Il fiacre n. 13 (Alberto Capozzi, Gero Zambuto, 1917) WEBRip 1080p VOSE

Puntuación
Sin
puntuar
El maravilloso mundo del cine silente.
Hasta 1936 inclusive (<= 1936)

Moderador: Monsieur Lange

Responder
rdeespana
 
Mensajes: 1581
Registrado: 06 Dic 2012 03:30
Agradecido : 4732 veces
Agradecimiento recibido: 1316 veces

Re: Il fiacre n. 13 (Alberto Capozzi, Gero Zambuto, 1917) WEBRip 1080p VOSE

Mensaje por rdeespana » 12 Abr 2020 13:39

Eddie Constanti escribió:
11 Abr 2020 20:26
rdeespana escribió:
11 Abr 2020 20:02
Guiller3 escribió:
09 Abr 2020 19:15
Nueve años después, en 1926, la novela de Montépin sería de nuevo adaptada, con acierto, por Michael Curtiz, como "Fiaker N°13". Esa sería su última película en Europa, pues, pronto viajaría a Holywood para vincularse a la Warner Bros. Ignoraba que hubiera una versión previa.

Muchas gracias, Eddie y Lobo López.

La película de 1926 toma solo el título del famoso folletín de Xavier de Montepin... la historia, menos truculenta, va de un bebé que abandonan en el fiacre en cuestión y el conductor lo adopta. Circula una copia por ahí; quizá sería interesante repescarla (igual que la coproducción francoitaliana de 1948, de la que se ha editado en dvd la versión francesa y de la italiana, no sé porqué, solo puede encontrarse en la red la Segunda Jornada, si no recuerdo mal).

Muchas gracias por la excelente copia de esta versión, que, por cierto, cuando se estrenó en Barcelona en febrero de 1917, apenas un mes después que en Italia (con el título El coche nº 13), la distribuidora española consideró oportuno repartir los capítulos de otra manera. Primera sesión, un prólogo, con sus buenos 1500 metros, y después cuatro capítulos con títulos tomados del italiano pero en distinto orden, a saber: 1, Juan Jueves; 2, La hija del ajusticiado; 3, Justicia, y 4, Rehabilitación. No sé cómo reorganizarían la trama...
Pero conste que en esta versión el hilo vertebrador también es un bebé abandonado en un coche (carruaje, taxi o como quieras llamarlo.

A veces, por no querer ser prolijo, uno acaba por no explicarse bien.

La versión austriaca de 1926 es esencialmente una comedia sentimental, con un ligero tono "¡madre! ¡hija!" que recuerda los mélos de Matarazzo de 30 años después. Pero a los guionistas, el productor o el propio Curtiz (...esto lo dudo) les dio por poner de eje de la intriga a un conductor de fiacre y ponerle a su carruaje el número 13, quizá pensando que los espectadores tenían presente todavía el bestseller de Montépin... o para aportar un detalle exótico a una historia que se desarrolla en época contemporánea, con los fiacres sustituidos por el taxi motorizado y reducidos a entretenimiento turístico.

Al parecer, la única versión que se conserva de este film es la francesa, que se pasó hace un tiempo en ARTE y es la que se puede descargar por ahí. En las portadas (rehechas en la restauración) se deja discretamente constancia del conde de Montépin como inspirador de la trama... ¡a pesar de que el posterior visionado lo desmiente del todo!, probablemente para halagar el patriotismo local. Por lo que ha quedado del material publicitario original, la versión distribuida en Austria y Alemania se conformaba con poner el nombre de los guionistas sin ninguna fuente literaria, simplemente Fiaker Nr 13 y... "ahí lo dejo".

Perdón por el rollo: os aseguro que no es por hacerme el erudito sino porque creo que es bueno que todos en el foro compartamos nuestros conocimientos. Así no se queda en una simple distribución de películas, por mucho que solo con esto ya cubra de sobras las expectativas.

¡Y gracias a todos los que sacian nuestra cinefagia con tan maravillosas aportaciones!

Responder

Volver a “Cine Mudo”