The Rose of Rhodesia (Harold M. Shaw, 1918) WEBRip Int.Ale. + SE
Publicado: 13 Nov 2013 18:44
THE ROSE OF RHODESIA


Título original: The Rose of Rhodesia
Director: Harold M. Shaw
Año: 1918
País: Sudáfrica
Guion: Harold M. Shaw
Fotografía: Henry Howse, Ernest G. Palmer
Intérpretes: Edna Flugrath, Marmaduke A. Wetherell, Chief Kentani, Prince Yumi, Howard Wyndham
Duración: 81 min.
Producción: Harold Shaw Film Productions Ltd.
Argumento: Esta película recientemente recuperada trata del robo de un diamante de una empresa minera de Rodesia. El diamante se llama “La Rosa de Rodesia” pero Rosa es también el nombre de la hija de un prospector, cuyos atractivos, primero para el ladrón del diamante y segundo para el hijo de un misionero, desatan el melodrama. Sin embargo, el verdadero interés de la película, está en las relaciones interraciales entre blancos y negros.












Datos Técnicos:
1918 - The Rose of Rhodesia (Shaw).WEBRip.[cineforum-clasico.org] by Lobo López.mkv [1.16 Gb] 
Subtítulos en inglés:
1918 - The Rose of Rhodesia (Shaw).eng.srt [17.4 Kb] 
Se puede ver on-line AQUÍ
Para hoy os traigo la que supongo será vuestra primera incursión en el cine mudo sudafricano.
Una película que siempre se creyó perdida hasta que en 1985 una impresión intacta con intertítulos en alemán fue donada al Nederlands Filmmuseum. En 2006 se restauró y en 2009 se pudo ver en las jornadas de cine mudo de Pordenone. El director, Harold M. Shaw, fue un cineasta americano más conocido por sus trabajos en su país (sobre todo “The Land Beyond the Sunset” (1912), que el historiador Paolo Cherchi-Usai nombró en la lista que hizo en 2002 para Sight & Sound sobre las 10 mejores películas de la historia, y que podéis descargar aquí), pero que también trabajó en el Reino Unido (el experto en cine mudo Luke McKernan dice que su mejor película británica es “You” de 1916, un corto propagandístico de la Gran Guerra) y en Sudáfrica, donde rodó varias películas. De la que os traigo en concreto, The Rose of Rhodesia, el citado Luke McKernan entusiasmado dice que “...la película es una revelación (...) extraordinario, apasionante film (...) Recomiendo encarecidamente la película…”.
Si queréis tener más información sobre esta película, en el siguiente enlace hay un estudio exhaustivo: http://tlweb.latrobe.edu.au/humanities/ ... ue-25.html
En la página donde podéis ver on-line el film, colgaron una traducción de los intertítulos alemanes al inglés, pero sin asignar tiempos ni nada. Por lo tanto me puse a trasladar esa traducción a un archivo de subtítulos asignando los tiempos correctos, que es la que también os he traído.
Así pues, para que el trabajo quede redondo, solo nos falta alguien que nos los traduzca al español.



Título original: The Rose of Rhodesia
Director: Harold M. Shaw
Año: 1918
País: Sudáfrica
Guion: Harold M. Shaw
Fotografía: Henry Howse, Ernest G. Palmer
Intérpretes: Edna Flugrath, Marmaduke A. Wetherell, Chief Kentani, Prince Yumi, Howard Wyndham
Duración: 81 min.
Producción: Harold Shaw Film Productions Ltd.
Argumento: Esta película recientemente recuperada trata del robo de un diamante de una empresa minera de Rodesia. El diamante se llama “La Rosa de Rodesia” pero Rosa es también el nombre de la hija de un prospector, cuyos atractivos, primero para el ladrón del diamante y segundo para el hijo de un misionero, desatan el melodrama. Sin embargo, el verdadero interés de la película, está en las relaciones interraciales entre blancos y negros.












Datos Técnicos:
Spoiler:
1918 - The Rose of Rhodesia (Shaw).WEBRip.[cineforum-clasico.org] by Lobo López.mkv [1.16 Gb] 
Subtítulos en inglés:
1918 - The Rose of Rhodesia (Shaw).eng.srt [17.4 Kb] 
Se puede ver on-line AQUÍ
Para hoy os traigo la que supongo será vuestra primera incursión en el cine mudo sudafricano.
Si queréis tener más información sobre esta película, en el siguiente enlace hay un estudio exhaustivo: http://tlweb.latrobe.edu.au/humanities/ ... ue-25.html
En la página donde podéis ver on-line el film, colgaron una traducción de los intertítulos alemanes al inglés, pero sin asignar tiempos ni nada. Por lo tanto me puse a trasladar esa traducción a un archivo de subtítulos asignando los tiempos correctos, que es la que también os he traído.
Así pues, para que el trabajo quede redondo, solo nos falta alguien que nos los traduzca al español.
SaludosLobo López escribió:Pues toerless lo ha vuelto a hacer.![]()
Subtítulos en español:
http://subscene.com/subtitles/die-rose- ... ish/820356