Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Puntuación
Sin
puntuar

¡Qué vida la del artista!

Moderador: Monsieur Lange

Responder
Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 7559
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3937 veces
Agradecimiento recibido: 6340 veces

Francia Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por droid » 09 Sep 2018 07:33

Salut l'artiste / ¡Qué vida la del artista! (1973)
96 min FranciaItalia Comedia, Drama
Director:
Yves Robert
Guión:
Jean-Loup Dabadie, Yves Robert
Productor:
Vladimir Cosma
Música:
Jean Penzer
Fotografía:
Ghislaine Desjonquères
Reparto: Marcello Mastroianni, Françoise Fabian, Jean Rochefort, Evelyne Buyle

Sinopsis:

Nicolas es un actor que intenta triunfar, a pesar de que sólo le ofrecen papeles pequeños, en películas, anuncios y obras de teatro. Cuando sufre problemas económicos, decide regresar con su esposa que está embarazada de otro hombre. (FILMAFFINITY)


Datos técnicos:

Código: Seleccionar todo

Name.........: Salut.l'artiste.(Yves Robert, 1973).SATRip.VOSE.davinci14.avi
Filesize.....: 817 MB (or 837,448 KB or 857,546,752 bytes)
Runtime......: 01:32:25 (138,621 fr)
Video Codec..: XviD
Video Bitrate: 1103 kb/s
Audio Codec..: 0x0055(MP3) ID'd as MPEG-1 Layer 3
Audio Bitrate: 128 kb/s (64/ch, stereo) CBR
Frame Size...: 640x480 (1.33:1) [=4:3]

Información adicional:

Ripeo de davinci1405 publicado en DivxClasico


Capturas:

Imagen Imagen Imagen
eD2K link Salut.l'artiste.(Yves Robert, 1973).SATRip.VOSE.davinci14.avi [817.82 Mb] 

Avatar de Usuario
paljoe
 
Mensajes: 969
Registrado: 16 Dic 2012 00:00
Agradecido : 2 veces
Agradecimiento recibido: 265 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por paljoe » 09 Sep 2018 15:36

gracias, droid y davinci1405.

Avatar de Usuario
Graveland
 
Mensajes: 4733
Registrado: 22 Nov 2012 15:30
Agradecido : 3935 veces
Agradecimiento recibido: 4285 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por Graveland » 09 Sep 2018 15:44

Muchas gracias, droid y davinci1405.

Avatar de Usuario
bonneville
 
Mensajes: 153
Registrado: 05 Nov 2012 17:47
Agradecimiento recibido: 44 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por bonneville » 09 Sep 2018 17:46

Hola, muchas gracias, Hay posibilidad de encontrar subs? En rutracker hay una buena versión en mkv sin subs. Gracias de nuevo.

Avatar de Usuario
tonapar1
 
Mensajes: 7309
Registrado: 16 Oct 2012 20:19
Agradecido : 1483 veces
Agradecimiento recibido: 2706 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por tonapar1 » 09 Sep 2018 19:06

Muchas gracias por el ripeo a davinci14 y a droid. Un saludo a ambos.

Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 7559
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3937 veces
Agradecimiento recibido: 6340 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por droid » 09 Sep 2018 20:31

bonneville escribió: 09 Sep 2018 17:46 Hola, muchas gracias, Hay posibilidad de encontrar subs? En rutracker hay una buena versión en mkv sin subs. Gracias de nuevo.
Hola. Te digo lo mismo que en la otra: viewtopic.php?p=198237#p198237

Saludos. :hi:

jail
 
Mensajes: 6236
Registrado: 18 Oct 2012 15:34
Agradecido : 6874 veces
Agradecimiento recibido: 1952 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por jail » 09 Sep 2018 22:18

Gracias, droid y davinci.

Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 7559
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3937 veces
Agradecimiento recibido: 6340 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por droid » 11 Sep 2018 21:14

Y aquí está también extraído el subtítulo de esta película (que ha salido mucho mejor que el de "Le bal des casse-pieds") y os dejo 500 líneas (de las 1091 que hay en total) por si alguien decide apañarlos, para que sepa por dónde van los tiros.

eD2K link Salut l'artiste EXTRAC. AUT. A REPASAR.srt [77.6 Kb] 

Código: Seleccionar todo

1
00:01:24,600 --> 00:01:26,639
¿Y qué dijo la policía?

2
00:01:36,200 --> 00:01:38,919
¿Y ni siquiera dejo una notar.

3
00:01:39,080 --> 00:01:41,599
No, no. Ahora no puedo.

4
00:01:44,640 --> 00:01:45,519
Y Louis?

5
00:01:47,400 --> 00:01:51,759

Te llamo a las 7, ¿quieres?

6
00:01:52,800 --> 00:01:54,759
¿0J9U|p eiue) |3?i

7
00:01:56,840 --> 00:01:58,799
Pero ¿que le hicieron?'

8
00:02:39,720 --> 00:02:41,918
Eh.Montei!

9
00:02:45,080 --> 00:02:49,638
¿Sabes cuánto me proponen?
Í50, pero sin desembolso.

10
00:02:49,840 --> 00:02:53,079
Siseemos Bélgica,
gano 20 OOOmás bajo la mesa.

11
00:02:53,240 --> 00:02:56,599
Sí, lo sé, no respeto al sindicato,
pero qué quieres...

12
00:02:56,760 --> 00:02:58,399
¿Qué te pasa?

13
00:03:15,680 --> 00:03:20,079
Venga, le expiieo.
No es complicado: el historiador

14
00:03:20,280 --> 00:03:23,679
ve a sus personajes
en el entorno que él suena.

15
00:03:23,840 --> 00:03:26,599
No digo que sea genial,
pero puede hacer...

16
00:03:26,720 --> 00:03:30,159
¡Cállense por Dios1
Bueno. Ustedesipónganse allá

17
00:03:30,320 --> 00:03:32,239
Bueno. ¿Podemos hacerlo?

18
00:03:33,280 --> 00:03:36,599
Entonces, escúchenme.

19
00:03:36,800 --> 00:03:40,399
^mírense uno al otro, lentamente.

20
00:03:40,560 --> 00:03:42,519
¿Todo bien, Montei.

21
00:03:42,760 --> 00:03:44,599
Entonces,-¡ivamos!
(Rápido!

22
00:03:45,160 --> 00:03:46,879
iLas cintas!

