos Hayes,
533
01:05:04,280 --> 01:05:06,643
estaba acostumbrado a ver al viejo,
pero...
534
01:05:08,120 --> 01:05:09,838
pero a Kid no.
535
01:05:14,120 --> 01:05:19,069
Ellos se llevaron a nuestro padre.
¡Eso fue un alivio!
536
01:05:20,747 --> 01:05:22,349
Pero que se llevaran a Kid no.
537
01:05:25,760 --> 01:05:27,398
¡Que se llevaran a Kid no!
538
01:05:29,360 --> 01:05:30,952
¿Qué vas a hacer?
539
01:05:31,710 --> 01:05:35,399
No sé. Voy a ir a por ellos.
Tengo que despachar esto.
540
01:05:36,360 --> 01:05:39,210
- A Annie no le va a gustar.
- A mí tampoco me va a gustar.
541
01:05:41,360 --> 01:05:43,112
¿Quieres que vaya contigo?
542
01:05:45,080 --> 01:05:47,469
Sólo quería que lo supieras.
543
01:06:09,040 --> 01:06:10,234
¡Vamos, chicos!
544
01:07:06,120 --> 01:07:07,155
¿Qué queréis?
545
01:07:12,680 --> 01:07:15,069
¿No saben que ésta es mi propiedad?
546
01:08:21,120 --> 01:08:22,712
¿Está bien así?
547
01:08:25,520 --> 01:08:28,990
- ¿Dónde está mi hermano?
- Está arriba. Aún está inconsciente.
548
01:08:33,160 --> 01:08:35,754
Quieren hablar contigo abajo
sobre tus heridas.
549
01:09:01,160 --> 01:09:03,071
¿Por qué me está pasando esto?
550
01:10:09,840 --> 01:10:12,718
- ¿Puedo ayudarle?
- Necesito un arma.
551
01:10:37,800 --> 01:10:39,836
¿Nunca has usado un arma de caza?
552
01:10:41,880 --> 01:10:44,997
- Eso es malo.
- Nunca pude tener un arma.
553
01:10:50,760 --> 01:10:54,719
Tiras de esto, esto se desliza...
554
01:11:00,560 --> 01:11:02,915
y vuelves a enroscar otra vez.
¿Tienes cartuchos?
555
01:11:14,540 --> 01:11:18,680
Los Damien Fisk entran bien.
Se meten aquí.
556
01:11:19,680 --> 01:11:24,017
Puedes usar 3 cartuchos, pero,
los meteré por ti.
557
01:11:24,052 --> 01:11:25,353
No te preocupes.
558
01:11:34,000 --> 01:11:35,718
Inténtalo con aquel neumático.
559
01:11:41,400 --> 01:11:42,804
Da una coz.
560
01:12:58,120 --> 01:12:59,872
¡Apartaos!
561
01:13:02,560 --> 01:13:05,028
¡Paul, lleva atrás a tu hermano!
562
01:13:42,640 --> 01:13:47,862
- Tengo que telefonear a Alteraciones.
- Claro. Ve a casa, tómate un descanso.
563
01:13:47,897 --> 01:13:49,711
- Necesitas descansar.
- Ya.
564
01:13:53,200 --> 01:13:55,700
Mamá, ¿Te quedas aquí y
le echas un ojo a Carter?
565
01:13:55,710 --> 01:13:57,700
Ahora vuelvo.
Quédate aquí con la abuela.
566
01:13:57,701 --> 01:13:58,800
Ahora vuelvo.
567
01:14:11,480 --> 01:14:13,391
- ¿Te importa?
- No, entra.
568
01:14:25,280 --> 01:14:26,998
¿Fuiste a ver a Son?
569
01:14:27,760 --> 01:14:29,193
No lo sé.
570
01:14:33,640 --> 01:14:35,278
¿Por qué tienes eso?
571
01:14:39,920 --> 01:14:42,593
Voy a matar a Cleaman Hayes.
572
01:14:45,440 --> 01:14:47,999
Nada bueno va a pasar por matar
a ese hombre.
573
01:14:48,120 --> 01:14:51,861
Cuando Son se recupere, esto no
habrá acabado, los matará él mismo.
574
01:14:51,896 --> 01:14:53,831
- Voy a acabar con esto.
- No sabes eso.
575
01:14:53,880 --> 01:14:56,753
Ya se llevó un tiro por protegernos.
576
01:14:58,680 --> 01:14:59,669
Lo sé.
577
01:15:05,720 --> 01:15:07,574
Son es todo lo que me queda.
578
01:15:09,080 --> 01:15:11,082
Sólo quiero proteger a mi hermano.
579
01:15:13,120 --> 01:15:14,109
Lo sé.
580
01:15:15,240 --> 01:15:17,071
¿Qué vas a hacer?
581
01:15:20,480 --> 01:15:22,133
Voy a acabar con esto.
582
01:16:54,000 --> 01:16:56,275
- ¡Espera!
- ¿Qué estás haciendo?
583
01:16:56,480 --> 01:16:57,879
¡Al suelo, hijo de puta!
584
01:16:59,240 --> 01:17:01,515
Steven, ¡él no tiene un arma!
585
01:17:02,320 --> 01:17:03,799
¡Apártate, Steven!
586
01:17:05,128 --> 01:17:06,113
Para.
587
01:17:10,880 --> 01:17:12,316
Sólo vine a hablar.
588
01:17:12,351 --> 01:17:14,992
¿Dame una razón para no
matarte ahora mismo?
589
01:17:16,000 --> 01:17:18,324
- Estoy harto de esto.
- ¿Qué?
590
01:17:19,240 --> 01:17:21,879
- Quiero parar.
- ¡Y va a parar!
591
01:17:23,720 --> 01:17:25,517
Tienes dos hijos, ¿no es así?
592
01:17:25,974 --> 01:17:27,207
¿Y qué?
593
01:17:29,386 --> 01:17:33,873
Son tiene un hijo, Carter.
Un día tendré también un hijo.
594
01:17:36,560 --> 01:17:39,154
Sólo quiero proteger a mi familia.
595
01:17:39,520 --> 01:17:41,033
¿Por qué debo confiar en ti?
596
01:17:42,880 --> 01:17:46,298
Puedes matarme si quieres.
pero para mí ya se acabó.
597
01:18:04,080 --> 01:18:06,719
- Apártate, Steven.
- Esto no está bien.
598
01:18:08,520 --> 01:18:10,909
¡Baja el arma!
¡Él no está armado!
599
01:18:13,080 --> 01:18:14,968
Pégale un tiro así
y él vendrá por ti.
600
01:18:15,003 --> 01:18:18,026
Tengo una idea de cómo acabar
con esto. ¡Baja el arma!
601
01:18:22,160 --> 01:18:24,196
Nunca más te quiero ver aquí.
602
01:18:35,790 --> 01:18:36,907
Espera.
603
01:18:38,040 --> 01:18:41,350
¿Y si cuando Son se recupere no
quiere dejar las cosas así?
604
01:18:44,720 --> 01:18:46,995
Será mejo que quiera.
605
01:20:57,440 --> 01:21:01,115
Toma esto. Sólo cógelo, vas a
necesitar dinero para el viaje.
606
01:21:02,131 --> 01:21:03,109
Gracias.
607
01:21:04,360 --> 01:21:07,688
- ¿Crees que estará bien?
- Estará bien, dale algo de tiempo.
608
01:21:08,249 --> 01:21:09,210
Ven aquí.
609
01:21:43,200 --> 01:21:45,582
Liberarse.
Eso es lo que estaba diciendo.
610
01:21:45,617 --> 01:21:47,749
Eso es lo que tenéis que hacer.
00:02:21,680 --> 00:02:22,795
Kid.
2
00:02:25,160 --> 00:02:27,116
- ¡Kid!
- ¿Qué?
3
00:02:28,280 --> 00:02:29,429
Sal fuera.
4
00:02:41,400 --> 00:02:43,789
- ¿Qué pasó?
- Annie se ha marchado.
5
00:02:45,760 --> 00:02:48,149
- ¿Adónde se fue?
- Dejó una nota.
6
00:02:48,480 --> 00:02:51,278
Dice que va a pasar un tiempo
con su madre.
7
00:02:52,200 --> 00:02:53,235
¿Qué hiciste?
8
00:02:54,840 --> 00:02:58,071
Perdí 200 dólares en Tenaco
la semana pasada.
9
00:02:59,480 --> 00:03:01,948
- ¿Qué hay de Carter?
