Título original de las películas en el campo Asunto

Normas y anuncios importantes de cine-clasico.com

Título original de las películas en el campo Asunto

Notapor Cine-Clásico » Mié Feb 07, 2007 10:21 pm

Título original de las películas en el campo "Asunto"


A partir de ahora, en cada hilo que se abra en los foros de Cine Clásico, Cine Actual; Cine Mudo; Cine Experimental y Underground; Cine de Animación, Cine Documental; ... Se pondrá en el campo "Asunto" el título original de la película (Pather Panchali; Nóz w wodzie; Some like it hot; Le jour se leve), no el traducido. Además, se incluirá el director, año, calidad (DVDRip, VHSRip, SATRip, etc.) e idioma ( VO, ESP, etc.), en caso de ser versión original con subtitulos en español (VOSE), cambiando la vocal final si es otro el idioma del subtítulo (VOSI; VOSF, etc.). Luego, en el cuerpo del mensaje se incluirá el título traducido que se conozca y, de manera opcional, cualquier otro título por el que esa película sea conocida popularmente (p. ej. Some like it hot; Con faldas y a lo loco; Dos adanes y una Eva), además del resto de datos que ya se especifican en las normas existentes actualmente.

En aquellos títulos de películas cuyo idioma tenga una grafía distinta a la latina, se incluirá el título onomatopéyico o su latinización más aproximada (p. ej.: Pather Panchali; Shichinin no samurai...), tomando como referencia el nombre publicado en http://www.imdb.com o referencia alternativa. El abogar por el título onomatopéyico o su latinización se debe fundamentalmente al respeto que nos merecen esas culturas y sus autores.

En la casilla o campo que pone "Asunto alternativo" (asunto secundario) podeis escribir opcionalmente un título alternativo que Obligatoriamente debereis repetir en el cuerpo del mensaje para que sea tomado como un criterio más desde el buscador

En el asunto alternativo para no repetir información solo debeis poner el título alternativo y no datos como DVDrip o Dual, etc que ya esten en el primer asunto de siempre.

Los motivos que nos impulsan a este cambio son:

1.- Facilitar la búsqueda de aquellos títulos que, dependiendo de cada país, tuvieron una traducción o título distinto (p. ej. Some like it hot se tituló en España "Con faldas y a lo loco", mientras que en México se llamó "Dos adanes y una Eva").

2.- Existen películas que por distintas circunstancias no fueron estrenadas en algunos países hispanohablantes y no poseen título traducido, siendo conocidas por su título original o por su traducción a otro idioma.

3.- Hay un porcentaje de nuestros usuarios que no son hispanohablantes; o que incluso siéndolo no conocen los nombres traducidos sino el título original.

Como veréis, se trata más que nada de una reforma organizativa. Y dado que ya era obligatorio incluir el título original en el post, no va a suponer esfuerzo adicional para nadie. Además, al incluir el título traducido (u otros títulos en otros idiomas, si son más conocidos así) en el cuerpo principal del post, el encontrar una película con su título traducido a través del buscador está garantizado. Y lógicamente, cada uno puede referirse a la película en el foro por el título que le resulte más familiar, más le guste o prefiera.

Muchas gracias a todos :ci-cl:
Avatar de Usuario
Cine-Clásico
Coleccionista
Coleccionista
 
Mensajes: 115
Registrado: Sab Sep 16, 2006 1:36 pm

Volver a Normas de Ci-Cl

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados

cron