23
00:03:48,040 --> 00:03:49,519
Rápido.
Basta* Gracias.

24
00:03:49,680 --> 00:03:51,919
Bueno. '¿Estamos?
Cuando quiera.

25
00:03:52,120 --> 00:03:53,879
i Motor!
Filmando!

26
00:03:54,480 --> 00:03:56,119
Sin historias". 247/1

27
00:03:57,680 --> 00:03:59,239
¡Arranquen!

28
00:04:02,960 --> 00:04:06,039
(Mírense!

29
00:04:09,720 --> 00:04:11,599
Oh! Pero...
Corten1

30
00:04:11,800 --> 00:04:13,479
¿Que pasa?

31
00:04:14,000 --> 00:04:16,919
Tengo humo en el campo
Muestrame.

32
00:04:32,800 --> 00:04:34,278
iPuta mierda1

33
00:04:39,560 --> 00:04:42,319
(De aquí a los Inválidos,
no se da cuenta!

34
00:04:42,480 --> 00:04:44,519
¿Para que?
En é»2dq. equipo, un plano solo

35
00:04:44,520 --> 00:04:45,199
En el 2do . equipo, un plano soló

36
00:04:45,839 --> 00:04:49,278
¿A ti dónde te dejo.
Em la> estaeion? Voy a Montparnas

37
00:04:49,480 --> 00:04:51,079
¿Y'te< déjástéilaLpeluca?

38
00:04:51,279 --> 00:04:53,838
Sabes cuánto>mé>,dieron? 25 miríu

39
00:04:55,279 --> 00:04:58,159
Quítate el reloj, ¿eh.
¡Sí, no te preocupes

40
00:05:21,160 --> 00:05:24,999
HOLA. ARTISTA

41
00:05:38,560 --> 00:05:40,879
¿Viste al tipo ese?

42
00:07:43,600 --> 00:07:44,879
No es nada...

43
00:07:45,080 --> 00:07:47,959
No es nada, no es nada..
Ha»y que ver.

44
00:07:50,680 --> 00:07:52,079
¿Vio mil foco?

45
00:07:52,280 --> 00:07:54,519
Soy actor/estoy filmando.

46
00:07:54,880 --> 00:07:56,599
Baje para ver un poco.

47
00:08:11,840 --> 00:08:14,119
Eh! ¡Apártate, Luis’XVI!

48
00:08:38,160 --> 00:08:39,239
¿Llego tarde?

49
00:08:39,400 --> 00:08:41,199
Pregúntaselo a Zéler.

50
00:08:41,400 --> 00:08:43,199
¿Dónde está.
Al teléfono

51
00:08:46,600 --> 00:08:50,479
jAhi está! ¡No le importa nada
el cine, viene cuando tiene tiemp

52
00:08:50,640 --> 00:08:53,319
No, no es nada de eso.
Choqué con el auto.

53
00:08:53,480 --> 00:08:55,479
¿Sabe qué? ¡Usted es un cabrón

54
00:08:55,640 --> 00:08:57,479
¿Cuánto lé'debo.
8 fiancos

55
00:08:57,679 --> 00:09:00,519
Sale 400 ó 500 000 franco
un plano, ¿los tiene?

56
00:09:00,720 --> 00:09:03,039
¿Cómo se llamai
Montei

57
00:09:03,280 --> 00:09:04,039
iCabrón!

58
00:09:05,559 --> 00:09:08,399
i Devuelvan el traje a vestuario!
iNos vamos!

59
00:09:11,360 --> 00:09:14,399
¿Puedo» hacer una llamaba?
Allá, sin fichas

60
00:10:12,160 --> 00:10:15,839
Sueno: dream. la frescura del roci

61
00:10:16,760 --> 00:10:18,919
el renacer de la primavera.

62
00:10:19,800 --> 00:10:21,599
¿Qué te pasa
Nada..

63
00:10:25,520 --> 00:10:29,239
el afiche óh Gaumont...
Bueno, no aparezco.

64
00:10:29,360 --> 00:10:31,239
Cállate.
No te preocupes..

65
00:10:31,960 --> 00:10:33,439
iTú tienes un nombre!

66
00:10:35,679 --> 00:10:37,079
Sueno, dream..

67
00:10:37,280 --> 00:10:38,079
¡Atención!

68
00:10:55,600 --> 00:10:56,599
¿Tendría fuego?

69
00:10:57,400 --> 00:10:59,359
Naturalmente

70
00:11:07,240 --> 00:11:08,599
Gracias

71
00:11:11,600 --> 00:11:12,359
¡Qué hombre!

72
00:11:13,040 --> 00:11:15,799
No. ¡Qué cigarrillo!

73
00:11:16,440 --> 00:11:17,919
Es un Angola.

74
00:11:18,080 --> 00:11:21,799
Angola, el cigarrillo del hombre
que perturba a la mujer.

75
00:11:25,360 --> 00:11:28,399
iFrancamenteT'é'l está formidabl
Es publicidad

76
00:11:28,559 --> 00:11:30,039
Está muy bien, de veras.

77
00:11:30,240 --> 00:11:34,039
Quéibierf, Clément,
además, es muyrguapo

78
00:11:34,240 --> 00:11:36,919
Si funciona, hacen 1
Dime, ¿qué hora es<

79
00:11:37,080 --> 00:11:39,279
¿No fue demasiado con Ibsiguante

80
00:11:39,440 --> 00:11:41,519
Son yAdiez. Haré el café.

81
00:11:41,679 --> 00:11:45,119
¿Losigúantes notte.
No meipare.ee. Es el director.

82
00:11:47,000 --> 00:11:49,159
oood urvoioaledaw iuj w

. i	• y

83
00:11:49,320 --> 00:11:51,719
porque sabes, la publicidad
cuidado

84
00:11:53,559 --> 00:11:53,959
Sí... Sí

85
00:11:54,000 --> 00:11:55,558
Sí... Si

86
00:11:55,760 --> 00:12:00,159
Te

llamo más tai®. *<*■ * *
estamos terminando de cenar.

87
00:12:00,320 --> 00:12:02,839
Bueno, muy bien.
Calentaré'agua.

88
00:12:03,000 --> 00:12:05,558
No, no teñimos tiempo.
21:1 Oh» Clémení

89
00:12:05,679 --> 00:12:07,639
¿Me haces el cheque deliseguro.

