Traducciones del italiano

Moderador: mifune

Responder
Avatar de Usuario
allonsanfan
 
Mensajes: 489
Registrado: 22 Feb 2016, 11:54
Agradecido : 173 veces
Agradecimiento recibido: 59 veces

Re: Traducciones del italiano

Mensaje por allonsanfan » 09 Jun 2017, 19:45

Si es así, yo usaría “La pobreza empuja a la audacia”, ya que aunque no es una traducción estrictamente fiel al latín, tratándose de una alocución basta con que se acerque a la idea original, sin una exactitud del 100% (a Horacio la pobreza le empujó a escribir versos -> la pobreza empuja a la audacia”).

:Vino1:
In vino veritas

Avatar de Usuario
allonsanfan
 
Mensajes: 489
Registrado: 22 Feb 2016, 11:54
Agradecido : 173 veces
Agradecimiento recibido: 59 veces

Re: Traducciones del italiano

Mensaje por allonsanfan » 09 Jun 2017, 19:46

O bien más libre y "natural": La pobreza lleva (conduce) a la audacia.

:Vino1:
In vino veritas

Avatar de Usuario
allonsanfan
 
Mensajes: 489
Registrado: 22 Feb 2016, 11:54
Agradecido : 173 veces
Agradecimiento recibido: 59 veces

Re: Traducciones del italiano

Mensaje por allonsanfan » 09 Jun 2017, 19:48

"La pobreza empuja a la audacia" me gusta más.

(Una muy libre: La pobreza obliga a ser audaz)

:Vino1:
In vino veritas

Avatar de Usuario
Bunker
 
Mensajes: 5182
Registrado: 03 Oct 2012, 00:05
Agradecido : 3 veces
Agradecimiento recibido: 1332 veces

Re: Traducciones del italiano

Mensaje por Bunker » 09 Jun 2017, 21:10

Muchas gracias. :up:

Avatar de Usuario
droid
 
Mensajes: 8123
Registrado: 12 Sep 2012, 03:37
Agradecido : 4637 veces
Agradecimiento recibido: 6951 veces

Re: Traducciones del italiano

Mensaje por droid » 27 May 2018, 10:46

¿Como traduciríais "dottore" cuando se dice en modo respetuoso y no tiene nada que ver con un médico? Yo es que siempre lo hago como "señor" y no sé si hay alguna otra traducción mejor.

Saludos. :hi:

Avatar de Usuario
carnicerito
 
Mensajes: 2055
Registrado: 16 Oct 2012, 17:03
Agradecido : 4060 veces
Agradecimiento recibido: 3048 veces

Re: Traducciones del italiano

Mensaje por carnicerito » 27 May 2018, 12:37

Yo hago lo mismo: señor. O lo obvio.

Avatar de Usuario
Bunker
 
Mensajes: 5182
Registrado: 03 Oct 2012, 00:05
Agradecido : 3 veces
Agradecimiento recibido: 1332 veces

Re: Traducciones del italiano

Mensaje por Bunker » 04 Jul 2018, 17:54

Imagen


Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
droid
 
Mensajes: 8123
Registrado: 12 Sep 2012, 03:37
Agradecido : 4637 veces
Agradecimiento recibido: 6951 veces

Re: Traducciones del italiano

Mensaje por droid » 04 Jul 2018, 19:50

Sí, la verdad es que los italianos gesticulan mucho, y tienen gestos únicos para definir diferentes cosas sin necesidad de decir palabras salvo la corna, que es universal, :mrgreen: aunque si bien es cierto, también ellos lo hacen de una manera muy particular. Para mí el más grande gesticulador de todos los tiempos en el cine italiano fue el gran Sordi.

Gracias por compartirlo, Bunker. :up:

Un saludo. :hi:

Responder

Volver a “Foro de Traducción-Corrección”