- Ven conmigo.
10
00:03:05,240 --> 00:03:06,355
¡Mierda, tío!
11
00:03:11,040 --> 00:03:13,270
Puedes mudarte a la casa por ahora.
12
00:03:14,001 --> 00:03:15,058
Está bien.
13
00:03:18,240 --> 00:03:21,630
- ¿Cuándo va a volver?
- No desmontes la tienda.
14
00:03:24,160 --> 00:03:26,754
Ya va siendo hora de arreglar
algunas cosas.
15
00:03:27,800 --> 00:03:29,153
Estoy bien así.
16
00:03:32,720 --> 00:03:35,154
- ¿Vamos contar con Boy?
- ¿Para qué?
17
00:03:36,240 --> 00:03:38,071
Para pagar la renta también.
18
00:03:43,840 --> 00:03:47,549
AVISO - Cuando escuche la sirena
cuidado con el nivel de las aguas.
19
00:03:55,000 --> 00:03:56,274
¡Hijo de puta!
20
00:04:05,800 --> 00:04:07,074
¡Boy!
21
00:04:12,120 --> 00:04:15,476
- ¿Qué estás haciendo?
- La radio está averiada.
22
00:04:18,000 --> 00:04:19,115
¿Qué pasa?
23
00:04:20,280 --> 00:04:22,555
Dice Kid que si quieres volver a casa.
24
00:04:22,760 --> 00:04:23,567
¿Y Annie?
25
00:04:23,602 --> 00:04:26,241
Está fuera, va a pasar un tiempo
con su madre.
26
00:04:26,800 --> 00:04:28,210
Me dijo que pasara por aquí
27
00:04:28,220 --> 00:04:30,210
a ver si querías quedarte
en el cuarto del frente.
28
00:04:30,300 --> 00:04:31,410
¿Por qué?
29
00:04:31,560 --> 00:04:33,915
Largar esta furgoneta por un tiempo...
30
00:04:34,320 --> 00:04:37,073
- Quién dice que estoy necesitado.
- Oh, Señor.
31
00:04:37,486 --> 00:04:38,735
¡Mierda!
32
00:04:40,080 --> 00:04:41,672
¿Quieres venir ahora?
33
00:04:50,280 --> 00:04:52,748
Acabo de soldarlo hoy.
34
00:04:53,320 --> 00:04:55,276
- ¿Funciona?
- Bueno, no sé...
35
00:04:55,520 --> 00:04:57,829
Intenté soldarlo con el
encendedor de la furgoneta...
36
00:04:58,120 --> 00:05:00,918
pero quemó alguna cosa, por eso
la radio no funciona.
37
00:05:01,200 --> 00:05:04,821
- ¿Y qué hace?
- Se enciende y se desconecta solo.
38
00:05:05,040 --> 00:05:07,315
Tiene un casete atrapado.
39
00:05:07,560 --> 00:05:10,870
No entiendo de radios.
Tengo que ir a trabajar.
40
00:05:11,920 --> 00:05:14,150
Avísame si cambias de idea
sobre el cuarto.
41
00:05:16,680 --> 00:05:19,956
Si voy para casa,
¿puedo usar tu video?
42
00:05:20,400 --> 00:05:22,072
Él hizo unos doritos.
43
00:05:29,502 --> 00:05:34,071
KEO. Piscifactoría
44
00:06:03,680 --> 00:06:05,113
¿Estás viendo eso?
45
00:06:06,400 --> 00:06:09,233
- Su espalda.
- ¿De qué es?
46
00:06:10,120 --> 00:06:12,475
Oí que se llevó un tiro
por robar en una licorería.
47
00:06:12,613 --> 00:06:13,486
¡No jodas!
48
00:07:03,000 --> 00:07:04,149
¿Vas a salir?
49
00:07:04,300 --> 00:07:05,449
Sí.
50
00:07:06,440 --> 00:07:09,716
- ¿Quieres una hamburguesa con queso?
- Tráeme dos.
51
00:07:10,080 --> 00:07:13,436
Pero luego tienes que llevarme.
Dile a Cheryl me reuniré con ella allí.
52
00:07:13,580 --> 00:07:14,736
Muy bien.
53
00:07:38,600 --> 00:07:40,477
- ¿Cómo estás Shampoo?
- ¡Vivo!
54
00:07:40,800 --> 00:07:43,519
- ¿Qué te cuentas?
- Tuve un pequeño accidente.
55
00:07:43,840 --> 00:07:45,717
Mi casa ardió ayer.
56
00:07:45,840 --> 00:07:46,817
Mierda.
57
00:07:47,080 --> 00:07:49,153
Sí, tío, policías por todos lados.
58
00:07:49,180 --> 00:07:51,353
Deben haber encontrado
un montón de pruebas.
59
00:07:51,480 --> 00:07:53,436
Ahora vivo en este pedazo de mierda.
60
00:07:54,240 --> 00:07:58,199
- ¿Ese es tu coche?
- No, es de la madre de mi novia.
61
00:07:58,640 --> 00:08:01,571
- ¿Qué novia?
- ¿Recuerdas a Cheryl Proot?
62
00:08:01,687 --> 00:08:02,973
¡En serio!
63
00:08:03,280 --> 00:08:04,755
Suertudo bastardo.
64
00:08:04,953 --> 00:08:07,747
- ¿En dónde vives?
- En casa de Son.
65
00:08:07,880 --> 00:08:10,678
¿Crees que me dejaría estacionar
allí el carro?
66
00:08:10,920 --> 00:08:13,992
- ¿Cúando?
- No sé. Ahora. Esta noche.
67
00:08:15,400 --> 00:08:18,712
No sé, tío. Ella no necesita
que le den problemas ahora.
68
00:08:19,400 --> 00:08:21,755
- Me paso por allí.
- Lo pensaré.
69
00:08:30,880 --> 00:08:33,235
- ¿Qué tal, cariño?
- ¿Quién era?
70
00:08:33,640 --> 00:08:35,870
- Shampoo Douglas.
- ¿¡En serio!?
71
00:08:36,840 --> 00:08:40,913
Teníamos biología juntos.
Solía esnifar formaldehido.
72
00:08:43,440 --> 00:08:44,759
Sí. ¡El mismo!
73
00:09:04,160 --> 00:09:07,636
- ¿Esto está funcionando?
- Deja eso.
74
00:09:08,840 --> 00:09:10,956
- ¿Cuál es el recuento?
- +2.
75
00:09:11,760 --> 00:09:13,432
¿Esto no funciona?
76
00:09:16,480 --> 00:09:18,152
- ¿Cuál es ahora?
- ¡Cállate!
77
00:09:20,880 --> 00:09:21,869
¡Lo conseguiste!
78
00:09:23,825 --> 00:09:26,233
La número 13 toda lo noche.
79
00:09:27,320 --> 00:09:28,639
¿Vas a ver quién es?
80
00:09:44,540 --> 00:09:46,119
¿Tu hermano está aquí?
81
00:09:47,320 --> 00:09:48,389
¿Los dos?
82
00:09:50,040 --> 00:09:51,155
Ve a llamarlo.
83
00:10:00,400 --> 00:10:01,549
Es mamá.
84
00:10:13,000 --> 00:10:16,072
- ¿Qué ocurre?
- Tu padre ha muerto.
85
00:10:22,640 --> 00:10:25,916
- ¿Cuándo es el funeral?
- Puedes verlo en el periódico.
86
00:10:30,760 --> 00:10:33,274
- ¿Vas a ir?
- No.
87
00:11:42,920 --> 00:11:46,356
Amigos, antes que nada diré
algunos pensamientos.
88
00:11:46,560 --> 00:11:49,757
Voy simplemente a ofrecer
el sermón que dije en la Iglesia.
89
00:11:50,800 --> 00:11:56,432
Cleaman era un hombre de fe. Y un
miembro productivo de esta comunidad.
90
00:11:57,080 --> 00:11:59,977
Entonces, en estos últimos
momentos juntos,
91
00:12:00,012 --> 00:12:03,225
cada uno de nosotros tendrá que
lidiar con estos sentimientos,
92
00:12:03,520 --> 00:12:06,193
pues nos afectan
de maneras diferentes.
93
00:12:06,480 --> 00:12:08,038
Vamos a rezar.
94
00:12:08,680 --> 00:12:12,275
Padre bendito, guíanos en estos
momentos, y especialmente...
95
00:12:12,560 --> 00:12:15,518
bendice a esta familia en luto.