90
00:12:09,800 --> 00:12:11,079
¡Oh, Nicolás, ella!

91
00:12:13,280 --> 00:12:15,678
¿No* es laehica
que actuaba con ustedes?

92
00:12:15,880 --> 00:12:18,879
Sí. Envejeció en diez anos, ¿eh?

93
00:12:26,800 --> 00:12:28,119
Si no les molesta.

94
00:12:36,960 --> 00:12:38,839
¿Estás bien.

95
00:12:50,480 --> 00:12:52,039
¿Y cuánto tiempo hace?

96
00:12:52,640 --> 00:12:55,719
Un día, una noche
y no se llevó la moto.

97
00:12:57,600 --> 00:12:58,959
¿Dónde podrá estar?

98
00:13:04,320 --> 00:13:05,159
¿Estás loco?

99
00:13:05,400 --> 00:13:07,719
jPero qué tipo imbécil!

100
00:13:25,880 --> 00:13:26,919
¿Estás bien?

101
00:13:28,160 --> 00:13:31,079
Retomamos en seguida, por favo

102
00:13:35,960 --> 00:13:38,678
(Qué aglomeración tan grande,

103
00:13:39,320 --> 00:13:40,599
que locura tan grande!

104
00:13:41,280 --> 00:13:42,919
¿Como están

105
00:13:43,080 --> 00:13:45,399
Durísimos, peor que el lunes.

106
00:13:46,080 --> 00:13:49,039
(Caramba, caramba!

107
00:13:50,800 --> 00:13:53,879
Siempre tienen suerte com nosotr
¿Sabes por que.

108
00:13:54,080 --> 00:13:56,039
i¡Yo tampoco1

109
00:13:56,200 --> 00:13:57,719
¿Escucha el río?

110
00:13:57,880 --> 00:14:00,519
C.omo si las luces
hicieran ruido en el agua.

111
00:14:00,760 --> 00:14:04,839
Policía federal, nadie se<mueva.
¿Quién hizo esto

112
00:14:04,960 --> 00:14:07,119
iManosibien altas!

113
00:14:07,360 --> 00:14:09,359
(Buena redada!
Nafaltai nadie.

114
00:14:09,520 --> 00:14:11,079
(No dispares!

115
00:14:18,640 --> 00:14:21,759
¿Dónde están los autos?
¿Quién le dio esta arma?

116
00:14:21,920 --> 00:14:25,239
jiUn asesinato, imbécil!
¿Sabes cuánto costará esto?

117
00:14:25,440 --> 00:14:29,479
i(Jn asesinato, un asesinato!

118
00:14:38,200 --> 00:14:39,919
|Y ademas, Ga irezom*

119
00:14:40,080 --> 00:14:42,959
Tomando pastillas
no encontrarás a tu hijo.

120
00:14:43,160 --> 00:14:44,519
No tiene nada que ver.

121
00:14:45,160 --> 00:14:47,479
Es porque* sueno idioteces
cuando duermo

122
00:14:47,720 --> 00:14:49,079
Los autos demoraran

123
00:14:49,280 --> 00:14:51,399
Esperaremos a la policía.
Avisemos.

124
00:14:52,040 --> 00:14:54,719
Tal vez no debería
ifuma ¡ ame icarios.

125
00:14:56,440 --> 00:14:59,439
Parece que los americanos
tienen opio.

126
00:14:59,640 --> 00:15:01,679
Solo que hoy él estaba aquí...

127
00:15:04,480 --> 00:15:06,919
porque hoy vino a ver a Bella.

128
00:15:07,720 --> 00:15:10,279
Bella. Bella

129
00:15:12,840 --> 00:15:14,559
c V si llamas a lái.policía?

130
00:15:15,080 --> 00:15:17,759
Tengo miedo dejo que me dirán

131
00:15:23,600 --> 00:15:26,079
Cuente hasta^mii dólares...

132
00:15:26,280 --> 00:15:27,879
y vuelvo.

133
00:15:29,520 --> 00:15:31,039
Buenas nochesjnaricas.

134
00:15:31,760 --> 00:15:33,039
Buenas noches, René.

135
00:15:38,920 --> 00:15:42,519
¿Qué edadltienéahora
Cumplió 15j»anos.

136
00:16:14,040 --> 00:16:15,919
¿Y su compañero?

137
00:16:16,880 --> 00:16:17,999
Berthelot.

138
00:16:19,240 --> 00:16:21,999
Tenemos un problemita.

139
00:16:22,600 --> 00:16:23,719
Sí, pero.

140
00:16:25,600 --> 00:16:26,599
Hola, Nicolás.

141
00:16:26,800 --> 00:16:28,999
Ya es larde.
Sí, está bien.

142
00:16:29,200 --> 00:16:30,279
Tenemos prisa

143
00:16:31,920 --> 00:16:33,159
¿sejnde ai7

144
00:16:35,440 --> 00:16:37,519
No es fácil, ¿sabes7

145
00:16:39,800 --> 00:16:41,479
Silencio!

146
00:16:42,600 --> 00:16:44,919


147
00:16:45,120 --> 00:16:47,919
y EE. UU. se desespera por tenerl

148
00:16:48,080 --> 00:16:50,119
¿Quiénes son esos dos caballero

149
00:16:50,320 --> 00:16:53,759
Si perdieron sus ilusiones,
ellos se las traen esta noche.

150
00:16:53,960 --> 00:16:55,559
Vestidos con su sombra,

151
00:16:55,720 --> 00:17:00,039
aquí están, salen de su propia
galera los incomprensibles...

152
00:17:00,280 --> 00:17:02,079
iMysterious Boys!

153
00:17:29,000 --> 00:17:30,358
¿Es nuevo el bastón?

154
00:17:30,520 --> 00:17:32,159
iNo, no, no. no!

155
00:17:36,600 --> 00:17:38,199
The rabbit tñck!

156
00:17:39,400 --> 00:17:41,118
El truco del conejo.

157
00:17:57,960 --> 00:18:00,559
Se atasco.

158
00:18:14,840 --> 00:18:15,639
Funcionara.

159
00:18:19,280 --> 00:18:21,159
¿No tendría una pinza?

160
00:18:23,480 --> 00:18:25,279
La funda esta trabada...

161
00:18:25,440 --> 00:18:26,399
Es molesto...

