Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Responder
Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 7559
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3937 veces
Agradecimiento recibido: 6340 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por droid » 15 Ene 2019 21:25

Eddie Constanti escribió: 15 Ene 2019 15:27 Lo indico por si puede ser de utilidad a alguien.
Acabo de descargar el 3.5.8 de SubtitleEdit (Beta) y he tratado de traducir automáticamente unos subtítulos de 1.100 líneas.
Pues bien, los ha traducido por completo, sin problemas y muy rápido.

No sé si la segunda vez que lo pruebe también lo hará.
Pues si sigue funcionando así con todos los subtítulos, es una magnífica noticia. Gracias por el aviso. :up:

Saludos. :hi:

Avatar de Usuario
Eddie Constanti
 
Mensajes: 7970
Registrado: 05 Ago 2013 21:31
Ubicación: Vallès Oriental
Agradecido : 318 veces
Agradecimiento recibido: 8131 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por Eddie Constanti » 17 Ene 2019 23:57

Comprobado.
Con el SubtitleEdit beta se te permite traducir automáticamente hasta tres subtítulos. Te sale un rótulo, diciendo que debes crear una API, pinchas en SÍ y te lo traduce. Al llegar al cuarto subtítulo sale un letrero que te dice que has cubierto el cupo.
Lo dejas descansar unas horas y luego vuelve a aceptarte la traducción automática.
Naturalmente, tras traducir el subtítulo puedes seguir trabajando con el Edit normal (a mí me gusta más, manías que tiene uno), porque la operación de traducción inicial ya está hecha. Quedan los retoques habituales, porque ya sabemos que esa traducción automática no es perfecta ni mucho menos.

Ésta ha sido mi experiencia. Ya me diréis si a vostros os funciona igual.
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.

Avatar de Usuario
Mercedes
 
Mensajes: 3439
Registrado: 16 Oct 2012 15:03
Ubicación: Un lugar en el Sur
Agradecido : 7503 veces
Agradecimiento recibido: 9512 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por Mercedes » 18 Ene 2019 08:29

Eddie Constanti escribió: 17 Ene 2019 23:57 Comprobado.
Con el SubtitleEdit beta se te permite traducir automáticamente hasta tres subtítulos. Te sale un rótulo, diciendo que debes crear una API, pinchas en SÍ y te lo traduce. Al llegar al cuarto subtítulo sale un letrero que te dice que has cubierto el cupo.
Lo dejas descansar unas horas y luego vuelve a aceptarte la traducción automática.
Naturalmente, tras traducir el subtítulo puedes seguir trabajando con el Edit normal (a mí me gusta más, manías que tiene uno), porque la operación de traducción inicial ya está hecha. Quedan los retoques habituales, porque ya sabemos que esa traducción automática no es perfecta ni mucho menos.

Ésta ha sido mi experiencia. Ya me diréis si a vostros os funciona igual.
Sí, Eduard, lo probé el otro día y va de maravilla. La única pega que tengo es que para los "retoques habituales" tengo que tener algún compañero que me los arregle porque yo no soy capaz, pero no es culpa del programa sino mía. :(
Muchas gracias. Un abrazo.
Confía en el tiempo, que suele dar dulces salidas a muchas amargas dificultades. (Miguel de Cervantes)

Imagen Imagen

Avatar de Usuario
Eddie Constanti
 
Mensajes: 7970
Registrado: 05 Ago 2013 21:31
Ubicación: Vallès Oriental
Agradecido : 318 veces
Agradecimiento recibido: 8131 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por Eddie Constanti » 18 Ene 2019 08:52

Mercedes, esos "retoques" a menudo significan rehacer todo el intertítulo. La traducción automática es una ayuda, pero también una muestra de que, incluso en nuestros días de tecnificación, al ser humano no hay máquina que le supere. :)
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.

Avatar de Usuario
Mercedes
 
Mensajes: 3439
Registrado: 16 Oct 2012 15:03
Ubicación: Un lugar en el Sur
Agradecido : 7503 veces
Agradecimiento recibido: 9512 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por Mercedes » 18 Ene 2019 12:19

Eddie Constanti escribió: 18 Ene 2019 08:52 Mercedes, esos "retoques" a menudo significan rehacer todo el intertítulo. La traducción automática es una ayuda, pero también una muestra de que, incluso en nuestros días de tecnificación, al ser humano no hay máquina que le supere. :)
Es una estupenda noticia!! :hi:
Confía en el tiempo, que suele dar dulces salidas a muchas amargas dificultades. (Miguel de Cervantes)

Imagen Imagen

Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 7559
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3937 veces
Agradecimiento recibido: 6340 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por droid » 20 Ene 2019 07:55

Pues a mí me sigue pasando lo mismo. :( Acabo de hacer una prueba con un subtítulo italiano de 1200 líneas, y cuando llega a las 600 se para... aunque bueno, esto es un mal menor ya que es cuestión de dividir el subtítulo en dos y luego unir ambos trozos. :up: A ver si en posteriores actualizaciones se puede traducir cualquier subtítulo sin limite de líneas.