En Tu nombre, amén.
96
00:12:16,640 --> 00:12:22,479
Ahora oigamos las palabras de David.
El Señor es mi pastor.
97
00:12:22,600 --> 00:12:26,149
No soy codicioso. Pues Él me ofrecerá
los verdes pastos.
98
00:12:29,800 --> 00:12:31,995
- ¿Qué piensas que estás haciendo?
- Quiero decir una cosa.
99
00:12:32,280 --> 00:12:36,034
- Joven, ¿qué quieres?
- Me gustaría decir algo.
100
00:12:36,440 --> 00:12:37,998
Eso debe decidirlo la familia.
101
00:12:48,040 --> 00:12:49,439
Déjelo hablar.
102
00:12:57,080 --> 00:13:00,993
No puedo dejar enterrar a este hombre
sin antes decir unas cuantas cosas.
103
00:13:03,600 --> 00:13:07,275
Están todos aquí porque piensan que
era un buen hombre.
104
00:13:07,560 --> 00:13:08,879
Pero no lo era.
105
00:13:12,760 --> 00:13:17,938
Solo porque dejó de beber, pasó a ser
cristiano, consiguió una vida nueva.
106
00:13:18,401 --> 00:13:20,117
Comenzó una nueva familia.
107
00:13:21,267 --> 00:13:23,393
Pero eso no lo hace
un hombre diferente.
108
00:13:25,240 --> 00:13:28,073
Éste es el mismo hombre
que nos abandonó.
109
00:13:30,280 --> 00:13:34,432
Nos dejó con una mujer odiosa
que nos crió.
110
00:13:37,280 --> 00:13:40,511
Para él fue como si nunca
hubiéramos nacido.
111
00:13:42,560 --> 00:13:45,123
Esto es lo que este hombre era.
112
00:13:46,953 --> 00:13:49,983
Y es por esto por lo que va
a responder hoy.
113
00:13:52,480 --> 00:13:55,358
¡Para! ¡Para, aquí no!
114
00:13:57,720 --> 00:13:59,517
¡Por favor! ¡Vete!
115
00:14:38,600 --> 00:14:41,160
Podías haberme dicho
lo que ibas a hacer.
116
00:14:44,040 --> 00:14:46,190
No lo sabía,
¿cómo podía habértelo dicho?
117
00:14:46,800 --> 00:14:47,915
Debías saberlo.
118
00:15:07,360 --> 00:15:10,033
- ¿Dónde está Mark?
- Está fuera.
119
00:15:10,840 --> 00:15:14,116
- ¿Está bien?
- Está bien.
120
00:15:18,560 --> 00:15:21,313
Él era un hombre diferente por
aquel entonces.
121
00:15:22,400 --> 00:15:23,879
Lo sé, mamá.
122
00:15:32,720 --> 00:15:33,709
Toma esto.
123
00:15:37,120 --> 00:15:38,917
Intenta descansar.
124
00:16:13,560 --> 00:16:17,269
- ¿Cómo está?
- Como es de esperar.
125
00:16:20,000 --> 00:16:23,515
- Ella no merecía oír aquella mierda.
- No era la primera vez.
126
00:16:24,760 --> 00:16:26,716
¡No en su funeral!
127
00:16:28,400 --> 00:16:32,109
Canallas, parecían una jauría
de perros.
128
00:16:32,600 --> 00:16:34,716
No se puede esperar que los perros
sean educados.
129
00:16:36,800 --> 00:16:37,915
Eso es lo que vamos a ver.
130
00:16:39,640 --> 00:16:42,916
- No puedes ir a empezar una pelea.
- Yo no comencé esto.
131
00:16:45,520 --> 00:16:47,909
Ahora tengo responsabilidades, Mark.
132
00:16:48,800 --> 00:16:52,918
Mantener esta tierra,
tengo dos hijos que alimentar.
133
00:16:53,600 --> 00:16:57,354
Además de eso, Steven y John no tienen
porqué meterse en un asunto como éste.
134
00:16:59,080 --> 00:17:00,638
Tú haz lo que quieras.
135
00:17:01,240 --> 00:17:04,488
Steven y John ya son mayorcitos para
poder decidir por ellos mismos.
136
00:17:38,360 --> 00:17:41,909
- ¿Qué hora es?
- Son las 8:00.
137
00:17:46,760 --> 00:17:48,830
Esto es una villa desierta.
138
00:17:52,320 --> 00:17:53,912
Es como si fuese nuestra.
139
00:17:54,720 --> 00:17:57,314
Si esta villa fuese mía,
la vendería.
140
00:17:58,040 --> 00:18:01,316
¡No somos dueños de un metro
cuadrado de mierda!
141
00:18:02,640 --> 00:18:03,629
¡Es cierto!
142
00:18:20,000 --> 00:18:22,195
¿Qué demonios es esto?
143
00:18:26,440 --> 00:18:27,555
Buenos días, Annie.
144
00:18:34,120 --> 00:18:37,829
¿Qué demonios es esto? ¿Estoy fuera un
fin de semana y metes a éste en casa?
145
00:18:38,240 --> 00:18:39,673
Pensé que te habías marchado.
146
00:18:40,800 --> 00:18:44,270
- ¿Y es así como sientes mi ausencia?
- He sentido tu ausencia.
147
00:18:52,440 --> 00:18:54,796
¿Ya pensaste lo que vas a hacer?
148
00:18:54,840 --> 00:18:57,096
- Sí.
- Bien...
149
00:18:58,480 --> 00:19:00,755
- No voy a pasar hambre.
- ¡Maldición, Son!
150
00:19:02,640 --> 00:19:04,848
¿Adónde vas con esa sartén?
151
00:19:10,400 --> 00:19:12,356
Voy a simplificarte las cosas.
152
00:19:12,600 --> 00:19:15,637
Cuanto más tiempo continúes jugando,
más tiempo estaré fuera.
153
00:19:15,880 --> 00:19:18,474
No es un juego. Es un sistema.
154
00:19:21,760 --> 00:19:23,432
Me voy a llevar la sartén.
155
00:19:30,320 --> 00:19:31,839
¡Espera!
156
00:19:35,680 --> 00:19:37,115
¿Cómo está Carter?
157
00:19:38,262 --> 00:19:40,010
Está bien.
158
00:19:42,040 --> 00:19:44,156
¿Oíste lo de mi padre?
159
00:19:45,560 --> 00:19:49,133
Murió, el fin de semana pasado.
160
00:19:50,680 --> 00:19:52,511
Ayer fui al funeral.
161
00:19:53,440 --> 00:19:54,475
¿Qué ocurrió?
162
00:19:56,320 --> 00:19:59,949
- Dije algunas cosas.
- ¿Crees que eso es sensato?
163
00:20:01,360 --> 00:20:02,679
No me importa.
164
00:20:05,080 --> 00:20:07,548
Quiero ver a Carter.
Llevarlo a pescar.
165
00:20:08,240 --> 00:20:10,279
- ¿Adónde?
- ¡¿Qué importa el sitio?!
166
00:20:12,560 --> 00:20:13,993
Vendré aquí a dejártelo.
167
00:20:16,240 --> 00:20:20,158
- El sábado a las 2:00, en punto.
- Está bien.
168
00:20:26,880 --> 00:20:28,154
¡Tienes buen aspecto!
169
00:20:33,460 --> 00:20:35,755
Muy bien, ¡vamos a trabajar!
170
00:20:51,800 --> 00:20:54,633
- ¿Dónde vas?
- Al parque.
171
00:21:17,232 --> 00:21:18,373
Hey, entrenador.
172
00:21:18,993 --> 00:21:20,353
Hey, chicos.
173
00:21:20,600 --> 00:21:22,750
- ¿Qué pasa?
- No mucho.
174
00:21:22,920 --> 00:21:25,957
- ¿Qué has estado haciendo?
- Estuve examinando unas jugadas.
175
00:21:26,260 --> 00:21:28,770
¿Sabes que alguien escribió
"no sirves para nada"
176
00:21:28,772 --> 00:21:30,129
en la trasera de tu furgoneta?
177
00:21:30,160 --> 00:21:31,354
¿Lo escribieron?
178
00:21:33,480 --> 00:21:35,038
No lo sabía.
179
00:21:35,280 --> 00:21:38,431
- Tal vez quieras lavar aquello.
- Sí, tal vez.
180
00:21:38,920 --> 00:21:40,717
¿Quieres jugar al baloncesto?