162
00:18:28,040 --> 00:18:32,239
Disculpen, damas y caballeros,
nunca ocurre este problema técm

163
00:18:34,880 --> 00:18:37,559
¿Una gota de aceite?
Por supuesto.

164
00:18:41,600 --> 00:18:44,399
¿No tendría un perno de 4?

165
00:18:45,000 --> 00:18:47,079
Es cuestión de paciencia.

166
00:18:49,680 --> 00:18:53,159
(Fueron los Mysterious Boys!

167
00:18:54,680 --> 00:18:56,719
o les pagaría el cuádruple

168
00:18:56,880 --> 00:18:59,479
Hace solo dos meses.
No me hagas reír!

169
00:18:59,640 --> 00:19:02,159
No te pedimos
que nos pagues él cuádruple,

170
00:19:02,359 --> 00:19:04,239
te pedimos e\ cache
Nada más.

171
00:19:04,400 --> 00:19:07,879
iNo hay dinero! ¿Está claro?
iiNo hay diñe io!

172
00:19:08,080 --> 00:19:11,879
Revisa la caja fuerte,
busca en todas partes. ¡Toma, mir

173
00:19:13,760 --> 00:19:15,439
Pero de noche viene gente.

174
00:19:15,680 --> 00:19:18,159
Y también durante el día,

175
00:19:18,320 --> 00:19:20,639
por la patente, los gastos, la luz

176
00:19:21,400 --> 00:19:23,358
derechos de autor y no sé que

177
00:19:23,520 --> 00:19:24,839
Estoy aquí y lloro.

178
00:19:25,040 --> 00:19:26,679
Hoy hicimos 900 francos.

179
00:19:26,880 --> 00:19:30,079
Descontada la bebida,
el otro idiota con su orquesta...

180
00:19:30,240 --> 00:19:33,679
No cuento a Mimi porque bueno..
Si debo pagarles hoy,

181
00:19:33,840 --> 00:19:35,959
¿saben qué me falta hacer?
(Matarme!

182
00:22:03,520 --> 00:22:04,599
Hola, querida

183
00:22:07,359 --> 00:22:08,959
Mira bien.

184
00:22:14,400 --> 00:22:15,439
¿’léi'gustai

185
00:22:17,880 --> 00:22:19,679
¿Quién te lo dio?

186
00:22:21,440 --> 00:22:25,559
LS compré euandbi venía.
Pensé que te divertiría.

187
00:22:32,800 --> 00:22:34,919
No andes descalza en» las baldosa

188
00:22:38,840 --> 00:22:40,559
Me estoy poniendo ciego.

189
00:22:40,720 --> 00:22:43,039
Manana iré a una óptica.

190
00:22:43,240 --> 00:22:44,839
¿La viste.

191
00:22:47,880 --> 00:22:49,479
Te lo ruego, Peggy.

192
00:22:51,680 --> 00:22:53,239
¿Sabes que hora¡ ési?

193
00:22:56,240 --> 00:22:57,319
pero la viste.

194
00:22:57,520 --> 00:23:00,559
Oh, querida, por favor, ahora no.

195
00:23:01,760 --> 00:23:05,358
La verdad, ahora no.
La verdad, ahora no

196
00:23:05,560 --> 00:23:07,199
Me enfrie.

197
00:23:07,320 --> 00:23:09,999
¿Qué sabes.

198
00:23:13,000 --> 00:23:15,639
Bueno, me voy a acostar.

199
00:23:19,800 --> 00:23:22,999
¿No llamaron d lia radio
para "Catalina deiMédicr?

200
00:23:30,600 --> 00:23:31,919
¿Sabes que?

201
00:23:58,119 --> 00:23:59,479
i Corten!

202
00:24:00,200 --> 00:24:02,599
¿Está bien
lEstáibien! Nada ma!

203
00:24:04,119 --> 00:24:06,879
La hacemos de nuevo en seguid
Quedará bien

204
00:24:07,080 --> 00:24:09,319
Cuando llegas y ves la escora...

205
00:24:11,200 --> 00:24:14,358
La camioneta de la cámara,
ve a buscarme el velo.

206
00:24:16,680 --> 00:24:19,799
Tú no debes darte vuelta.
Hay que evitar eso.

207
00:24:21,000 --> 00:24:23,399
El próximo, habría que ponerlo...

208
00:24:24,200 --> 00:24:25,839
No escondas tuisombrero

209
00:24:26,080 --> 00:24:29,358
O	trata corola otra mano,
porque así, no te veo.

210
00:24:30,720 --> 00:24:33,239
i Pues* mala suerte!
Si se vuela el sombrero,

211
00:24:33,440 --> 00:24:35,719
mejor. ¡iVamos!
iDe nuevo, eniseguida!

212
00:24:37,080 --> 00:24:39,319
Desde el mediodía
no hemos;ihéehomada.

213
00:24:40,760 --> 00:24:43,479
De prisa, perdemos tiempo.
¿@uéi*pasa?

214
00:24:44,080 --> 00:24:46,919
Y tú;creo que estás bien.

215
00:24:47,119 --> 00:24:49,159
iVamos , muchachos, ai sus lugare

216
00:24:53,359 --> 00:24:55,039
iSevera eLperno mojado!

217
00:24:55,200 --> 00:24:56,759
iPue's quita el perro!

218
00:24:59,200 --> 00:25:00,079
Silencio

219
00:25:02,840 --> 00:25:04,439
Vamos, i motor!

220
00:25:10,200 --> 00:25:11,839
i Adelante1

221
00:25:18,240 --> 00:25:20,799
i Corten!
iNb, no!t¡í£ue demasiado pronto!

222
00:25:22,200 --> 00:25:25,959
Todavía estoy con la^mano
del pescador y lo tiras al agua, ¡n

223
00:25:26,080 --> 00:25:28,079
Te tomé porque sabías remar.

224
00:25:28,320 --> 00:25:29,719
i Remar!

225
00:25:45,000 --> 00:25:47,759
Es,mi hijo.
i	Pero» tienes frío!

226
00:25:47,920 --> 00:25:50,479
Jeanne-, pásame el termo.
Yo me oeupo.

227
00:25:52,640 --> 00:25:54,959
¿Todo bien7
No salgas rápido desagua.

