13 Stühle (E. W. Emo, 1938) DVDRip VOSE

Puntuación
Sin
puntuar

Moderador: mifune

Responder
Avatar de Usuario
Sieglinde
 
Mensajes: 470
Registrado: 13 Nov 2012 19:22
Ubicación: Madrid
Agradecido : 330 veces
Agradecimiento recibido: 250 veces

Alemania 13 Stühle (E. W. Emo, 1938) DVDRip VOSE

Mensaje por Sieglinde » 15 Nov 2021 03:56



13 STÜHLE ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE


TRECE SILLAS



( Por petición expresa de mi abuelo )


Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen


Imagen Imagen


Imagen Imagen

Imagen

Imagen






Sobre la película

Es éste un proyecto dedicado a mi abuelo quien vio la película en su infancia/adolescencia ( y recordaba detalles de forma asombrosa ) y deseaba volver a disfrutar de ella. Se estrenó en España en el año 1940 y se reestrenó en 1950. No he encontrado ningún programa, por desgracia, sólo referencias en otros al actor de "Trece Sillas". No hay ningún dato sobre el doblaje, aunque he leído en un periódico de Barcelona de 1950 que esta película se emitía en Versión Original con subtítulos, y en otro, también de Barcelona de 1951, "Versión Original con Rótulos". Sin embargo mi abuelo insiste en que él la vio doblada. Por cierto, ya que alguien trabajó en los subtítulos hace décadas, bien podrían haberlos conservado, ah.

Reproduzco - literalmente - dos comentarios de un críticos cinematográficos que asistieron, uno al estreno y el otro a la reposición. Los dejo oculto pues son demasiado explícitos, en especial el primero:

Spoiler:
En el breve espacio de unos días hemos asistido al estreno de dos producciones H.I.A.F interpretadas por el gracioso actor alemán Heinz Rühmann. <<Trece sillas>> es un relato original de admirable tono humorístico. Constituyen estos muebles el legado único de una señora que tuvo la genialidad de esconder 100.000 pesetas en el asiento de uno de ellos sin precisar cuál. El sobrino heredero se deshace de las sillas vendiéndolas en 60 pesetas y cuando se entera de la parte interesante del legado comienza una serie de graciosas aventuras para recuperar la silla guardadora del tesoro, la cual finalmente ha ido a parar a un orfelinato cuyos acogidos muestran su gratitud al <<generoso y desconocido donante>>, cantando en su honor.
Muy bien estudiada en toda su línea la serie de pesquisas y trabajos realizados para la conquista y <<despanzurramiento>> inmediato de cada una de las sillas, y hábilmente resuelto el final que tiene un fondo de moraleja cuando el protagonista, como premio a su generosidad,se encuentra con la sorpresa de haber inventado un maravilloso específico contra la calvicie, que es base de su fortuna.
Pero lo mejor , la afortunada interpretación de Heinz Rühmann, uno de los cómicos más destacados del cinema europeo.
B.

23 de Septiembre de 1940



Spoiler:
En la segunda parte vimos la película cómica <<Trece sillas>> de Heinz Ruhmann, perfecta muestra del cine alemán inmediatamente anterior a la última guerra. Nos han dejado una magnífica impresión la técnica de la película- buena aún hoy en día - la original comicidad de Heinz Ruhmann, las peripecias que ocasiona esa búsqueda de la herencia de la tía, de silla en silla hasta ver cómo se esfuma la número trece, y en cierto tono sentimental muy típico del humor germano, junto con escenas de un irónico realismo.

31 de Mayo de 1952






País: Alemania
Año: 1938
Género: Comedia
Duración: 86 min
Lugar de rodaje: Viena
Fecha de Estreno en Alemania: 16.09.1938


Sinopsis:

Felix Rabe regenta una barbería ruinosa y las cosas no le pueden ir peor cuando recibe una excelente noticia: su querida y acaudalada tía Barbara ha fallecido y él es su único heredero. Ilusionado, viaja a Viena con el fin de hacerse cargo de la herencia. Su decepción es mayúscula al descubrir ésta consiste únicamente en trece sillas. De inmediato se las deja en depósito a un marchante sólo para encontrar, poco después, una carta de su tía en la que ésta le explica que ha escondido toda su fortuna en metálico debajo de la tapicería de una de las sillas. Pero el marchante ha sido muy eficiente y ya las ha vendido todas. Así da comienzo una loca carrera para localizar todas las sillas y recuperar el precioso contenido.

