
Szerelmi álmok - Liszt
Comentario de Sieglinde:
"No es exactamente una biografía de Liszt sino, más bien, una hagiografía, cosa muy legítima en realidad. Si bien me gustaría señalar que, por lo que yo sé del personaje, que tampoco es demasiado, la mayor parte de lo que se narra en la cinta es verdad, parte está cuidadosamente embellecido, mucho piadosamente oculttado, y una pequeña porción, es directamente mentira ( por ejemplo, el final ). Pero bueno, todo el mundo tiene derecho a glorificar a sus héroes y el cine al fin y al cabo, es ficción".
Estreno:
- Hungría: en 1970 ( 174 minutos, metraje completo ).
- URSS: en 1970 ( 150 minutos ).
- EEUU: en 1975 ( 130 minutos ).
- España: 1973 ( ignoro el metraje ).
CODE: Seleccionar todo
[size=150][b][u][center]REPARTO[/center][/u][/b][/size]
Imre Sinkovits ... Ferencz ( Franz ) Liszt
Ariadna Shengelaya ... Carolyne zu Sayn-Wittgenstein
Éva Ruttkai ... Carolyne ( doblaje en húngaro )
Klara Luchko .......................................... Marie D'Agoult
Sándor Pécsi ...........................................Gaetano Belloni, secretario de Liszt
Igor Dmitriev ………………………………………..Príncipe Nicolai Petrovich zu Sayn-Wittgenstein
Zoltán Latinovits ………………………………... Príncipe ( doblaje en húngaro )
Larissa Trembovelskaya …………………..... Lola Montes
Ildikó Pécsi ……………………………………….... Lola Montes ( doblaje en húngaro )
Irina Gubanova …………………………………..Olga Janina, alumna de Liszt
Tamás Major .......................................... Papa Pío IX
Klári Tolnay ............................................ Cosima, hija de Liszt
Anatoli Shvedersky ................................ Gustav Adolf, Cardenal Príncipe de
Hohenlohe-Schillinsgfürst
Marina Yurasova …………………………….... María Pávlovna, hermana del Zar y Gran Duquesa de
Weimar
Sergei Karnovich-Valua ......................... Carlos Federico, Gran Duque de Sajonia-Weimar-Eisenach
Lajos Básti ……………………………………….... Ágost Trefort , Ministro de Cultura
Ferenc Bessenyei …………………………….... Mihály Vörösmarty, poeta húngaro
Ádám Szirtes ……………………………………... Miska, sirviente de Liszt
Petr Shelokhonov ………………………………. Glinka, compositor ruso
Vasili Leonov ......................................... Alexander Borodin, compositor ruso
György Kálmán …………………………………... Jefe de Policía
Kornél Gelley ……………………………………... Sacerdote
Tibor Bitskey ……………………………………... Amigo de Liszt
Natalya Baytalskaya …………………………… Vera Timánova, alumna de Liszt
Peter Huszti ………………………………………… Francisco José I de Austria
Zsolt Kocsy ……………………………………….... Ferencz Liszt ( niño ), “Putzi”
Gábor Mádi Szabó ……………………………... Padre de Liszt
Vera Szemere …………………………………..... Madre de Liszt
Géza Tordy ............................................ Carl Czerny, compositor austriaco, profesor de Liszt
Sándor Suka …………………………………….... Josef Haydn, compositor austriaco
László Márkus …………………………………….. Príncipe Miklós Esterházy
Valentin Kulik ....................................... Sigismond Thalberg, pianista y compositor austriaco
Sergei Polezhayev …………………………….. Cortesano
Svyatoslav Richter …………………………..... Pianista para el personaje de Liszt, incluidos los Estudios
y „Liebestraum" ( "Sueño de amor" )
[code]
[code]
General
UniqueID/String : 184638627117809491264779683150849010616 (0x8AE81B286E43B8C34FCCD36708B66BB8)
Nombre completo : C:\Users\David\Desktop\Szerelmi Almok (Liszt) (1970) Parte 1.mkv
Formato : Matroska
Formato de la versión : Version 2
Tamaño del archivo : 1,94GIB
Duración : 1h 44min.