228
00:25:55,119 --> 00:25:59,199
El tipo estaba pescandb tranquilo
está atontado. Ponte en sui lugar

229
00:25:59,359 --> 00:26:00,439
(Bernard!

230
00:26:02,200 --> 00:26:03,319
iLas pantallas!

231
00:26:13,119 --> 00:26:14,439
¿De dónde vienes?

232
00:26:15,960 --> 00:26:17,639
Dormí en un jardín público.

233
00:26:18,560 --> 00:26:21,159
Pero ¿por qué.

234
00:26:22,200 --> 00:26:23,959
¿Cómo que.no sabes*.

235
00:26:24,760 --> 00:26:25,959
¿Hablaste con mama?

236
00:26:27,440 --> 00:26:29,358
No. Vine aquí

237
00:26:29,480 --> 00:26:31,559
Llamé a tu casa y vine aquí.

238
00:26:32,720 --> 00:26:34,358
i Vamos, a sus lugares!

239
00:26:34,520 --> 00:26:35,639
,A tu lugar., Montei!

240
00:26:43,560 --> 00:26:45,118
¿amos - ¿Cámara pronta7

241
00:26:50,520 --> 00:26:51,319
iMotor1

242
00:27:00,200 --> 00:27:01,479
CD

lo

Ó

ü

en

CD

co

LU

243
00:27:08,119 --> 00:27:09,999
Es divertidoysí, es*divertido

244
00:27:10,880 --> 00:27:12,999
i Corten, 'te tíije que corten!

245
00:27:13,160 --> 00:27:14,759
De nuevo, desde.el inicio.

246
00:27:15,760 --> 00:27:16,039
Zambúllete... ¡Zambúllete ya1

247
00:27:21,680 --> 00:27:23,919
Eran dos, con un* amigó, un idiot

248
00:27:24,119 --> 00:27:27,479
Robaron ra
y de noche, en vez de volver...

249
00:27:28,560 --> 00:27:30,519
Tuvo miedo
Dijo que n

250
00:27:31,119 --> 00:27:32,999
¿Y qué dice?
Nada

251
00:27:36,680 --> 00:27:39,358
¿Hablaste con ella?
No. Da siempre ocupadb.

252
00:27:42,080 --> 00:27:45,079
No terminé dé> trabajar,
pero te llevo más tardé.

253
00:27:49,600 --> 00:27:52,199
¿Quieres Baba au rhum?
Porque hay.

254
00:28:05,840 --> 00:28:06,719
Come

255
00:28:20,280 --> 00:28:22,199
No se.

256
00:28:26,359 --> 00:28:29,118
i pensaste que nos sentiríamos m

257
00:28:30,359 --> 00:28:33,358
Si querías una camara,
podías pedirme el dinero.

258
00:28:35,960 --> 00:28:37,759
jO hazte ladrón, pero dilo!

259
00:28:39,840 --> 00:28:42,399
o es por las camaras.
¿Entonces porfque

260
00:28:46,280 --> 00:28:49,759
¿Es por mi?
Leí eso en el médico.

261
00:28:50,720 --> 00:28:52,439
Cuando el padre se va,

262
00:28:52,640 --> 00:28:55,359
los hijos de vuelven locos.


263
00:28:55,520 --> 00:28:56,959
¿En Marie-Claire, no?

264
00:28:57,120 --> 00:28:58,799
No se.

265
00:28:58,960 --> 00:29:02,519
No quiero hablarte de tu madre y
eso es otra cosa.

266
00:29:04,120 --> 00:29:07,559
üú y yo no somos, iguales

267
00:29:08,760 --> 00:29:12,039
Mientrasitú huyes.
yo hago de Mazarino enJáunadio.

268
00:29:14,560 --> 00:29:17,999
Tal vez debería haberme quedad
en la fábrica de títeres

269
00:29:18,160 --> 00:29:20,399
o haciendo trajes con tu madtó.

270
00:29:20,560 --> 00:29:24,239
Es este acento que me...

271
00:29:27,720 --> 00:29:30,159
En aquel personaje...
Pantalón

272
00:29:30,760 --> 00:29:31,959
Estabas divertido

273
00:29:34,200 --> 00:29:36,519
Ah, sí, sí, pero

274
00:29:37,240 --> 00:29:40,759
¿Y por que te fuiste asi?
Debes decírmelo.

275
00:29:40,920 --> 00:29:44,359
Debes decirme por qué te fuiste a

276
00:29:44,560 --> 00:29:47,879
i Respóndeme!
¿Por qué te fuiste asi?

277
00:29:48,000 --> 00:29:49,959
¡Respóndeme! ¿Porquéí?

278
00:29:59,720 --> 00:30:01,279
Buen día, papa.

279
00:30:01,880 --> 00:30:03,799
Mamáes®



280
00:30:03,960 --> 00:30:05,479
¿Dónde estabas?
i Déjame

281
00:30:05,680 --> 00:30:08,279
Pero dime, ¿dónde estabas?
(Cuéntame!

282
00:30:10,040 --> 00:30:12,999
Buen día, senora( Gronoff.
>

zr

DD

cz

CD

13

m

CL

CD

283
00:30:13,760 --> 00:30:15,919
Es el señor Montei.

284
00:30:16,080 --> 00:30:17,959
Buen día, señorita.
Buen, día

285
00:30:19,640 --> 00:30:21,359
¿Mi esposa esta?

286
00:30:21,560 --> 00:30:24,399
IstáenJa cocina, haciendo el té

287
00:30:26,000 --> 00:30:28,039
iOh! ¡Qué belleza!

288
00:30:28,800 --> 00:30:31,919
Cuentame, dime algo.
Haeeiidos días

289
00:30:32,040 --> 00:30:33,479
¿Párai quién es?

290
00:30:33,640 --> 00:30:36,199
Reponedla obra "El Balcónf.

291
00:30:38,080 --> 00:30:39,919
Mira, ¿conoces a Serthelot?

292
00:30:40,080 --> 00:30:43,119
Berthelot se rompió tres dientes.
¿Sabes eómoP

293
00:30:43,320 --> 00:30:46,279
Con una bola'de petanca.
6 Estuviste con mujeres?

294
00:30:46,400 --> 00:30:47,839
Con mujeres

295
00:30:48,000 --> 00:30:50,279

(Déjame en paz

296
00:30:50,840 --> 00:30:52,799
Vamos, respóndeme.