181
00:21:40,920 --> 00:21:43,639
No, jugar vosotros.
Voy a buscar a Henry.
182
00:21:45,200 --> 00:21:47,933
Necesitáis trabajar las fintas
para dos puntos.
183
00:21:48,120 --> 00:21:50,759
¿Recordáis aquellas fintas para dos
puntos que hacíamos en los entrenos?
184
00:21:51,360 --> 00:21:53,271
Vamos para allá, Henry.
185
00:21:55,400 --> 00:21:58,643
Los básicos, ¡los básicos!
Eso estuvo muy bien.
186
00:22:33,120 --> 00:22:34,519
¿Estás listo?
187
00:22:36,240 --> 00:22:39,710
¿Sabíais que Son se llevó un tiro
cuando robaba en una licorería?
188
00:22:39,840 --> 00:22:42,354
No, tío. Lo cogieron por meterse
con la mujer de alguien, por eso...
189
00:22:42,600 --> 00:22:43,794
No es eso lo que he oído.
190
00:22:44,040 --> 00:22:46,838
No importa cómo se llevó el tiro.
Ahora no sabe hacer cuentas.
191
00:22:47,120 --> 00:22:49,236
Mi primo trabaja para Mark Hayes.
192
00:22:49,440 --> 00:22:53,518
Dice que Son apareció en el funeral
del padre de Mark, a decir estupideces.
193
00:22:54,280 --> 00:22:57,085
¡Mark Hayes es un loco hijo de puta!
194
00:22:58,720 --> 00:23:01,712
Nunca le conocí, no sé.
195
00:23:04,080 --> 00:23:07,117
- ¿Quieres venir a cenar?
- No, voy a salir con Cheryl.
196
00:23:08,120 --> 00:23:11,775
- ¿Dónde la vas a llevar?
- A Buffey, probablemente.
197
00:23:11,810 --> 00:23:12,978
¡Especial!
198
00:23:14,300 --> 00:23:15,753
¿Necesitas una camisa?
199
00:23:16,800 --> 00:23:19,872
Creo que no.
¿Qué vais a hacer?
200
00:23:20,640 --> 00:23:22,790
Boy y yo haremos algo, seguro.
201
00:23:26,160 --> 00:23:29,152
- ¿Tienes una con botones?
- Sí, tengo una.
202
00:23:53,320 --> 00:23:54,719
¿Lo prometes?
203
00:23:57,760 --> 00:24:00,228
Quiero hablarlo con mi hermano
primero, pero...
204
00:23:02,760 --> 00:24:03,728
Sí.
205
00:24:08,120 --> 00:24:09,394
Te quiero..
206
00:24:12,160 --> 00:24:13,912
Yo también te quiero.
207
00:24:22,520 --> 00:24:25,592
Te llamo luego.
Pórtate bien.
208
00:24:31,600 --> 00:24:34,398
- ¿Qué haces?
- Mirando a un semental.
209
00:24:36,360 --> 00:24:39,557
- ¿Dormiste aquí afuera?
- No, aún no me acosté.
210
00:24:40,040 --> 00:24:41,553
¿Quieres ir a tomar algo de desayunar?
211
00:24:43,080 --> 00:24:46,470
- ¿Dónde está Henry?
- Está metido allí atrás.
212
00:24:46,840 --> 00:24:48,239
Necesito un burrito.
213
00:24:49,560 --> 00:24:51,039
Vamos a comer.
214
00:24:53,280 --> 00:24:55,077
¿Has visto mi cartera?
215
00:24:55,520 --> 00:24:59,115
- Cuerpo a cuerpo, hombre con hombre.
- Hombre con hombre no es buena.
216
00:25:00,080 --> 00:25:05,110
Depende de cómo te enfrentas al
otro equipo.
217
00:25:00,080 --> 00:25:05,110
Pienso que tenemos que marcar en zona.
218
00:25:05,600 --> 00:25:08,793
Marcaje individual para
practicar los desmarques.
219
00:25:10,320 --> 00:25:12,595
Creía que habías hecho eso
el año pasado.
220
00:25:12,800 --> 00:25:15,394
Le robé una jugada de defensa
a Noal Richardson...
221
00:25:15,680 --> 00:25:18,797
pero no sé, no tenemos profundidad
de juego.
222
00:25:19,480 --> 00:25:21,357
Pues, siempre fue tu punto flaco.
223
00:25:22,127 --> 00:25:23,057
¿Qué?
224
00:25:24,780 --> 00:25:26,876
Todos los partidos que oí por aquí,
225
00:25:26,880 --> 00:25:29,499
parece que el otro equipo sólo hace
fintas de dos puntos.
226
00:25:29,680 --> 00:25:30,954
Aquí, mira esto.
227
00:25:33,000 --> 00:25:35,150
Algo en lo que estado trabajando.
228
00:25:35,600 --> 00:25:39,718
Montamos trampas aquí atrás,
cortamos los pases.
229
00:25:39,920 --> 00:25:42,071
La mayoría de los pequeños no consiguen
tirar hacia el otro lado del campo,
230
00:25:42,106 --> 00:25:44,953
por eso seguimos el programa,
marcarlos y ganamos las posiciones.
231
00:25:46,551 --> 00:25:47,656
Hey, Kid.
232
00:25:48,280 --> 00:25:49,949
- ¿Qué tal Shampoo?
- Boy.
233
00:25:51,560 --> 00:25:53,949
¿Hablaste con Sun sobre lo de
estacionar por allí?
234
00:25:54,360 --> 00:25:56,828
- Todavía no.
- ¡Vamos tío, háblalo con ella!
235
00:25:57,200 --> 00:25:58,918
Lo hablaré con ella cuando
yo quiera.
236
00:25:59,880 --> 00:26:02,110
Dicen que armaron un pollo
en el funeral.
237
00:26:02,680 --> 00:26:05,110
Es lo que Mark Hayes anda diciendo.
238
00:26:05,360 --> 00:26:08,033
- ¿Y qué dice?
- Dice que te va a patear el culo.
239
00:26:08,277 --> 00:26:11,272
- ¿Que dice qué?
- Algo de patearos el culo.
240
00:26:13,640 --> 00:26:16,996
¿Puedes creer esa mierda?
Te diré qué.
241
00:26:17,720 --> 00:26:21,235
Si los ves, dímelo para buscarlos.
242
00:26:21,420 --> 00:26:22,839
Mierda, ¡yo no lo veo!
243
00:26:47,080 --> 00:26:49,036
¿Vamos a arreglar la confusión?
244
00:26:52,044 --> 00:26:55,279
Es como si estuvieses en una situación
dónde estás saliendo con dos chicas...
245
00:26:55,660 --> 00:26:58,377
supongo que los tienes que "convencer".
246
00:27:01,576 --> 00:27:02,901
¿Qué?
247
00:27:05,040 --> 00:27:06,359
¿Vas a comerte eso?
248
00:27:09,440 --> 00:27:13,234
Empecé a pensar en casa de putas.
En otras mujeres.
249
00:27:14,680 --> 00:27:17,274
Ya vi lo que hay para ver
y voy a continuar viéndola.
250
00:27:17,600 --> 00:27:21,070
- ¿Qué están haciendo?
- Vamos a ver si esta cosa funciona.
251
00:27:32,200 --> 00:27:34,031
¡Funciona!
252
00:27:34,400 --> 00:27:36,231
¿Arreglaste esta cosa?
253
00:27:38,080 --> 00:27:39,672
¡Sí, está frío!
254
00:28:03,000 --> 00:28:04,672
¡Corta, corta...!
255
00:28:07,910 --> 00:28:09,006
¿Ves esto?
256
00:28:09,231 --> 00:28:11,113
Un tubo de combustible está estropeado,
lo tienes que cambiar.
257
00:28:09,131 --> 00:28:12,213
¿Sabes cómo se hace?
258
00:28:12,198 --> 00:28:13,256
No.
259
00:28:13,280 --> 00:28:16,104
¿Qué te enseñaron en aquella
universidad?
260
00:28:16,139 --> 00:28:18,370
- Nada que valga la pena.
- ¿Oíste eso John?
261
00:28:19,560 --> 00:28:20,993
Asegura esto.
262
00:28:21,840 --> 00:28:23,956
Será mejor que te quedes por aquí
este Otoño.
263
00:28:29,800 --> 00:28:33,384
¡Muy bien, lo conseguiste!
¡Mereces una cerveza fresquita!
