Cine Catalán

Si quieres hacer alguna encuesta de Cine, para que los demás usuarios respondan, ésta es la sección adecuada.
Responder
Avatar de Usuario
carnicerito
 
Mensajes: 3819
Registrado: 16 Oct 2012 17:03
Agradecido : 7065 veces
Agradecimiento recibido: 5216 veces

Re: Cine Catalán

Mensaje por carnicerito » 01 Jun 2019 10:02

Sobre el cine "en" catalán durante el franquismo he encontrado este brevísimo censo en una nota al pie del artículo de Esteve Riambau: "Excepciones a la norma: la incidencia de la lengua catalana en la producción cinematográfica barcelonesa del período mudo (1896-1931)":
El Judas (1952), Verd madur (producido en 1960 pero no doblado hasta 1967), Maria Rosa (1964), En Baldiri de la costa (1968), L'advocat, el batlle i el notari (1969), La llarga agonia deis peixos fora de l'aigua (1970), Tren de matinada / Paraules d'amor (1970), Laia (1971) y La ciutat cremada (1975).
Aunque, según todos los testimonios. tanto El Judas como María Rosa no consiguieron estrenarse en sus versiones dobladas en catalán, al menos en su momento. Por su parte, Caparrós Lera añade a éstas en El cine español de la democracia el "doblaje" de La herida luminosa (1956), también realizado después de 1975.

En cuanto a El Baldiri de la costa, el expediente de censura de la película conserva una nota de la Dirección General en la que se advierte a la productora de Isasi que no se autorizará la versión catalana "hasta que la película haya sido estrenada en su versión española en las cuatro provincias catalanas".

mifune
 
Mensajes: 7299
Registrado: 02 Oct 2012 20:48
Ubicación: Welcome to the Jungle
Agradecido : 10325 veces
Agradecimiento recibido: 11778 veces

Re: Cine Catalán

Mensaje por mifune » 02 Jun 2019 01:53

¿Siega verde llegó a doblarse?

Avatar de Usuario
carnicerito
 
Mensajes: 3819
Registrado: 16 Oct 2012 17:03
Agradecido : 7065 veces
Agradecimiento recibido: 5216 veces

Re: Cine Catalán

Mensaje por carnicerito » 02 Jun 2019 07:26

Sí, sí. Se estrenó como Verd madur a finales de mayo de 1968: http://hemeroteca.lavanguardia.com/prev ... 7/pdf.html
En ocasión del estreno de su versión primera, hace cinco años, ya expusimos el halagüeño juicio que nos mereció el film. Vuelta a ver ahora, hablada en catalán, aquella favorable impresión se afirma y amplifica. La historia que se relata en la cinta es tan fundamentalmente catalán, que estaba reclamando, en efecto, la lengua de la tierra. Todo lo que vemos en la pantalla alcanza ahora mucho mayor vigor.

El problema con En Baldiri de la costa era que se debía producir una demora efectiva de al menos un mes entre el estreno en las capitales en versión doblada y el estreno en la versión original catalana, normativa de circunstancias que al parecer se burló de algún modo, porque se aproyecta en el Novedades de Barcelona en julio de 1968: http://hemeroteca.lavanguardia.com/prev ... 0/pdf.html

Y donde dije digo, digo Diego. La versión catalana de María Rosa se estrenó a finales de 1967 con gran repercusión:
La «NOVA CANÇO CATALANA»
SALUDA
AL CINE HABLADO EN CATALÁN
Mañana, noche, a las 10,15 en
COLISEVM
en la víspera de las 100 PROYECCIONES de MARÍA ROSA
con la gentil colaboración de
Guillem d'Efak
Josep Mª Espinas
Nuria Feliu
Ricard Salvat
al piano Tete Montoliu
que serán presentados por
NURIA ESPERT y ARMANDO MORENO
después de haber agradecido a toda Cataluña el calor y la emoción con que viene aplaudiendo
su versión de MARÍA ROSA
Hablada en catalán
NURIA ESPERT Y ARMANDO MORENO
serán entrevistados cara al público por ALBERTO NADAL
(Autorizada mayores de 18 años)
ABIERTO EL DESPACHO DE LOCALIDADES FUNCIÓN ÚNICA

Un artículo de Baltasar Porcel da cuenta del alcance de la operación: http://hemeroteca.lavanguardia.com/prev ... 4/pdf.html, aunque encuentro el anuncio de su pase en catalán por parte del Centro Catalán de Caracas ya en abril, acogido con enorme éxito y prorrogado, "cuando ya se hallaba en vísperas de ser estrenada en Caracas la versión castellana": http://hemeroteca.lavanguardia.com/prev ... 9/pdf.html. Poco después se anuncia su proyección en el Rosellón y en Andorra.

En resumen, que hasta 1967, cuando Fraga lleva ya un lustro en el Ministerio y García Escudero en la Dirección General de Cine, no se da luz verde a las proyecciones en versiones dobladas de obras que tienen una coartada cultural de las que los anglosajones denominaban "highbrow". En Baldiri de la costa, en cambio, se rueda en catalán con un grupo de actores -Capri, Alady...- cuya seña de identidad es el teatro popular en lengua vernácula en los teatros del Paralelo y las Ramblas.

Por cierto, que de Siega verde / Verd madur no se sabe nada, ¿verdad?

mifune
 
Mensajes: 7299
Registrado: 02 Oct 2012 20:48
Ubicación: Welcome to the Jungle
Agradecido : 10325 veces
Agradecimiento recibido: 11778 veces

Re: Cine Catalán

Mensaje por mifune » 02 Jun 2019 10:32

Salvo proyecciones en filmotecas, la única copia disponible se encontraba en los archivos del compañero, ya fallecido, antonio2000.

Responder

Volver a “Encuestas de Cine”