297
00:30:53,440 --> 00:30:54,519
Dime

298
00:31:02,880 --> 00:31:04,839
Los vi llegar por la ventana

299
00:31:06,480 --> 00:31:07,679
¿Dónde lo hallaste?

300
00:31:07,840 --> 00:31:10,519
opuBtuiü eqejsejOA j&ouia

301
00:31:15,080 --> 00:31:16,679
¿Dónde dormiste?

302
00:31:17,680 --> 00:31:19,319
En laCplacita Lamartine.

303
00:31:25,040 --> 00:31:28,759
¿No vieron en la televisión
Los Jugadores'

304
00:31:28,880 --> 00:31:29,719


305
00:31:29,960 --> 00:31:31,999
IA OU ' PN

306
00:31:32,200 --> 00:31:35,239
El señor Montei
representó a.dbra en Estra’sburg

307
00:31:35,400 --> 00:31:36,599
¿No ue Estrasburgo?

308
00:31:36,800 --> 00:31:38,079
Si, si

309
00:31:38,240 --> 00:31:41,759
Estaba guapo, elegante

310
00:31:42,440 --> 00:31:43,679
y délgadb entonces.

311
00:31:44,920 --> 00:31:47,399
e hicimos chaqué de terciopelo a

312
00:31:49,280 --> 00:31:51,079
El-entrába

313
00:31:52,000 --> 00:31:53,319
UríiSilencio

314
00:31:57,880 --> 00:31:59,799
Miéntnas^que el otro...

315
00:32:00,880 --> 00:32:02,199
No diría que era malo,

316
00:32:02,440 --> 00:32:04,959
ihasta diría
que es urwnuy buen actor...

317
00:32:05,120 --> 00:32:07,439
No es elt pensonaje. poseso.

318
00:32:08,200 --> 00:32:10,719
No. ¡Sobre todo emel segundo act

319
00:32:10,840 --> 00:32:12,279
No. no ' no

320
00:32:13,080 --> 00:32:14,079
iih,oye, papa!

321
00:32:14,280 --> 00:32:16,879
Noi traigas más Dubonnet

322
00:32:17,080 --> 00:32:18,679
Ni en el sótano hay lugar

323
00:32:18,880 --> 00:32:21,599
No te preocupes, ya no me quiere

324
00:32:22,400 --> 00:32:23,719
, ¿No haces más Dubonnet?

325
00:32:23,920 --> 00:32:26,639
No, ¿no viste?
Ya no soy mozo de cafe.

326
00:32:27,880 --> 00:32:29,439
Señora Gronoff,

327
00:32:30,680 --> 00:32:31,719


328
00:32:33,320 --> 00:32:36,599
¿Hoy nos besamos?
¿Qué pasa?

329
00:32:36,800 --> 00:32:39,039
La plata para la cantina
iNo, oye!

330
00:32:39,200 --> 00:32:42,199
Papa!
Los 78'fiíancos para la cantina.

331
00:32:42,360 --> 00:32:43,799
Notoye Ya venemos eso.

332
00:32:43,960 --> 00:32:47,039
Vete. Nb es nada urgente.
Sí. sí... ¿Cuánto.

333
00:32:47,240 --> 00:32:48,079
7800 francos

334
00:32:48,240 --> 00:32:50,159


335
00:32:52,400 --> 00:32:53,719
¿Peggy está bien?

336
00:33:00,960 --> 00:33:02,279
(Las cámaras, espera!

337
00:33:02,480 --> 00:33:03,919
¿Que. camaras?

338
00:33:05,720 --> 00:33:06,959
Qué cosas geniales.

339
00:33:07,840 --> 00:33:09,519
Entiendo por que se tentó.

340
00:33:10,720 --> 00:33:12,359
Tú lo entiendes todo

341
00:33:13,120 --> 00:33:14,039
Vamos, dame.

342
00:33:15,000 --> 00:33:16,239
¿Va había robado?

343
00:33:17,040 --> 00:33:19,599
Una vez, en Deauvilíe*
Nada, mil francos.

344
00:33:20,240 --> 00:33:22,399
¿Estuviste en Deauville?
/¿Con quien?

345
00:33:24,000 --> 00:33:26,759
Con un joven inglés,

346
00:33:26,920 --> 00:33:29,119
totalmente desnudo.

347
00:33:33,320 --> 00:33:34,559
Vamos, entra.

348
00:34:16,400 --> 00:34:17,238
¿Quién es.

349
00:34:27,080 --> 00:34:29,199
Cómo se llama... jClément'l

350
00:34:29,400 --> 00:34:33,079
olvido sus camaras en el'auto,
por eso se las traigo.

351
00:34:33,239 --> 00:34:35,839
Tema miedo
de que las robaran en él auto,

352
00:34:36,000 --> 00:34:37,919
por eso las subí.

353
00:34:38,080 --> 00:34:39,919
No sé qué tíae
con tres cámaras.

354
00:34:40,520 --> 00:34:42,399
Pero yo no te pregunto nada.

355
00:34:44,760 --> 00:34:47,159
¿Por quédijiste 'quien es"
cuando entré?

356
00:34:47,680 --> 00:34:50,199
¿Alguien más tiene la llave?

357
00:34:51,280 --> 00:34:54,319
Jakowski llamó.
Espera tu respuesta.

358
00:34:54,480 --> 00:34:57,439
El JEEP también;
por el Feydeau alternativo.

359
00:34:57,680 --> 00:35:00,599
y Ga lité

°‘se fue a pique
en la televisión.

360
00:35:00,760 --> 00:35:01,959
Tomaron a Negrom

361
00:35:02,480 --> 00:35:03,559
¿No te sientas?

362
00:35:03,760 --> 00:35:07,919
No me, importa para nada.
Gcilileo o Copérnico

363
00:35:08,480 --> 00:35:11,919
Copérnicojtiene ocho lineas meno
Por ocho líneas no...

364
00:35:20,000 --> 00:35:21,119
Habla italiano.

365
00:35:21,320 --> 00:35:22,999
No, no se.
No sé escribir.

366
00:35:24,800 --> 00:35:27,039
Gracias, señor.
A sus ordenes.

367
00:35:29,160 --> 00:35:33,119
Es el tipo de los afiches
los coches cama. No sé que de

368
00:35:36,080 --> 00:35:38,599
f^-Sírérisayamos en el teatro.