264
00:28:35,760 --> 00:28:39,469
Debeis saber, especialmente
después de lo que aconteció...
265
00:28:40,120 --> 00:28:42,873
papá estaría orgulloso
de vosotros.
266
00:28:51,680 --> 00:28:53,477
¿Sabes que tienes que poner
una boya en la caña?
267
00:28:53,844 --> 00:28:54,878
Lo sé.
268
00:28:54,920 --> 00:28:56,751
Henry, ¡vamos!
269
00:29:11,280 --> 00:29:14,176
Hola amigo, ¿listo para coger
algunos peces?
270
00:29:15,840 --> 00:29:18,912
¿Qué tal, amigo?
¡Cuidado con la red!
271
00:29:19,480 --> 00:29:20,469
Es broma.
272
00:29:21,920 --> 00:29:24,878
¡Tu padre va a pescar sin boya!
¿Puedes creértelo?
273
00:29:25,560 --> 00:29:26,879
Vamos encima de esa piedra.
274
00:29:30,240 --> 00:29:32,071
Recoge un poco.
275
00:29:32,520 --> 00:29:34,875
Muy bien.
Deja que se quede allí.
276
00:29:36,720 --> 00:29:38,676
Carter, ¿quieres un sándwich?
277
00:29:41,840 --> 00:29:43,558
Tengo que limpiar mi furgoneta.
278
00:29:46,000 --> 00:29:48,639
¿Cuánto te pedirán por dejar
tu furgoneta aquí?
279
00:29:48,800 --> 00:29:51,109
Nada. Conozco un tío que
trabaja aquí.
280
00:29:54,560 --> 00:29:56,994
Todavía no entiendo cómo continuas
durmiendo en esa cosa.
281
00:29:57,600 --> 00:30:00,003
Es mejor que pagar renta. Si tuviese
una casa,
282
00:30:00,004 --> 00:30:01,713
tendría que conseguir
un empleo de verano.
283
00:30:01,880 --> 00:30:03,916
Así es como si fuera una reforma
anticipada.
284
00:30:05,480 --> 00:30:08,756
¡Es como si fuese un fin de fiesta!
285
00:30:14,240 --> 00:30:15,514
Mira esto.
286
00:30:16,120 --> 00:30:17,758
¿Tienes más sándwiches?
287
00:30:21,400 --> 00:30:23,550
Mierda, tío.
Tengo que volver a casa.
288
00:30:24,520 --> 00:30:27,478
- Tienes que parar de jugar.
- No es un juego.
289
00:30:28,760 --> 00:30:30,990
Eso mismo es lo que ella dice,
pero no es eso.
290
00:30:31,320 --> 00:30:34,756
Ella solo quiere que pare
de hacer mierda.
291
00:30:36,200 --> 00:30:40,034
Traer a casa un sueldo,
ser feliz y ganar 20.000$ al año.
292
00:30:40,280 --> 00:30:41,759
Lo hago mejor ahora.
293
00:30:43,520 --> 00:30:45,909
Mejor para mí, mejor para ella.
294
00:30:48,560 --> 00:30:52,075
Yo conseguía dividir 10 puntos
decimales de cabeza.
295
00:30:56,080 --> 00:30:58,833
Dos jugadores buenos
que subirán de liga...
296
00:30:59,640 --> 00:31:02,632
Sidney Montcrift y Paul Williams.
297
00:31:02,760 --> 00:31:06,389
- ¿Y Joe Johnson?
- No, él no ha jugado un año y medio.
298
00:31:11,360 --> 00:31:12,679
Yo puedo arreglarlo.
299
00:31:21,840 --> 00:31:24,986
- Puedo mandar a arreglarlo.
- ¿Y qué escucharía?
300
00:31:42,200 --> 00:31:43,349
Sí, soy yo.
301
00:31:48,640 --> 00:31:51,837
Pensaba dejarlo por ahí de aquí
a una hora.
302
00:31:52,560 --> 00:31:56,314
- Deberías ponerle unos aros.
- Debería, pero no tengo dinero.
303
00:31:58,920 --> 00:32:00,956
Estoy pensando ponerle unas luces
ahí encima.
304
00:32:02,500 --> 00:32:03,892
Eso también es difícil.
305
00:32:20,320 --> 00:32:22,231
Voy a necesitar más monedas.
306
00:32:30,600 --> 00:32:31,794
Échale un ojo a Carter.
307
00:32:33,600 --> 00:32:35,033
¿Ese es tu hijo?
308
00:32:36,400 --> 00:32:37,719
Quédate aquí.
309
00:32:40,280 --> 00:32:43,192
¿Cómo irá él a reaccionar cuando diga
un discurso en tu funeral?
310
00:32:48,400 --> 00:32:50,960
No tuvimos la oportunidad de hablar
el otro día.
311
00:32:51,760 --> 00:32:54,661
Intentamos ir tras de ti, pero
te fuiste demasiado deprisa,
312
00:32:54,696 --> 00:32:57,830
como si tuvieses miedo de algo.
- Dije lo que tenía que decir.
313
00:32:58,560 --> 00:33:00,720
¿Tienes algún problema con eso?
314
00:33:01,000 --> 00:33:03,434
Sí, tenemos un problema con eso.
315
00:33:03,873 --> 00:33:06,108
- No vamos a hacer esto.
- ¿Qué dijiste?
316
00:33:11,509 --> 00:33:12,427
¿Boy?
317
00:33:26,200 --> 00:33:27,349
¡Te veré luego!
318
00:33:31,103 --> 00:33:32,251
Vamos.
319
00:33:40,520 --> 00:33:43,398
¿Cuál es tu problema?
¿Dónde estabas?
320
00:34:12,920 --> 00:34:13,909
Vamos, amigo.
321
00:34:14,040 --> 00:34:15,109
Adiós, amigo.
322
00:34:23,320 --> 00:34:24,799
¡¿Cuál es tu jodido problema?!
323
00:34:31,480 --> 00:34:33,334
- ¿Hasta dentro de poco?
- Está bien.
324
00:34:39,120 --> 00:34:43,193
- ¿Está Annie?
- No, salió.
325
00:34:49,208 --> 00:34:50,795
- Adiós, Son.
- Adiós.
326
00:35:06,400 --> 00:35:09,039
- ¿Entonces qué vamos a hacer?
- Nada.
327
00:35:09,840 --> 00:35:11,910
- Esto no va acabar.
- Lo sé.
328
00:35:12,880 --> 00:35:16,873
¡Yo sólo digo que vayamos a su
casa a darles una paliza!
329
00:35:17,080 --> 00:35:18,359
- Calma.
- ¿Qué?
330
00:35:18,562 --> 00:35:19,795
¡Digo que te calmes!
331
00:35:19,830 --> 00:35:23,394
¿Que me calme? ¿Eso es lo que tú
vas a hacer? ¿Estar calmado?
332
00:35:23,560 --> 00:35:25,551
Porque parecía que estabas con
miedo, ¿lo estabas?
333
00:35:25,660 --> 00:35:26,972
- ¡Que te jodan!
- ¡Marica!
334
00:35:26,973 --> 00:35:27,660
¡Para!
335
00:35:31,920 --> 00:35:34,242
No quiero que te metas con
Mark Hayes.
336
00:35:34,277 --> 00:35:38,475
Eso es lo que él quiere, así que
quiero que te alejes de él, ¿me oíste?
337
00:35:47,200 --> 00:35:50,476
Ésta es la última vez que te quedas
fuera de una pelea.
338
00:35:55,480 --> 00:35:56,959
Vámonos.
339
00:36:39,360 --> 00:36:40,998
Tenemos que hablar.
340
00:36:42,000 --> 00:36:43,911
¡Será mejor que salgas
de mi propiedad!
341
00:36:45,760 --> 00:36:49,070
Es de la pelea de lo que quiero hablar.
¡No quiero que vuelva a pasar!
342
00:36:49,480 --> 00:36:51,986
- Deberías hablar con tus hermanos.
- Ya hable con ellos.
343
00:36:51,990 --> 00:36:54,586
Ahora estoy hablando contigo.
344
00:36:56,444 --> 00:36:58,340
Alguno de nosotros puede salir herido.
345
00:36:58,344 --> 00:37:00,340
Pero también puede ser uno
de los tuyos.
346
00:37:01,560 --> 00:37:02,788
Escúchame.
347
00:37:04,260 --> 00:37:05,873
No me gustas.
348
00:37:07,600 --> 00:37:09,670
No me gusta tu familia.
