[TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Moderador: mifune

Responder
gilles
 
Mensajes: 546
Registrado: 21 Ene 2013, 11:15
Agradecido : 35 veces
Agradecimiento recibido: 271 veces

[TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por gilles » 06 Nov 2013, 11:44

Acabo de ripear esta película y me gustaría compartirla en CineforumClassico, aunque sea de 2009, porque esta obra prima de Nassim Amaouche me gusto bastante y me parece merecer un sitio por aquí.
Pero sin subtítulos en español, pienso que no tiene mucho sentido, así que decidí aprovechar para realizar mi primera traducción.

Así que por ahora estoy enfrentado a dos problemáticas:

Una de forma, no se nada de subtítulos, tamaños de lineas, cuantos caracteres se pueden leer y en cuanto tiempo, si hay reglas particulares, etc... por ejemplo en francés cuando habla un personaje se empieza por "- Blablabla...", ¿el "-" tiene que aparecer también en español?...

Otra de fondo, mi escaso castellano es "callejero" sin base escolar y necesita (al mínimo) una revisión ortográfica, gramatical y hasta de forma.

Entonces, cualquier ayuda (completa o parcial) seria bienvenida.

Aquí el enlace al mkv actual (que viene con subs en francés para sordos, es decir con unos comentarios sobre el ambiente sonoro) a descargar con paciencia siendo la única fuente:

eD2K link Adieu Gary 2009 Nassim Amaouche.mkv [1.22 Gb] 
Datos tecnicos :
Spoiler:
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 1.22 GiB
Duration : 1h 12mn
Overall bit rate : 2 419 Kbps
Writing application : HandBrake rev0
Writing library : libmkv 0.6.5
TITLE : Adieu gary
ARTIST : J P Bacri, D Reymond, Y Belmadi
DIRECTOR : Nacim Amaouche
DATE_RELEASED : 2009
SUMMARY : Grand Prix de la Critique, Cannes.

Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 12mn
Nominal bit rate : 1 800 Kbps
Width : 718 pixels
Height : 552 pixels
Display aspect ratio : 1.850
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.182
Writing library : x264 core 138 r2358 9e941d1
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1,00:0,15 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=3 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1800 / ratetol=1,0 / qcomp=0,60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20,0 / qblur=0,5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / ip_ratio=1,40 / aq=1:1,00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Color primaries : BT.470-6 System B, BT.470-6 System G, BT.601-6 625, BT.1358 625, BT.1700 625 PAL, BT.1700 625 SECAM
Transfer characteristics : BT.709-5, BT.1361
Matrix coefficients : BT.601-6 525, BT.1358 525, BT.1700 NTSC, SMPTE 170M

Audio #1
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 12mn
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -21ms
Language : French
Default : Yes
Forced : No

Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 12mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 231 MiB (19%)
Language : French
Default : No
Forced : No

Text
ID : 4
Format : VobSub
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : French
Default : No
Forced : No

Menu
00:00:00.000 : Chapter 1
00:07:14.821 : Chapter 2
00:11:48.741 : Chapter 3
00:16:16.621 : Chapter 4
00:23:37.941 : Chapter 5
00:29:51.901 : Chapter 6
00:36:21.141 : Chapter 7
00:42:24.861 : Chapter 8
00:48:08.821 : Chapter 9
00:54:14.061 : Chapter 10
01:00:06.221 : Chapter 11
01:06:03.101 : Chapter 12
Aquí el enlace provisional hacia el srt de trabajo en curso, para comentarios, correcciones, ayudas y sobre todo decirme si merece la pena seguir o esperar que aparece un trabajo mas limpio...

eD2K link Adieu Gary 2009 Nassim Amaouche Sub-ES.srt [23.6 Kb] 

Gracias a todas las buenas voluntades...

Avatar de Usuario
Juramentado
 
Mensajes: 1583
Registrado: 16 Oct 2012, 20:58
Agradecido : 334 veces
Agradecimiento recibido: 517 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por Juramentado » 06 Nov 2013, 12:52

En castellano también se pone "-" cuando habla un personaje.

Un típico diálogo sería:

- Hola, ¿cómo estás?
- Pues muy bien, chico.


Aunque algunos sólo usan un "-" la mayoría (creo yo) preferimos que haya dos "-" en un diálogo.

En cuanto al máximo de caracteres por línea, yo pondría unos 40, a ser posible sin romper las frases de manera arbitraria. En cuanto al tiempo, pues ya si partes de unos subtítulos en francés, pues los que te marquen estos.

:hi:

gilles
 
Mensajes: 546
Registrado: 21 Ene 2013, 11:15
Agradecido : 35 veces
Agradecimiento recibido: 271 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por gilles » 06 Nov 2013, 13:31

Gracias Juramentado por tus indicaciones preciosas.
Arreglo lo que esta ya echo con tus consejos y voy siguiendo.
dejare el nuevo archivo srt por aquí, para que alguien lo revisa antes de publicarlo.
Saludos.