Saludos. :hi:

Avatar de Usuario
Mercedes
 
Mensajes: 3439
Registrado: 16 Oct 2012 15:03
Ubicación: Un lugar en el Sur
Agradecido : 7503 veces
Agradecimiento recibido: 9512 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por Mercedes » 20 Ene 2019 09:40

droid escribió: 20 Ene 2019 07:55 Pues a mí me sigue pasando lo mismo. :( Acabo de hacer una prueba con un subtítulo italiano de 1200 líneas, y cuando llega a las 600 se para... aunque bueno, esto es un mal menor ya que es cuestión de dividir el subtítulo en dos y luego unir ambos trozos. :up: A ver si en posteriores actualizaciones se puede traducir cualquier subtítulo sin limite de líneas.

Saludos. :hi:
Droid, acabo de hacer otra prueba y me ha traducido todo (2123 líneas).
Un abrazo. ;)

Confía en el tiempo, que suele dar dulces salidas a muchas amargas dificultades. (Miguel de Cervantes)

Imagen Imagen

Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 7559
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3937 veces
Agradecimiento recibido: 6340 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por droid » 20 Ene 2019 10:09

Mercedes escribió: 20 Ene 2019 09:40
droid escribió: 20 Ene 2019 07:55 Pues a mí me sigue pasando lo mismo. :( Acabo de hacer una prueba con un subtítulo italiano de 1200 líneas, y cuando llega a las 600 se para... aunque bueno, esto es un mal menor ya que es cuestión de dividir el subtítulo en dos y luego unir ambos trozos. :up: A ver si en posteriores actualizaciones se puede traducir cualquier subtítulo sin limite de líneas.

Saludos. :hi:
Droid, acabo de hacer otra prueba y me ha traducido todo (2123 líneas).
Un abrazo. ;)

Disculpad mi torpeza, efectivamente es como decís. :water: :sonrojo: El problema es que me descargué la versión 3.5.8., y no la BETA 3.5.8. que es en la que funciona perfectamente la autotraducción. :aplauso: :genial: Muchas gracias de nuevo a los dos.

Abrazos. :hi:

jail
 
Mensajes: 6236
Registrado: 18 Oct 2012 15:34
Agradecido : 6874 veces
Agradecimiento recibido: 1952 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por jail » 20 Ene 2019 10:56

Probando la versión 3.5.8 (no la beta) con subtítulos franceses. Hace el trabajo sin pararse, ni ningún otro problema.
Pero, en general, la traducción (la de Google) es bastante deficiente. La de Microsoft no la he probado.
Lo que es trabajo con fraseología sencilla, la de traducción directa, que no llevaría a consultar el diccionario a cualquier traductor no bisoño, puede pasar, con pocos retoques.
Lo demás (el trabajo duro, que puede llegar a un 50% en textos más o menos 'vulgarizados'), hay que olvidarse. A veces, la mala traducción que proporciona, estorba más que ayuda.
Sin embargo, es de agradecer; es un inicio para llegar al objetivo.

Avatar de Usuario
droid
Administrador del Sitio
 
Mensajes: 7559
Registrado: 12 Sep 2012 03:37
Agradecido : 3937 veces
Agradecimiento recibido: 6340 veces

Re: Subtitle Edit: el subtitulador definitivo

Mensaje por droid » 22 Ene 2019 05:42

jail escribió: 20 Ene 2019 10:56 [...]Lo demás (el trabajo duro, que puede llegar a un 50% en textos más o menos 'vulgarizados'), hay que olvidarse. A veces, la mala traducción que proporciona, estorba más que
Cierto. Hay que tener al menos un nivel medio del idioma a traducir, ya que hacerlo sin tener estos conocimientos es muy complicado. Yo por ejemplo no me atrevería jamas a traducir una película en francés con subtítulo francés, ya que seguro metería la pata. Otra cosa bien diferente sería traducir una película italiana con subtítulo francés apoyado con la traducción de Google .. aunque también es cierto que en alguna ocasión que lo hice, al final tiré más de oído que de traducción.

Un saludo. :hi:

Responder

Volver a “Subtitulos”