Tasa de bits total : 2 666Kbps
Aplicación de codifición : HandBrake 0.9.9
Librería de codificación : libmkv 0.6.5
Video
ID : 1
Formato : AVC
Formato/Info : Advanced Video Codec
Formato del perfil : Main@L4.0
Ajustes del formato, CABAC : Si
Ajustes del formato, RefFrames : 4marcos
ID Códec : V_MPEG4/ISO/AVC
Ancho : 720pixeles
Alto : 418pixeles
Relación de aspecto : 2,40:1
DisplayAspectRatio_Original/String : 2,40:1
Modo de velocidad de cuadro : Variable
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8bits
Tipo de exploración : Progresivo
Librería de codificación : x264 core 130 r2273 b3065e6
Opciones de codificación : cabac=1 / ref=1 / deblock=1:0:0 / analyse=0x1:0x111 / me=hex / subme=2 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=0 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=0 / 8x8dct=0 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=0 / threads=9 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=10 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=20000 / vbv_bufsize=25000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Idioma : Inglés
Default : Si
Forced : No
colour_primaries : BT.601 PAL
transfer_characteristics : BT.709
matrix_coefficients : BT.601
Audio
ID : 2
Formato : AAC
Formato/Info : Advanced Audio Codec
Formato del perfil : LC
ID Códec : A_AAC
Duración : 1h 44min.
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
Idioma : Húngaro
Default : Si
Forced : No
Texto
ID : 3
Formato : VobSub
ID Códec : S_VOBSUB
ID Códec/Info : The same subtitle format used on DVDs
Idioma : Inglés
Default : No
Forced : No
Menú
00:00:00.000 : Chapter 1
00:04:57.080 : Chapter 2
00:10:38.400 : Chapter 3
00:20:12.920 : Chapter 4
00:28:16.640 : Chapter 5
00:37:03.640 : Chapter 6
00:46:48.680 : Chapter 7
00:51:32.960 : Chapter 8
01:01:46.840 : Chapter 9
01:12:00.640 : Chapter 10
01:21:31.720 : Chapter 11
01:32:41.800 : Chapter 12
MUCHAS GRACIAS A SIEGLINDE por esta nueva traducción. Con esta película acaba el ciclo Europa del Este que tanto tiempo ha llevado y tantas películas hemos puesto. Por favor, como digo siempre, y lo seguiré diciendo aunque sea un pesao,
Sobre los subtítulos, Sieglinde tiene algo que comentaros:
"RESPECTO A LOS SUBTÍTULOS
- Siempre otorgando el merecido reconocimiento a quien los tradujo del húngaro al inglés. Lo cierto es que falta bastante texto, demasiado a menudo tenemos traducida una frase cuando los personajes fácilmente dicen tres. Esto no da como resultado incoherencias, en general se entiende todo, pero sí deja la impresión de que en alguna situación nos ha faltado información para entenderla completamente. Hay dos escenas, una con Lola Montes y otra con Marie d'Agoult, que quedan un poco "cojas", incluso con unos puntos suspensivos.
- En la película se refieren siempre a Liszt por su nombre húngaro. Yo lo he escrito con la grafía antigua, "Ferencz", pues así es como constaba en su pasaporte húngaro. La grafía parece ser que se cambió en 1922.
- Liszt vuelve de una entrevista con el Zar y dice a Glinka: "¡Una vida por el Zar!" Ése es, precisamente, el nombre de una ópera del mismo Glinka. Yo lo ignoraba.
- He cambiado de lugar unos subtítulos porque, según éstos, el Zar le decía a otro personaje: "Majestad, parece un payaso".
- Se llama "Friedrich August IV" al rey de Sajonia. En realidad era Friedrich August II.
- Referencias a nombres que no constaban en los subtítulos: Schiller, Goethe y Cherubini.
- Liszt nunca fue sacerdote, sólo tomó las órdenes menores, por eso cuando en los subtítulos le llaman "priest" lo he traducido por "Abate".
- El grupo de Borodin: en los subtítulos dicen "The Group of the Strong". Lo he buscado y siempre se les llama "El Grupo de los Cinco"; el problema es que si lo dejo sin adjetivo no encaja con la afirmación de que es un nombre que rebosa confianza. Traduciendo del ruso, serían, en efecto, "Los Cinco Poderosos", lo que suena a grupo de superhéroes Marvel, pero no he sabido qué otra cosa poner.
- Me disculpo por la "traducción" de los poemas, pues no he sabido localizar una traducción oficial y digna, que es lo que me hubiera gustado."









Subtítulos traducidos a español dentro de mkv. La película viene en 2 cd, así que tenéis que buscar las 2 partes.