349
00:37:10,640 --> 00:37:15,589
Si algo le pasa a alguno de mis
hermanos, iré a por todos vosotros.
350
00:37:16,352 --> 00:37:18,635
- ¿Entonces está así?
- Así está.
351
00:38:08,040 --> 00:38:09,758
¿Esos son tus chicos?
352
00:38:10,000 --> 00:38:12,753
Dos de ellos, el otro vive por aquí.
353
00:38:25,280 --> 00:38:26,998
¿Va todo bien?
354
00:38:37,560 --> 00:38:39,357
¿Quieres ayudarme con una cosa?
355
00:38:40,389 --> 00:38:41,390
¿Con qué?
356
00:38:48,440 --> 00:38:49,953
Esperad chicos, esperad.
357
00:38:50,560 --> 00:38:52,994
¿Qué pasa?
No es tan difícil.
358
00:38:53,600 --> 00:38:56,239
Perdona. Es por las botas.
359
00:38:56,840 --> 00:38:58,034
¡Olvídalo!
360
00:39:02,400 --> 00:39:03,628
¿Qué dices a esto?
361
00:39:05,120 --> 00:39:10,348
El mejor jugador que ha salido en una
película. Que no sea sobre deportes.
362
00:39:13,040 --> 00:39:16,794
Bueno, Wood chamberlim,
en "Conan, el destructor".
363
00:39:17,875 --> 00:39:24,316
Tienes a Kareem y a Bruce Lee
en "Operación Dragón".
364
00:39:24,560 --> 00:39:27,711
También Barkley puso una voz
en "Pablo se va al Oeste".
365
00:39:28,160 --> 00:39:29,229
¿Eso es verdad?
366
00:39:34,880 --> 00:39:38,910
- ¿Dónde está Henry?
- Está amarrado en casa de Son.
367
00:39:42,040 --> 00:39:45,231
El era bueno en la cama, fue
por eso que se llevó un tiro.
368
00:39:48,680 --> 00:39:51,638
Un tipo dijo que se llevó el tiro
cuando estaba engañando a Annie.
369
00:39:52,120 --> 00:39:53,394
Eso no es verdad.
370
00:40:02,840 --> 00:40:04,478
Cheryl llegó.
371
00:40:05,480 --> 00:40:07,516
Creo que te trajo una hamburguesa.
372
00:40:58,320 --> 00:41:02,029
¿Ya oyeron el nuevo single
de Aguilera, "Call up"?
373
00:41:03,280 --> 00:41:05,111
¿Ya hablaste con tus hermanos?
374
00:41:06,000 --> 00:41:10,278
Hablé un poco con Boy.
Pero no todavía con Son.
375
00:41:14,040 --> 00:41:16,713
Averigüe lo del aumento el
el jueves.
376
00:41:17,520 --> 00:41:19,331
Sabes que no quiero saber de eso.
377
00:41:20,560 --> 00:41:21,879
Lo sé.
378
00:41:26,400 --> 00:41:28,118
Vamos a ver.
379
00:41:40,120 --> 00:41:42,395
Pégale un tiro en la cabeza.
380
00:41:46,600 --> 00:41:47,589
¡Espera!
381
00:42:00,560 --> 00:42:02,835
Vete a buscar un saco a mi furgoneta.
382
00:42:03,240 --> 00:42:05,608
- ¿Qué vas a hacer?
- Voy a atrapar a la serpiente.
383
00:42:07,280 --> 00:42:08,838
¿Para qué necesitas una serpiente?
384
00:42:29,600 --> 00:42:32,717
- ¿Está Boy?
- Acaba de salir.
385
00:42:34,360 --> 00:42:35,429
¿Dejó a Henry?
386
00:42:36,560 --> 00:42:39,279
Sí, dice que hace mucho calor para
él en la furgoneta.
387
00:42:39,880 --> 00:42:42,553
Hace mucho calor para el perro,
pero él duerme allí.
388
00:42:43,501 --> 00:42:45,839
No conseguí una oportunidad,
pero todavía no estoy listo.
389
00:42:49,480 --> 00:42:50,515
¡Es una pena!
390
00:42:52,040 --> 00:42:53,268
¿Dónde estuviste?
391
00:42:54,880 --> 00:42:57,314
- Pasé el día en Tenaco.
- ¿Tuviste suerte?
392
00:42:57,480 --> 00:43:00,573
Entré como salí.
Estoy a punto de entender cómo es.
393
00:43:01,920 --> 00:43:03,148
Lo tienes.
394
00:43:09,120 --> 00:43:11,111
¿Todavía quieres a Annie?
395
00:43:13,560 --> 00:43:15,357
Más que nunca.
396
00:43:15,600 --> 00:43:17,955
¿Aunque esté viviendo en casa
de su madre?
397
00:43:23,000 --> 00:43:25,116
He decidido que voy a
pedirle matrimonio a Cheryl.
398
00:43:30,680 --> 00:43:34,070
Me dijeron que me olvidara del
aumento, pero voy a comprarle un anillo.
399
00:43:34,320 --> 00:43:35,389
Me parece bien.
400
00:43:39,360 --> 00:43:42,432
¿Conseguiré cuidar de ella?
401
00:43:44,320 --> 00:43:46,093
No tengo coche.
402
00:43:47,419 --> 00:43:49,346
No tengo casa.
403
00:43:50,120 --> 00:43:52,554
¡Duermo en una maldita tienda!
404
00:43:53,480 --> 00:43:55,118
Esto es duro.
405
00:43:57,120 --> 00:44:02,165
Una vida entera es mucho tiempo,
solo para dos personas.
406
00:44:11,680 --> 00:44:14,513
No sé ni siquiera si conseguiré
ser fiel.
407
00:44:17,920 --> 00:44:22,198
Sólo tienes que decidir a quién amar...
408
00:44:23,080 --> 00:44:24,798
y luego amarla.
409
00:44:25,880 --> 00:44:28,110
El resto acontece por sí mismo.
410
00:44:38,080 --> 00:44:39,752
Vais a estar bien.
411
00:45:37,320 --> 00:45:40,517
Henry, ¡La hora de la comida!
412
00:46:08,560 --> 00:46:10,551
¡Jesucristo!
413
00:46:11,440 --> 00:46:13,670
Tenemos que limpiar esta casa.
414
00:46:14,720 --> 00:46:17,053
- Tenemos un problema.
- ¿Cuál es?
415
00:46:17,054 --> 00:46:18,557
Es Henry.
416
00:46:50,240 --> 00:46:51,229
¿Qué tal?
417
00:46:52,240 --> 00:46:55,073
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué ocurre?
418
00:47:05,680 --> 00:47:07,780
- Es sobre Henry...
- ¿Qué ha pasado?
419
00:47:09,680 --> 00:47:11,636
Henry está muerto.
420
00:47:12,360 --> 00:47:17,115
Kid lo encontró esta mañana,
mordido por una serpiente.
421
00:47:17,480 --> 00:47:20,358
Buscando su cacharro del agua
le mordió en la nariz.
422
00:47:22,160 --> 00:47:26,119
Kid dio con ella,
la mató con una pala.
423
00:47:29,917 --> 00:47:31,107
Lo siento.
424
00:47:57,088 --> 00:47:58,235
¿Qué?
425
00:47:58,795 --> 00:48:01,177
¿Por qué no puedo estacionar
el coche aquí esta noche?
426
00:48:01,530 --> 00:48:02,252
¡No!
427
00:48:02,253 --> 00:48:04,099
- ¡Vamos, tío!
- No.
428
00:48:04,134 --> 00:48:07,430
Ando bien desde que tengo esto.
Nadie me ayuda.
429
00:48:08,600 --> 00:48:11,149
- No puedes decírselo a Son.
- Está bien.
430
00:48:11,800 --> 00:48:13,233
¿Qué estás haciendo?
431
00:48:13,480 --> 00:48:15,789
Échame una mano, tío,
hasta que Son vuelva.
432
00:48:16,039 --> 00:48:19,770
No, Son fue a decirle a Boy
que su perro está muerto.
433
00:48:19,805 --> 00:48:21,369
Sí, oí hablar de eso.
434
00:48:21,920 --> 00:48:24,675
- ¿Qué?
- Mordido por una serpiente, ¿no?
435
00:48:26,840 --> 00:48:30,389
- ¿Cómo lo sabías?
- Oí a Steven Hayes hablar de eso.
