Página 2 de 5

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 19:29
por Roy Earle
carnicerito escribió:
01 Feb 2018 19:22
Y ésta de Monicelli, que no he visto, en coproducción con España: https://rua.ua.es/dspace/bitstream/1004 ... _08_02.pdf

A mí no me gustó, aunque creo recordar que era mucho más irreverente que las producciones españolas.

Los enlaces en DD en spoiler.
Spoiler:

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 19:55
por Roy Earle
gudari escribió:
01 Feb 2018 18:57
Respecto a lo que comentas, Roy, supongo que querrías escenas más explícitas. Yo también. No fue la picaresca una literatura idealizadora de la cruda realidad y no debía serlo en su plasmación en el cine. Por cierto, voy a anotar varios títulos de los que citas.

El arte, en esencia, es una forma de expresar la realidad, el mundo, la vida..., ¿o no? Y esto puede hacerse incluso apenas sugiriendo (en este caso: la sombra del mercedario justo detrás del niño, antes de violarlo) pero nunca por censura u omisión. Eso se llama manipular, que es el primer paso para alienar y adoctrinar a la chita callando. La contención no es desechable porque sí; de hecho, puede ser lo más idóneo para según qué escenas, qué momentos… Pero otra cosa es el expurgo en nombre de la contención.

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 20:30
por carnicerito
La versión de Chumy de La lozana andaluza, recién repasada, no se puede encuadrar en el género de destape. Se trata de una adaptación esencialmente burlesca en la primera parte y más afín a su humor en el tramo final, cuando la peste hace su aparición en Roma. Entonces los personajes se humanizan, resultando inusualmente tiernos. Las aptitudes interpretativas de Norma Duval no ayudan demasiado. Tampoco una fotografía realizada con prisas televisivas, en la que, no obstante, hay ideas interesantes, como el espejo en el que Rampín ve cómo se acuesta la Lozana o el tableau vivant de los jueces que han de juzgarlo.

Chumy conserva la división en capítulos o mamotretos con las ilustraciones originales... Cosas del oficio.

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 20:31
por Danyyyy
gudari escribió:
01 Feb 2018 18:59
Danyyyy escribió:
01 Feb 2018 13:22
Estuve buscando hace pocos días "El Buscón" (1979) Luciano Berriatúa, que me suena haberla ya visto, pero no estoy seguro, así que de momento no tengo de ella impresiones. Supongo que en unos meses la veré.

¿Es mucho pedir que la compartas cuando puedas, Danyyyy?

Eskerrik asko
Te dejo puesto un enlace vía wetransfer:
Spoiler:

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 20:39
por gudari
Gracias por la copia de El Buscón, Danyyyy.

Respecto a la Lozana con Norma Duval, trataré de revisarla aprovechando que voy a hacerme un pequeño ciclo de adaptaciones de novela picaresca. Aunque las miniseries (la de FG del 74 es la que más promete) las suelo valorar aparte. Adaptaciones al cine de este género literario (brillantísimo y genuinamente español) es cierto que se han hecho pocas y buenas yo sigo buscándolas.

Un ejemplo de mi decepción es la que interpretan El Brujo y Beatriz Rico, que vi hace poco y trata de ser más realista (acorde al estilo de estas novelas) pero, aparte de una estructura que nos lleva a otra cosa, me encontré con unas interpretaciones poco naturales que no me ayudaron a entrar en la película.

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 20:41
por gudari
Roy Earle escribió:
01 Feb 2018 19:55
gudari escribió:
01 Feb 2018 18:57
Respecto a lo que comentas, Roy, supongo que querrías escenas más explícitas. Yo también. No fue la picaresca una literatura idealizadora de la cruda realidad y no debía serlo en su plasmación en el cine. Por cierto, voy a anotar varios títulos de los que citas.

El arte, en esencia, es una forma de expresar la realidad, el mundo, la vida..., ¿o no? Y esto puede hacerse incluso apenas sugiriendo (en este caso: la sombra del mercedario justo detrás del niño, antes de violarlo) pero nunca por censura u omisión. Eso se llama manipular, que es el primer paso para alienar y adoctrinar a la chita callando. La contención no es desechable porque sí; de hecho, puede ser lo más idóneo para según qué escenas, qué momentos… Pero otra cosa es el expurgo en nombre de la contención.

Acabo de releer el tratado, que es el cuarto (apenas unos párrafos) de mi ejemplar (comentado por Blecua) y la pedofilia es evidente.

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 20:44
por gudari
Por cierto, Roy, no sé qué opinión tendrás de que este tratado IV dure apenas unos párrafos, cuando los previos del ciego, el clérigo y el escudero suman como el 70% de la novela. ¿Expurgo?

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 20:44
por eulsus
Es todo un gustazo poder leerte de nuevo, gudari. Estamos en contacto. :hi:

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 01 Feb 2018 21:18
por Roy Earle
gudari escribió:
01 Feb 2018 20:44
Por cierto, Roy, no sé qué opinión tendrás de que este tratado IV dure apenas unos párrafos, cuando los previos del ciego, el clérigo y el escudero suman como el 70% de la novela. ¿Expurgo?

No hay pruebas para afirmarlo. Se cree que hubo una edición anterior (perdida) a las de 1554, que según recuerdo eran cuatro. Como pasó por la tijera al integrar el Índice Expurgatorio (ya con Felipe II), supongo que nunca sabremos si las supresiones que se hicieron entonces (algunas frases del cura avaro del segundo capítulo y los capítulos enteros del cura estafador –el buldero- y del mercedario –el pedófilo-) fueron definitivas en este último caso (el del fraile violador), porque hasta el siglo XIX, en concreto tras la abolición de la Inquisición en 1834, no se publicaría íntegra la novela, e “íntegra” quiere decir lo que se conservó de ella. Ahora, que si usamos el sentido común, es bastante sospechoso que el autor que describió con detalle las desventuras de Lázaro con el ciego, el clérigo y el escudero, despachara la experiencia con el mercedario en tres o cuatro párrafos.

Re: Adaptaciones al cine de la novela picaresca española

Publicado: 02 Feb 2018 01:00
por gudari
Sí que es sospechoso. En realidad es apenas un párrafo (unas 15-20 líneas en la edición crítica de Blecua). Yo, sin ser experto en la materia, me inclino por pensar que se destruyó el capítulo y quedaron estas líneas como si fueran una vieja ruina. Porque el tratado V, que es el del buldero, vuelve a ser relativamente extenso (gracias a la reconstrucción que se hizo partiendo de la edición de Alcalá). Pudiera ser que el anónimo autor redujera voluntariamente algunos tratados (el IV y el VI) a unos párrafos, pero se me hace raro en una obra que consta de solo siete tratados o capítulos.