369
00:35:40,440 --> 00:35:42,839
Annie

esta embarazada-
¿No te lo dije?

370
00:35:43,000 --> 00:35:46,759
La reemplaza una chica
del Conservatorio. Muy bien.

371
00:35:46,920 --> 00:35:50,079
Una especié de-voz...
rugosa, ya sabes...

372
00:35:50,640 --> 00:35:51,959
Muy bien.,

373
00:35:52,800 --> 00:35:54,559
No sé cómo se llama.

374
00:35:58,239 --> 00:35:59,639
Bueno

375
00:36:00,680 --> 00:36:02,879
¿Viniste por ün vaso de vino blanc

376
00:36:03,040 --> 00:36:04,679
Oh, querida, pero

377
00:36:05,440 --> 00:36:06,879
Pero escucha...

378
00:36:08,160 --> 00:36:12,159
0\unes\ todo.e\ día.
ueva o truene estaremos en Cabo

379
00:36:12,360 --> 00:36:15,238
Iremos a la playa, haremos el amo

380
00:36:15,440 --> 00:36:18,599
Chaflanemos.
Luego, cuando vuelva

381
00:36:20,239 --> 00:36:21,679
hablamos.

382
00:36:23,200 --> 00:36:24,439
Pero ¿de que.

383
00:36:48,239 --> 00:36:48,799


384
00:36:52,320 --> 00:36:53,119
No se

385
00:36:57,560 --> 00:36:58,759
No sé

386
00:37:01,520 --> 00:37:04,599
Es un nino muy coferico.
Vivo solo, con él.

387
00:37:04,800 --> 00:37:07,238
La madre está en el Líbano.

388
00:37:07,400 --> 00:37:09,319
Vivo solo, con él

389
00:37:12,480 --> 00:37:13,759
Lo atropello

390
00:37:13,960 --> 00:37:15,999
una bicicleta cuando tenía 5 ano

391
00:37:19,719 --> 00:37:23,319
cuando tenía cinco anos.

392
00:37:31,600 --> 00:37:35,599
Es un nino colénico.
Vivo solo, con él. La madre...

393
00:37:36,640 --> 00:37:37,718
está en el Líbano.

394
00:37:38,360 --> 00:37:39,879
No es motivo para roba

395
00:37:41,640 --> 00:37:44,079
Francamente, cuando usted llam

396
00:37:44,239 --> 00:37:47,679
corrimos a la vidriera.
No habíamos notado nada.

397
00:37:47,840 --> 00:37:49,959
[ Sí,, pe ,o no es un motivo!

398
00:37:50,080 --> 00:37:51,999
No, pero usted, yo...

399
00:37:52,200 --> 00:37:55,238
Loiatropello un tranvía

400
00:37:55,880 --> 00:37:57,639
cuando tenía cincélanos.

401
00:37:58,360 --> 00:38:00,839


402
00:38:01,000 --> 00:38:03,759
¿Qué tienes.
Ellcadáver de Miss Amstrong".

403
00:38:04,680 --> 00:38:05,559
Es él!

404
00:38:06,760 --> 00:38:09,679
El cura que la tiró al Támesis,
eso es!

405
00:38:09,800 --> 00:38:12,039
e quedé pensando desde que en

406
00:38:12,200 --> 00:38:13,519
¿La vio en colores?

407
00:38:13,760 --> 00:38:16,079
A mi no me gusta* la televisión

408
00:38:16,239 --> 00:38:18,159
El sí mira. Yo

..,}

409
00:38:18,400 --> 00:38:21,879
Es eso, ¿eh? El truco de lai bibli
con el petardo, adentro.

410
00:38:22,480 --> 00:38:24,159
iAh, canalla!

411
00:38:24,320 --> 00:38:27,599
Pero bien, muy bien.
Salvo el final. No era creíble.

412
00:38:27,800 --> 00:38:29,639
j Pero bien
¿Como se llama

413
00:38:29,840 --> 00:38:31,199
Nicolás Móntei.

414
00:38:36,400 --> 00:38:38,959
Debo irme porque actúo en el teat

415
00:38:39,120 --> 00:38:41,599
jAh. teatro!
SiTeliteatro, qué bien.

416
00:38:42,760 --> 00:38:45,279
Atención’, atención
Falta uní estuche.

417
00:38:45,440 --> 00:38:48,279
¿Cómo
La Leica tenía un estuche.

418
00:38:49,040 --> 00:38:51,279
euaij oiiqn7
No, pero

419
00:38:51,440 --> 00:38:53,479
Puedo
¿Cuánto euestaf?

420
00:38:54,200 --> 00:38:55,679
No sé...*ahora...

421
00:38:55,880 --> 00:38:57,999
i Bueno!
Lo arreglamos en la* tienda.

422
00:38:58,160 --> 00:39:00,799
Perdón, me adelanto
Por favor.

423
00:39:04,120 --> 00:39:04,919
Adiós

424
00:39:09,520 --> 00:39:11,679
iPolicía federal, nadie se mueva!

425
00:39:15,040 --> 00:39:17,399
¿Quien hizo esto


426
00:39:17,600 --> 00:39:18,999
(Más arriba las manos!

427
00:39:20,280 --> 00:39:21,879
¡Más arijiba las manos!

428
00:39:22,040 --> 00:39:23,479
Buena I redada, jefe...

429
00:39:23,640 --> 00:39:25,839
Buenai "dérnada", "fej
Están todos.

430
00:39:26,040 --> 00:39:27,479
iNo dispares!

431
00:39:33,320 --> 00:39:35,599
i Imbécil!
¿Dónde estani ios,autos?

432
00:39:35,760 --> 00:39:37,519
Nos aplaudieron al entrar.

433
00:39:37,719 --> 00:39:41,079
No, son los padres de mi mujer.
Llegaron esta tarde.

434
00:39:42,160 --> 00:39:44,359
(Un asesinato! ¡Imbécil!

435
00:39:49,280 --> 00:39:50,879
¿Dónde estaba?

436
00:39:51,000 --> 00:39:54,679
Mierda! Me clavé>nunaiastilla.


437
00:39:54,840 --> 00:39:57,238
Me clavé una astilla.

438
00:39:57,440 --> 00:39:58,238
Muéstrame

439
00:39:58,440 --> 00:40:00,559
Cuente hasta mil dólares...

440
00:40:02,040 --> 00:40:03,519
Sí, la veo. No es nada.