436
00:48:30,840 --> 00:48:32,114
¿Y qué es lo que dijo?
437
00:48:32,760 --> 00:48:35,125
Dice que fue su hermano,
Mark, que le puso allí la serpiente.
438
00:48:35,160 --> 00:48:36,357
¿Qué?
439
00:48:36,392 --> 00:48:37,719
Ya lo saben todos.
440
00:48:38,040 --> 00:48:41,077
¿Estás diciendo que Mark Hayes
mató al perro de Boy?
441
00:48:41,280 --> 00:48:42,315
Eso es lo que estoy diciendo.
442
00:48:42,460 --> 00:48:45,836
- ¿Sabes dónde está él?
- Debe andar por el Bar.
443
00:48:48,160 --> 00:48:50,549
- Vamos.
- ¡Maldición!
444
00:48:53,440 --> 00:48:55,572
- ¿Mark Hayes?
- Hey.
445
00:48:56,560 --> 00:48:58,755
¿Te dejaron salir rápido
de hacienda, eh?
446
00:49:00,800 --> 00:49:04,190
- ¿Cómo te va?
- Todo bien. Llueve mucho.
447
00:49:05,160 --> 00:49:07,383
- Está por empezar.
- ¿Tienes fuego?
448
00:49:07,418 --> 00:49:10,423
No tengo, tío. Finalmente
dejé de fumar.
449
00:49:16,980 --> 00:49:18,173
Vete de aquí.
450
00:49:26,560 --> 00:49:28,357
¿Te gustan las serpientes, Mark?
451
00:49:42,600 --> 00:49:43,953
¿Qué vamos a hacer?
452
00:49:44,200 --> 00:49:48,729
Lo enterramos en la huerta. Kid ya
empezó a cavar una fosa.
453
00:49:56,038 --> 00:49:57,275
¿Hola?
454
00:50:08,600 --> 00:50:11,910
Aquel policía de allí dice que
Mark Hayes está muerto.
455
00:50:14,320 --> 00:50:16,595
Kid le abrió la cabeza.
456
00:50:19,240 --> 00:50:22,312
Cuando salgamos de aquí,
tendremos que responder.
457
00:50:34,408 --> 00:50:37,261
- ¿Es usted Son Hayes?
- Sí, señor.
458
00:50:39,320 --> 00:50:41,436
Lo lamento.
Su hermano ha muerto.
459
00:50:43,720 --> 00:50:46,712
Hicimos todo lo posible.
460
00:50:50,320 --> 00:50:51,878
Lo siento mucho.
461
00:50:53,680 --> 00:50:57,434
Pronto vendrá alguien para ayudarle
a tratar el cuerpo.
462
00:51:35,360 --> 00:51:38,238
Tengo que volver adentro para
hablar con esta persona.
463
00:51:45,400 --> 00:51:47,960
¿Irás luego a la casa de la madre
de Annie?
464
00:51:49,565 --> 00:51:50,872
Sí, iré.
465
00:51:54,080 --> 00:51:56,355
Alguien se lo va a tener
que contar Cheryl.
466
00:52:12,120 --> 00:52:13,605
Te veo en casa.
467
00:54:51,577 --> 00:54:53,461
- ¿Estás bien?
- Sí, señor.
468
00:54:54,120 --> 00:54:56,076
¿Quieres que te de unos días?
469
00:54:56,316 --> 00:54:57,355
No.
470
00:54:57,700 --> 00:54:59,074
¿Estás seguro?
471
00:55:00,640 --> 00:55:02,771
Éste es mi trabajo.
472
00:55:02,806 --> 00:55:05,800
Pero eso no significa que no
te pueda dar unos días.
473
00:55:06,840 --> 00:55:08,479
Me quedo aquí.
474
00:55:08,514 --> 00:55:10,887
Está bien, si cambias de idea,
avísame.
475
00:56:09,304 --> 00:56:12,455
También quiero cambiar 10 dólares
en dos de cinco. Gracias.
476
00:56:34,440 --> 00:56:36,192
¿Estás bien?
477
00:56:42,360 --> 00:56:44,635
Telefonéame si necesitas alguna
cosa, ¿de acuerdo?
478
00:56:45,602 --> 00:56:46,694
Sí, de acuerdo.
479
00:57:01,680 --> 00:57:04,990
¿Ya estás contento?, ¿ya estás contento
de que nuestros hermanos estén muertos?
480
00:57:05,200 --> 00:57:06,189
Ten calma, ¡está bien!
481
00:57:06,240 --> 00:57:08,356
- No debías haber ido al funeral.
- Quítate de mi vista.
482
00:57:10,200 --> 00:57:12,122
Tú empezaste todo esto.
483
00:57:13,280 --> 00:57:15,835
Ya había comenzado hace mucho tiempo.
484
00:57:21,520 --> 00:57:23,351
Alguien tiene que acabarlo.
485
00:57:51,255 --> 00:57:52,471
Son.
486
00:57:59,000 --> 00:58:01,150
Disculpa por no haber ido al funeral.
487
00:58:02,024 --> 00:58:03,232
Gracias.
488
00:58:03,720 --> 00:58:06,218
¿Qué dice la policía?
489
00:58:06,253 --> 00:58:09,112
Dicen que Kid y Mark se mataron
el uno al otro.
490
00:58:09,320 --> 00:58:11,270
¿No te hablaron de Steven ni de John?
491
00:58:11,305 --> 00:58:13,669
- ¿Por qué tendrían que hablarme?
- No sé.
492
00:58:13,704 --> 00:58:16,621
- ¿Quién lo dice?
- Yo estaba allí.
493
00:58:18,400 --> 00:58:19,753
¿Y qué ocurrió?
494
00:58:20,877 --> 00:58:24,113
Después de que Mark cayera, Kid
estaba dándole patadas.
495
00:58:24,480 --> 00:58:26,710
Y John y Steven salieron del bar.
496
00:58:27,320 --> 00:58:32,060
Steven tiró a Kid. Lucharon en el
suelo por algún tiempo.
497
00:58:32,200 --> 00:58:35,844
Sacó una navaja, pero ocurrió
todo muy deprisa.
498
00:58:35,880 --> 00:58:38,541
- ¿Ellos lo ayudaron?
- No podría decirte, tío.
499
00:58:38,550 --> 00:58:39,799
Pasó todo muy deprisa.
500
00:58:40,080 --> 00:58:43,776
Pensé que la policía iba a aparecer,
por eso me fui de allí.
501
00:58:46,348 --> 00:58:47,731
No sé, tío...
502
00:58:49,080 --> 00:58:52,390
Yo estaba demasiado mal,
y Kid estaba bien.
503
00:58:54,320 --> 00:58:55,799
Nos vemos.
504
00:59:03,400 --> 00:59:05,311
No sabía que ellos estaban allí.
505
00:59:37,640 --> 00:59:38,868
¿Qué fue eso?
506
00:59:50,040 --> 00:59:51,678
¿Qué fue eso?
507
00:59:54,640 --> 00:59:55,709
Nada.
508
01:00:35,480 --> 01:00:37,277
Ya lo debes saber.
509
01:00:42,280 --> 01:00:46,324
Nos enseñaste a odiar a aquellos
chicos, y los odiamos.
510
01:00:46,520 --> 01:00:48,511
Y este fue el resultado.
511
01:01:53,160 --> 01:01:57,036
John, ¿puedes venir a ver este lío?
512
01:02:11,840 --> 01:02:14,035
Te necesito para ir de compras.
513
01:02:15,720 --> 01:02:17,472
Dame un minuto.
514
01:02:20,480 --> 01:02:23,820
Steven, ¿qué estás haciendo?
515
01:02:27,500 --> 01:02:29,082
Esta maldita cosa,
516
01:02:30,079 --> 01:02:32,059
ya cambié el tubo del combustible.
517
01:02:33,680 --> 01:02:35,238
Todavía no quiere funcionar.
518
01:02:35,900 --> 01:02:38,150
Tengo que llevar a John y
a los críos a Lalé,
519
01:02:38,160 --> 01:02:39,310
paso por la tienda
y te traigo uno.
520
01:02:39,360 --> 01:02:41,316
Échale un ojo.
521
01:02:42,440 --> 01:02:45,348
John me contó que fuiste ayer
a buscar a Son Hayes.
522
01:02:49,280 --> 01:02:51,475
¿Hablaste con él?
523
01:02:53,320 --> 01:02:55,754
No quiero que vuelva a pasar.