REPARTO

Heinz Rühmann.......................................................................Felix Rabe, barbero
Hans Moser.............................................................................Alois Hofbauer, Comerciante
Anni Rosar..............................................................................Karoline, esposa del anterior
Inge List.................................................................................Lilly Walter

Julius Karsten ........................................................................Propietario de la Barbería

Rudolf Carl..............................................................................Portero de la Casa de Lerchengasse

Karl Skraup.............................................................................Propietario de la Tienda de Muebles
Josef Stiegler..........................................................................Alguacil del Juzgado

Richard Eybner.......................................................................Oskar Streiter

Louise Kartousch....................................................................Vendedora en la Tienda de Modas

Walter Huber..........................................................................Anciano
Pepi Glöckner-Kramer............................................................Anciana, esposa del anterior
Wilhelm Tauchen....................................................................Fritz, hijo de ambos

Clementia Egies......................................................................Novia de Eberhardt
Alfred Neugebauer.................................................................Eberhardt
Mimi Stelzer...........................................................................Rosa, doncella

Hans Unterkircher..................................................................Mago

Wilhelm Sichra ......................................................................Camarero en la Sala de Baile

Karl Günther ..........................................................................Médico Jefe del Sanatorio
Kurt Reding............................................................................Médico Ayudante

Wilhelm Schich.......................................................................Subastador
Karl Ehmann...........................................................................Funcionario
Ferdinand Mayerhofer............................................................Hombre del Carrito
Ernst Reitter ..........................................................................Coleccionista de Antigüedades
Emmy Flemmich.....................................................................Esposa del Coleccionista de Antigüedades

Mihail Xantho.........................................................................Abogado
Hedwig Bleibtreu...................................................................Madre Superiora del Orfanato
Niños Cantores de Viena........................................................Niños del Orfanato




Dirección ............................................................................... E. W. Emo
Producción...............................................................................E.W. Emo
Diseño de Producción................................................................Julius von Borsody
Guión: ...................................................................................Per Schwenzen y E.W. Emo
Novela Original: ......................................................................Ilya Ilf y Yevgeni Petrov


Música .................................................................................. Nico Dostal
Fotografía .............................................................................. Eduard Hösch

Edición y montaje ................................................................... Munni Obal

Departamento de Sonido ..........................................................Paul Kemetter

Dirección Artística .................................................................. Otto Moldenhauer



Productora............................................................................. Emo-Film GmbH (Wien)
Por encargo de........................................................................Terra-Filmkunst GmbH (Berlin)





Acerca del ripeo:

Es un DVDRip a partir de un DVD original. Es una versión de 86 minutos. La que circula por internet es de 84 minutos y le faltan, no escenas, sino alguna frase de cuando en cuando. Toerless me hizo llegar un ripeo de 90 minutos exactos, pero comprobé que la única variación respecto a la mía era el framerate, por lo opté por la primera ya que los subtítulos encajaban más fácilmente dentro de la dificultad.

Acerca de los subtítulos:

Para la traducción partí de unos subtítulos en inglés para la versión de 84 minutos, pero pronto los descarté pues, además de incorrectos en muchos casos, eran simplemente delirantes Puedo imaginarme a alguna persona no angloparlante ( tampoco hispano parlante ) traduciendo al inglés pero tomando como base literal su propio idioma. Así pues, sólo los he usado como esquema de tiempos, si bien la sincronización también resultó difícil, y lo demás ha sido labor de oído ( ejem ) y, sobre todo, consulta e investigación. Así cuesta cien veces más trabajo pero el resultado también es cien veces más fiel que con un tercer idioma interpuesto.

La sincronización no es perfecta pero ha sido algo deliberado, pues he alargado los tiempos de algunas frases y reducido otros ( ligerísimamente ) con el fin de dar más tiempo a la lectura, ya que en muchas ocasiones los personajes hablan con una rapidez vertiginosa y varios de ellos al mismo tiempo.




Sobre la traducción:

El apellido del protagonista, "Rabe", significa "Cuervo", por lo que se hacen varios juegos de palabras al respecto, y el propio Felix dice de sí mismo que es un " Unglücksrabe", algo así como "Pájaro de mal agüero". Hay más juegos de palabras que he adaptado como mejor he podido.

Hay un dicho alemán que se repite a lo largo de la película: „Scherben bringen Glück" que significa algo así como "Los vidrios rotos traen suerte".


