No me vendría mal que me echárais una mano.
Gracias, amigos.
280
00:18:58,524 --> 00:19:00,100
Una especie de ronquido.
281
00:19:00,504 --> 00:19:02,500
¡Una bestia salvaje!
282
00:19:02,531 --> 00:19:04,371
¿Salvaje?
Era una pantera negra.
283
00:19:04,398 --> 00:19:06,600
Trepó a un árbol y trataba de
colarse por la ventana del segundo piso.
284
00:19:06,606 --> 00:19:08,500
Oh, estoy muerta de miedo.
¿Qué demonios hizo?
285
00:19:08,518 --> 00:19:09,744
La derribé.
286
00:19:09,755 --> 00:19:11,425
Pero la pantera no logró
pasar inadvertida.
287
00:19:11,439 --> 00:19:13,479
La próxima vez me cogerá
con los pantalones...
288
00:19:13,494 --> 00:19:16,140
Cuando estaba profundamente dormido.
289
00:19:17,560 --> 00:19:19,000
¿Se coló?
290
00:19:19,010 --> 00:19:21,500
Tuve el tiempo justo de levantarme de la
cama de un salto cuando HE DROPPED IN ON ME.
291
00:19:21,523 --> 00:19:23,863
- ¡Qué horror!
- Corrí hacia la puerta y salí de un salto.
292
00:19:23,875 --> 00:19:26,015
- ¿Saltó tras Ud.?
- Sí, pero ya era demasiado tarde.
293
00:19:26,038 --> 00:19:27,208
Continúe, continúe.
294
00:19:27,229 --> 00:19:29,049
- Verá, había un león tras la pantera.
- Sí.
295
00:19:29,087 --> 00:19:32,100
El león estaba acechando en la hierba alta más
abajo y debido a las sombras no podía verle.
296
00:19:32,104 --> 00:19:34,022
- Por supuesto, por supuesto.
- SO I ALIT RIGHT ON HIS BACK.
297
00:19:34,044 --> 00:19:37,334
- ON THE LION'S BACK?
- ON THE LION'S BACK.
298
00:19:37,372 --> 00:19:40,442
- AS I ALIT ON HIM, HE ALIT OUT.
- A través de la selva.
299
00:19:40,468 --> 00:19:41,728
A través de la noche y la selva.
300
00:19:41,748 --> 00:19:43,588
- DID YOU STAY ON? (¿Se quedó?)
- OH, YES, MILES AND MILES. (Oh, sí, millas y millas.)
301
00:19:43,593 --> 00:19:45,043
Se trataba de un macho,
tenía una gran melena.
"Visto desde Sirio, las obras de Goethe serán sólo polvo dentro de mil años y el 6º Ejército un nombre ilegible e incomprensible en la Historia", General der Infanterie und Ritterkreuzträger Alexander von Hartmann.