524
01:02:57,229 --> 01:03:00,172
No quiero perder a nadie más
de mi familia en esta disputa.
525
01:03:03,040 --> 01:03:04,974
Voy a Taos a buscarlo y a cenar.
526
01:04:22,944 --> 01:04:24,057
Boy.
527
01:04:39,680 --> 01:04:41,272
¿Estás bien?
528
01:04:42,480 --> 01:04:44,471
Sí, es solo mi radio.
529
01:04:45,560 --> 01:04:47,391
¿Todavía no funciona?
530
01:04:52,640 --> 01:04:57,209
No consigo dejar de pensar en lo
que Shampoo dijo de los otros dos,
531
01:04:57,244 --> 01:04:58,815
los chicos que estaban allí.
532
01:05:02,080 --> 01:05:04,243
Estaba acostumbrado a ver
a los hermanos Hayes,
533
01:05:04,280 --> 01:05:06,643
estaba acostumbrado a ver al viejo,
pero...
534
01:05:08,120 --> 01:05:09,838
pero a Kid no.
535
01:05:14,120 --> 01:05:19,069
Ellos se llevaron a nuestro padre.
¡Eso fue un alivio!
536
01:05:20,747 --> 01:05:22,349
Pero que se llevaran a Kid no.
537
01:05:25,760 --> 01:05:27,398
¡Que se llevaran a Kid no!
538
01:05:29,360 --> 01:05:30,952
¿Qué vas a hacer?
539
01:05:31,710 --> 01:05:35,399
No sé. Voy a ir a por ellos.
Tengo que despachar esto.
540
01:05:36,360 --> 01:05:39,210
- A Annie no le va a gustar.
- A mí tampoco me va a gustar.
541
01:05:41,360 --> 01:05:43,112
¿Quieres que vaya contigo?
542
01:05:45,080 --> 01:05:47,469
Sólo quería que lo supieras.
543
01:06:09,040 --> 01:06:10,234
¡Vamos, chicos!
544
01:07:06,120 --> 01:07:07,155
¿Qué queréis?
545
01:07:12,680 --> 01:07:15,069
¿No saben que ésta es mi propiedad?
546
01:08:21,120 --> 01:08:22,712
¿Está bien así?
547
01:08:25,520 --> 01:08:28,990
- ¿Dónde está mi hermano?
- Está arriba. Aún está inconsciente.
548
01:08:33,160 --> 01:08:35,754
Quieren hablar contigo abajo
sobre tus heridas.
549
01:09:01,160 --> 01:09:03,071
¿Por qué me está pasando esto?
550
01:10:09,840 --> 01:10:12,718
- ¿Puedo ayudarle?
- Necesito un arma.
551
01:10:37,800 --> 01:10:39,836
¿Nunca has usado un arma de caza?
552
01:10:41,880 --> 01:10:44,997
- Eso es malo.
- Nunca pude tener un arma.
553
01:10:50,760 --> 01:10:54,719
Tiras de esto, esto se desliza...
554
01:11:00,560 --> 01:11:02,915
y vuelves a enroscar otra vez.
¿Tienes cartuchos?
555
01:11:14,540 --> 01:11:18,680
Los Damien Fisk entran bien.
Se meten aquí.
556
01:11:19,680 --> 01:11:24,017
Puedes usar 3 cartuchos, pero,
los meteré por ti.
557
01:11:24,052 --> 01:11:25,353
No te preocupes.
558
01:11:34,000 --> 01:11:35,718
Inténtalo con aquel neumático.
559
01:11:41,400 --> 01:11:42,804
Da una coz.
560
01:12:58,120 --> 01:12:59,872
¡Apartaos!
561
01:13:02,560 --> 01:13:05,028
¡Paul, lleva atrás a tu hermano!
562
01:13:42,640 --> 01:13:47,862
- Tengo que telefonear a Alteraciones.
- Claro. Ve a casa, tómate un descanso.
563
01:13:47,897 --> 01:13:49,711
- Necesitas descansar.
- Ya.
564
01:13:53,200 --> 01:13:55,700
Mamá, ¿Te quedas aquí y
le echas un ojo a Carter?
565
01:13:55,710 --> 01:13:57,700
Ahora vuelvo.
Quédate aquí con la abuela.
566
01:13:57,701 --> 01:13:58,800
Ahora vuelvo.
567
01:14:11,480 --> 01:14:13,391
- ¿Te importa?
- No, entra.
568
01:14:25,280 --> 01:14:26,998
¿Fuiste a ver a Son?
569
01:14:27,760 --> 01:14:29,193
No lo sé.
570
01:14:33,640 --> 01:14:35,278
¿Por qué tienes eso?
571
01:14:39,920 --> 01:14:42,593
Voy a matar a Cleaman Hayes.
572
01:14:45,440 --> 01:14:47,999
Nada bueno va a pasar por matar
a ese hombre.
573
01:14:48,120 --> 01:14:51,861
Cuando Son se recupere, esto no
habrá acabado, los matará él mismo.
574
01:14:51,896 --> 01:14:53,831
- Voy a acabar con esto.
- No sabes eso.
575
01:14:53,880 --> 01:14:56,753
Ya se llevó un tiro por protegernos.
576
01:14:58,680 --> 01:14:59,669
Lo sé.
577
01:15:05,720 --> 01:15:07,574
Son es todo lo que me queda.
578
01:15:09,080 --> 01:15:11,082
Sólo quiero proteger a mi hermano.
579
01:15:13,120 --> 01:15:14,109
Lo sé.
580
01:15:15,240 --> 01:15:17,071
¿Qué vas a hacer?
581
01:15:20,480 --> 01:15:22,133
Voy a acabar con esto.
582
01:16:54,000 --> 01:16:56,275
- ¡Espera!
- ¿Qué estás haciendo?
583
01:16:56,480 --> 01:16:57,879
¡Al suelo, hijo de puta!
584
01:16:59,240 --> 01:17:01,515
Steven, ¡él no tiene un arma!
585
01:17:02,320 --> 01:17:03,799
¡Apártate, Steven!
586
01:17:05,128 --> 01:17:06,113
Para.
587
01:17:10,880 --> 01:17:12,316
Sólo vine a hablar.
588
01:17:12,351 --> 01:17:14,992
¿Dame una razón para no
matarte ahora mismo?
589
01:17:16,000 --> 01:17:18,324
- Estoy harto de esto.
- ¿Qué?
590
01:17:19,240 --> 01:17:21,879
- Quiero parar.
- ¡Y va a parar!
591
01:17:23,720 --> 01:17:25,517
Tienes dos hijos, ¿no es así?
592
01:17:25,974 --> 01:17:27,207
¿Y qué?
593
01:17:29,386 --> 01:17:33,873
Son tiene un hijo, Carter.
Un día tendré también un hijo.
594
01:17:36,560 --> 01:17:39,154
Sólo quiero proteger a mi familia.
595
01:17:39,520 --> 01:17:41,033
¿Por qué debo confiar en ti?
596
01:17:42,880 --> 01:17:46,298
Puedes matarme si quieres.
pero para mí ya se acabó.
597
01:18:04,080 --> 01:18:06,719
- Apártate, Steven.
- Esto no está bien.
598
01:18:08,520 --> 01:18:10,909
¡Baja el arma!
¡Él no está armado!
599
01:18:13,080 --> 01:18:14,968
Pégale un tiro así
y él vendrá por ti.
600
01:18:15,003 --> 01:18:18,026
Tengo una idea de cómo acabar
con esto. ¡Baja el arma!
601
01:18:22,160 --> 01:18:24,196
Nunca más te quiero ver aquí.
602
01:18:35,790 --> 01:18:36,907
Espera.
603
01:18:38,040 --> 01:18:41,350
¿Y si cuando Son se recupere no
quiere dejar las cosas así?
604
01:18:44,720 --> 01:18:46,995
Será mejo que quiera.
605
01:20:57,440 --> 01:21:01,115
Toma esto. Sólo cógelo, vas a
necesitar dinero para el viaje.
606
01:21:02,131 --> 01:21:03,109
Gracias.
607
01:21:04,360 --> 01:21:07,688
- ¿Crees que estará bien?
- Estará bien, dale algo de tiempo.
608
01:21:08,249 --> 01:21:09,210
Ven aquí.
609
01:21:43,200 --> 01:21:45,582
Liberarse.
Eso es lo que estaba diciendo.
610
01:21:45,617 --> 01:21:47,749
Eso es lo que tenéis que hacer.