Errores comunes en traducciones

Moderador: mifune

Responder
Avatar de Usuario
professor keller
 
Mensajes: 4419
Registrado: 03 Oct 2012, 10:07
Ubicación: Buenos Aires
Agradecido : 187 veces
Agradecimiento recibido: 1243 veces
Contactar:

Re: Errores comunes en traducciones

Mensaje por professor keller » 19 Abr 2014, 14:47

vozidar escribió:Sí, sabía que alguien me diría que sí existe :sonrojo:
jajaja
La pluma en el ojo
Proyecto colectivo de ideas cinéfilas

Avatar de Usuario
professor keller
 
Mensajes: 4419
Registrado: 03 Oct 2012, 10:07
Ubicación: Buenos Aires
Agradecido : 187 veces
Agradecimiento recibido: 1243 veces
Contactar:

Escatología innecesaria

Mensaje por professor keller » 14 Feb 2016, 20:27

Llevo vistas varias película en los últimos tiempos en donde la expresión "full of shit" es traducida como "lleno de mierda":

"McDougall is full of shit" = McDougall está lleno de mierda. jejeje

Cuando alguien está "full of shit" quiere decir, básicamente, que esa persona está mintiendo. Luego se lo puede aderezar a gusto, según los personajes y las situaciones: "nos mete el verso", "es un chanta", etc. Pero no tiene nada que ver con la mierda ;)
La pluma en el ojo
Proyecto colectivo de ideas cinéfilas

Responder

Volver a “Foro de Traducción-Corrección”