441
00:40:08,040 --> 00:40:09,919
Esta noche hacen algo.

442
00:40:10,600 --> 00:40:13,159
Maricas
Buenas noches, Rene

443
00:40:15,320 --> 00:40:17,759
Buenas noches
Plaza Athénée, recepción.

444
00:40:17,920 --> 00:40:19,399
La> Ribella, por favor.

445
00:40:19,560 --> 00:40:21,119
Sí, señor.
Invitación)?

446
00:40:21,280 --> 00:40:23,238
No. ñágo un numero artístico.

447
00:40:24,040 --> 00:40:26,199
La!puerta dé la derecha.
Gracias.

448
00:40:39,560 --> 00:40:40,559
iClément!

449
00:40:42,520 --> 00:40:45,119
No enloquezcas. No actuamos.
(¿Como no?

450
00:40:45,280 --> 00:40:48,119
Nos pagan, pero no actuamos.
Prefieren bailar.

451
00:40:48,320 --> 00:40:50,759
¿Un bistec o dbs
Uno para cada uno

452
00:40:50,960 --> 00:40:52,679
si no le molesta.

453
00:40:54,160 --> 00:40:56,799
¿A qué nombre
Hágalo al portador

454
00:40:57,800 --> 00:40:59,839
¿No le dieron pate y champán?

455
00:41:02,440 --> 00:41:04,279
Está muy rico, ya verás.

456
00:41:04,440 --> 00:41:06,999
Usted' lléveme esto al 5.
El 5 es con él.

457
00:41:07,120 --> 00:41:09,759
Entonces, lléveme esto al 5,

458
00:41:11,640 --> 00:41:13,199
No, pero están locos.

459
00:42:50,040 --> 00:42:51,199
Nicolás

460
00:42:56,160 --> 00:42:59,639
Bueno, vendó) misplumas.
¿<9J0inb se| ueino?

461
00:42:59,800 --> 00:43:03,238
Están baratas..
¿A cuánto'las vendes.

462
00:43:04,960 --> 00:43:05,799
Doce maníes.

463
00:43:06,000 --> 00:43:07,199
¡Doce maníes!

464
00:43:07,440 --> 00:43:09,718
jOh/la pluma
Sí, la pluma

465
00:43:12,440 --> 00:43:14,718
En viejos maníes serían...

466
00:43:14,880 --> 00:43:16,399
mil doscientos maníes.

467
00:43:20,080 --> 00:43:23,399
iQue caro!
Entonces, diez maníes.

468
00:43:23,640 --> 00:43:26,199
Compro.
Es para hacer un dibujo.

469
00:43:26,400 --> 00:43:28,799
¿Qué dibujarás?

470
00:43:30,200 --> 00:43:31,959
Un lago azul, azul, azul

471
00:43:32,840 --> 00:43:33,959
para bañarme.

472
00:43:34,160 --> 00:43:36,479
jUn conejo) quemada!

473
00:43:44,640 --> 00:43:47,279
i Cállese ,¿to ituga»sueia!!
No'metá!'donde

474
00:43:50,120 --> 00:43:52,559
Y si cambiamos la "tortuga idiota

475
00:43:52,760 --> 00:43:54,799
Cada vea

|eso me
Francamente^

476
00:43:54,960 --> 00:43:57,399
Paramos' 5 minutos.
Va de nuevo después.

477
00:43:57,560 --> 00:43:59,238
Buena idea.

478
00:44:03,640 --> 00:44:05,759
Dime, Régine,

479
00:44:05,920 --> 00:44:09,479
de la Comédie-Francaise,
¿no tendrías un

480
00:44:09,680 --> 00:44:10,759
¿Cigarrillo?

481
00:44:11,440 --> 00:44:12,439
iClément!

482
00:44:12,600 --> 00:44:15,199
Si, señora
Está OK, pero como repetimos,

483
00:44:15,360 --> 00:44:18,718
¿no podrá tratar de hacerlo
un poco menos oso de peluche?

484
00:44:18,880 --> 00:44:23,119
El toro un poco menos
oso de peluche... ¡Si. señora!

485
00:44:25,040 --> 00:44:27,879
Tú, nada. Articula.

486
00:44:28,080 --> 00:44:31,119
De todos modos, el 15. Vo'

487
00:44:31,280 --> 00:44:32,079
se acabo.

488
00:44:32,880 --> 00:44:36,599
El gran actor se despide del públic

489
00:44:37,360 --> 00:44:38,959
Qué si nifica eso?

490
00:44:39,120 --> 00:44:40,399
Empiezo en Panzam.

491
00:44:41,160 --> 00:44:43,359
El padrino de Rose me prometió..

492
00:44:43,560 --> 00:44:44,759
Haré PLV.

493
00:44:44,960 --> 00:44:47,399
Publicidad en el Lugar de Venta

494
00:44:47,560 --> 00:44:49,879
Muy divertido
Está bien, pero..

495
00:44:50,120 --> 00:44:52,119
podrías habérmelo dicho.

496
00:44:52,239 --> 00:44:53,679
Te lo estoy diciendo.

497
00:44:54,680 --> 00:44:56,959
(La puerta!
iHay corriente, mierda!

498
00:45:02,880 --> 00:45:04,519
Pero ¿que te pasa?

499
00:45:04,680 --> 00:45:07,319
Con 4,3 anos,,
soy un payaso yi estoy cansado.

500
00:45:07,440 --> 00:45:10,359
Ya lo habíamos hablado.
Ño es dé ahora.
Saludos. :hi:

Avatar de Usuario
yojimbo
 
Mensajes: 13558
Registrado: 18 Oct 2012 14:25
Agradecido : 14018 veces
Agradecimiento recibido: 4132 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por yojimbo » 16 Sep 2018 16:25

Muchas gracias, droid y davinci14.

Avatar de Usuario
bonneville
 
Mensajes: 153
Registrado: 05 Nov 2012 17:47
Agradecimiento recibido: 44 veces

Re: Salut l'artiste (Yves Robert, 1973) SATRip VOSE

Mensaje por bonneville » 20 Sep 2018 22:32

muchas gracias, dejo unos:

https://www.subdivx.com/X6XNTQzODQ4X-sa ... obert.html

son perfectos para la versión de rutracker de 8,74g

Responder

Volver a “Largos Modernos”