Avatar de Usuario
Bunker
 
Mensajes: 5200
Registrado: 03 Oct 2012, 00:05
Agradecido : 3 veces
Agradecimiento recibido: 1342 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por Bunker » 06 Nov 2013, 14:20

gilles escribió:Gracias Juramentado por tus indicaciones preciosas.
Arreglo lo que esta ya echo con tus consejos y voy siguiendo.
dejare el nuevo archivo srt por aquí, para que alguien lo revisa antes de publicarlo.
Saludos.
Voy bajando el mkv y cuando los tengas listos te ayudo con la revisión. ;)

gilles
 
Mensajes: 546
Registrado: 21 Ene 2013, 11:15
Agradecido : 35 veces
Agradecimiento recibido: 271 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por gilles » 06 Nov 2013, 14:24

Gracias Bunker,

Ya tienes slot para el mkv, y dejo aquí el nuevo srt en proceso, revisado con los consejos de Juramentado:

eD2K link Adieu Gary 2009 Nassim Amaouche Sub-ES.srt [23.9 Kb] 

Saludos.

Avatar de Usuario
professor keller
 
Mensajes: 4633
Registrado: 03 Oct 2012, 10:07
Agradecido : 254 veces
Agradecimiento recibido: 1538 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por professor keller » 06 Nov 2013, 14:42

gilles, si pones enlace a los subs en mediafire o similar (no puedo usar emule), con gusto revisaré tu traducción línea por línea levantando todos los errores gramaticales que pudiera haber en ella (no de traducción, porque no tengo la película).
La pluma en el ojo
Proyecto colectivo de ideas cinéfilas

gilles
 
Mensajes: 546
Registrado: 21 Ene 2013, 11:15
Agradecido : 35 veces
Agradecimiento recibido: 271 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por gilles » 06 Nov 2013, 17:07

Gracias Professor Keller,

voy investigar lo de mediafire y cuando termino el srt, dejo el enlace por aquí.

Saludos.

gilles
 
Mensajes: 546
Registrado: 21 Ene 2013, 11:15
Agradecido : 35 veces
Agradecimiento recibido: 271 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por gilles » 08 Nov 2013, 14:54

Bueno,
acabe los subtítulos de Adieu Gary, (Prix de la critique, Cannes, 2009).

He nombrado el archivo con (rev-0) al final, para poder tener siempre la ultima revisión a la vista.

Lo deje en Mediafire para los que no tiene emule, aquí esta el enlace:

http://www.mediafire.com/download/uy67s ... rev-0).srt

Agradezco la ayuda ofrecida, y espero no darles mucho trabajo...

Saludos.

Avatar de Usuario
Bunker
 
Mensajes: 5200
Registrado: 03 Oct 2012, 00:05
Agradecido : 3 veces
Agradecimiento recibido: 1342 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por Bunker » 08 Nov 2013, 15:38

gilles escribió:Bueno,
acabe los subtítulos de Adieu Gary, (Prix de la critique, Cannes, 2009).

He nombrado el archivo con (rev-0) al final, para poder tener siempre la ultima revisión a la vista.

Lo deje en Mediafire para los que no tiene emule, aquí esta el enlace:

http://www.mediafire.com/download/uy67s ... rev-0).srt

Agradezco la ayuda ofrecida, y espero no darles mucho trabajo...

Saludos.
Como tampoco nos vamos a pelear, ni hacer el curro por duplicado, se lo dejo al professor. ;)

Avatar de Usuario
professor keller
 
Mensajes: 4633
Registrado: 03 Oct 2012, 10:07
Agradecido : 254 veces
Agradecimiento recibido: 1538 veces

Re: [TRA] Adieu Gary (Nassim Amaouche, 2009)

Mensaje por professor keller » 15 Nov 2013, 17:51

Ya estoy con ellos ;)

Algunas cosas me despiertan dudas. ¿No hay subs en inglés para comparar? La traducción parece ser muy buena. Sólo tienen muchos errores (en realidad faltas) de acentuación, y algunos pocos problemas más. Te convendría repasar un poco las reglas de acentuación más básicas. Por ejemplo:

Quién, qué, cómo, cuándo, dónde llevan acento cuando comienzan una sentencia interrogativa: "¿Cuándo pasa el tren?" También lo lleva , cuando es afirmativo: "Sí, lo hice".

Este blog proporciona alguna ayudas con ejemplos, para hacerlas menos abstractas. Otra cosa que podría ayudarte es comparar la versión corregida con la tuya, para ver dónde había problemas y cómo fueron resueltos.

Por último recuerda que, en subtítulos, las líneas de diálogo únicas (una sola persona hablando) no llevan guión. Es decir:

Correcto
No me gustan las aves.

Incorrecto
- No me gustan las aves.

Sólo llevan guión cuando son dobles:

- No me gustan las aves.
- A mí tampoco.
La pluma en el ojo
Proyecto colectivo de ideas cinéfilas

Responder

Volver a “Subtítulos en proceso”