Detalles técnicos:

Spoiler:
General
ID única : 50571033475629532627578315480164945913 (0x260BA073EDC2E7AA589C709266C34FF9)
Nombre completo : C:\Users\Ana Maria\Videos\13 Sillas\13 Sillas\Para DVD\13 Stuehle 1938 VO Subs Esp.mkv
Formato : Matroska
Formato de la versión : Version 4
Tamaño de archivo : 1,38 GiB
Duración : 1 h 26 min
Tasa de bits general : 2 280 kb/s
Fecha de codificación : UTC 2021-11-14 03:08:13
Aplicación de codifición : mkvmerge v57.0.0 ('Till The End') 64-bit
Librería de codificación : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4 / Lavf58.29.100

Vídeo
ID : 1
Formato : AVC
Formato/Info : Advanced Video Codec
Formato del perfil : Main@L4
Ajustes del formato : CABAC / 4 Ref Frames
Ajustes del formato, CABAC : Sí
Ajustes del formato, RefFrames : 4 fotogramas
ID códec : V_MPEG4/ISO/AVC
Duración : 1 h 26 min
Tasa de bits : 2 117 kb/s
Ancho : 716 píxeles
Alto : 576 píxeles
Relación de aspecto : 4:3
Modo velocidad fotogramas : Constante
Velocidad de fotogramas : 25,000 FPS
Espacio de color : YUV
Submuestreo croma : 4:2:0
Profundidad bits : 8 bits
Tipo barrido : Progresivo
Bits/(píxel*fotograma) : 0.205
Tamaño de pista : 1,29 GiB (93%)
Librería de codificación : x264 core 157 r2935 545de2f
Opciones de codificación : cabac=1 / ref=2 / deblock=1:0:0 / analyse=0x1:0x111 / me=hex / subme=6 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=0 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=30 / rc=crf / mbtree=1 / crf=20.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=20000 / vbv_bufsize=25000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Sí
Forced : No
Rango de color : Limited
Colores primarios : BT.601 PAL
Características transferencia : BT.470 System B/G
Coeficientes matriz : BT.470 System B/G

Audio
ID : 2
Formato : AAC LC
Formato/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
ID códec : A_AAC-2
Duración : 1 h 26 min
Tasa de bits : 161 kb/s
Canal(es) : 2 canales
Channel layout : L R
Velocidad de muestreo : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas : 46,875 FPS (1024 SPF)
Modo de compresión : Con pérdida
Retraso relativo al vídeo : -21 ms
Tamaño de pista : 99,8 MiB (7%)
Título : Stereo
Idioma : Alemán
Default : Sí
Forced : No

Texto
ID : 3
Formato : UTF-8
ID códec : S_TEXT/UTF8
ID códec/Info : UTF-8 Plain Text
Duración : 1 h 26 min
Tasa de bits : 90 b/s
Count of elements : 1532
Tamaño de pista : 57,4 KiB (0%)
Título : Castellano
Default : Sí
Forced : No

Menú
00:00:00.000 : :Chapter 1
00:11:32.440 : :Chapter 2
00:21:23.960 : :Chapter 3
00:34:12.680 : :Chapter 4
00:46:39.000 : :Chapter 5
00:58:54.920 : :Chapter 6
01:12:41.040 : :Chapter 7
01:19:36.480 : :Chapter 8



Capturas:


Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
Imagen



Enlaces:

13 Stuehle 1938 VO Subs Esp

1,38 GB


En el contenedor, los subtítulos en español.

Dejo unos días la película en descarga directa:

https://we.tl/t-6VF2ecy5AA

Si alguien quiere ayudarme con la distribución los primeros días, por favor que se ponga en contacto conmigo.
Última edición por Sieglinde el 22 Nov 2021 16:02, editado 3 veces en total.
Lady Bracknell: ¿Fuma usted?
Jack: Pues bien, sí; debo confesar que fumo.
Lady Bracknell: Me alegra oírlo. Un hombre debe tener siempre una ocupación. Hay demasiados hombres ociosos en Londres

O. Wilde. "The importance of being earnest"

Avatar de Usuario
Monsieur Lange
 
Mensajes: 5880
Registrado: 13 Sep 2012 19:39
Ubicación: Cruzando las dunas
Agradecido : 2576 veces
Agradecimiento recibido: 2577 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por Monsieur Lange » 15 Nov 2021 10:34

Muchas gracias Sieglinde. Voy con la DD. Luego subo la copia a la alforja y la pongo a repartir.
"Esos chicos …/… hablando de los años veinte a veinticinco, revolviendo unos con otros como si todos fuesen unos .../… como si hubieran sido todos de la misma tertulia"
Max Aub: La gallina ciega

Avatar de Usuario
Prudencio
 
Mensajes: 5780
Registrado: 16 Oct 2012 18:46
Agradecido : 6322 veces
Agradecimiento recibido: 2605 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por Prudencio » 15 Nov 2021 16:10

Muchas gracias, Sieglinde. Y gracias también a tu abuelo. :hi:

jorobado7
 
Mensajes: 2435
Registrado: 16 Oct 2012 15:08
Agradecido : 652 veces
Agradecimiento recibido: 3059 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por jorobado7 » 15 Nov 2021 18:54

gracias sieglinde!!!

joramor
 
Mensajes: 243
Registrado: 28 Nov 2012 20:59
Agradecido : 660 veces
Agradecimiento recibido: 69 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por joramor » 16 Nov 2021 00:17

Muchas gracies!

Avatar de Usuario
aguadulce
 
Mensajes: 648
Registrado: 03 Dic 2012 02:39
Ubicación: Madrid
Agradecido : 1687 veces
Agradecimiento recibido: 83 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por aguadulce » 16 Nov 2021 01:10

! Jo que peliculon ! Muchas gracias Sieglinde.Me imagino el esfuerzo que te ha supuesto.Da gusto tener a gente como tú en este Foro.Enhorabuena

Avatar de Usuario
Sikander
 
Mensajes: 326
Registrado: 20 Oct 2012 16:24
Agradecido : 110 veces
Agradecimiento recibido: 480 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por Sikander » 16 Nov 2021 11:54

Muchas gracias Sieglinde. Tiene una pinta estupenda. Como dice aguadulce, da gusto tener a gente como tú en el Foro. No sabéis el esfuerzo que hace en cada traducción. No las traduce sin más. No termina hasta que queda lo más perfecto que puede hacer.

Avatar de Usuario
Graveland
 
Mensajes: 4668
Registrado: 22 Nov 2012 15:30
Agradecido : 3465 veces
Agradecimiento recibido: 4131 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por Graveland » 16 Nov 2021 12:20

Muchas gracias, Sieglinde.

Avatar de Usuario
eulsus
 
Mensajes: 2926
Registrado: 08 Abr 2015 01:14
Ubicación: La Palma
Agradecido : 3089 veces
Agradecimiento recibido: 4222 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por eulsus » 16 Nov 2021 13:24

Sieglinde, te agradezco mucho la minuciosidad que te tomas en tus montajes. :drinks: :genial:
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

rdeespana
 
Mensajes: 1196
Registrado: 06 Dic 2012 03:30
Agradecido : 4147 veces
Agradecimiento recibido: 948 veces

Re: 13 Stühle ( E. W. Emo, 1938 ) DVDRip VOSE

Mensaje por rdeespana » 16 Nov 2021 20:00

Sikander escribió:
16 Nov 2021 11:54
Muchas gracias Sieglinde. Tiene una pinta estupenda. Como dice aguadulce, da gusto tener a gente como tú en el Foro. No sabéis el esfuerzo que hace en cada traducción. No las traduce sin más. No termina hasta que queda lo más perfecto que puede hacer.

...pero no provoques, Sieglinde... con la cantidad de pelis [raras] alemanas que tengo en VO esperando que alguien me las subtitule... :fisch:


Imagen
Por cierto, estoy convencido de que tu abuelo debió ver Trece sillas doblada cuando se estrenó en 1940...; esa proyección (aislada, parece) de 1952 en el Galerías Condal de Barcelona parece una de aquellas sesiones montadas para los (escasos) colectivos extranjeros de la población local y la copia sería una nueva procedente de Alemania vía consulado o similar. Recordemos, por otra parte, que por esas fechas tampoco había ya ninguna prohibición (oficial ni extraoficial) de proyectar películas en VO: el problema es que los distribuidores y exhibidores las preferían dobladas por motivos exclusivamente comerciales (todavía hoy te encuentras gente que le gusta el cine y es incapaz de ver nada que no esté doblado... aunque, por supuesto, sin acento "latino", pues el castellano neutro es el que se habla en Valladoliz).

Responder

Volver a “Largos Clásicos”