Pues parece ser que este suback tiene algún tipo de problema y el Subrip no detecta la mayoría de frases, aunque con paciencia (y muchas horas) se puede lograr completarlo.
Para que empiece a detectar el subtítulo hay que hacer lo siguiente:
- Descomprimimos el rar en una carpeta y metemos dentro el .idx (asi que tendremos dos archivos, el de 9,95 mb y el de 184 kb)
- Abrimos el subrip > Fichier >Ouvrir Vob(s)> Ouvr. IFO> y buscamos la carpeta
The Island of Dr. Moreau (John Frankenheimer, 1996) DVDCirlotrip y pinchamos 2 veces sobre el archivo> Ouvrir rép> y pinchamos 2 veces sobre el archivo
The Island of Dr. Moreau (John Frankenheimer, 1996)> ya solo queda buscar el idioma (en este caso Français)> commencer.
Yo he empezado pensando que serían pocas las frases que no detecta, pero son muchas mas de las que yo pensaba, así que cuando he llegado a 138 lineas he parado.
- Código: Seleccionar todo
00:01:00,477 --> 00:01:11,877
L'ile du Dr Moreau
2
00:02:59,996 --> 00:03:07,596
Mer de Java
3
00:03:09,105 --> 00:03:13,940
Notre avion s'est écrasé dans
l'interminable Pacifique Sud.
4
00:03:14,110 --> 00:03:17,944
Nous avons dérivé pendant des
jours entre la vie et la mort.
5
00:03:18,114 --> 00:03:20,446
Le sixième ou le septième jour,
6
00:03:20,617 --> 00:03:23,450
les deux hommes qui
avaient survécu avec moi...
7
00:03:23,620 --> 00:03:27,112
commencèrent à se battre
pour le dernier bidon d'eau.
8
00:03:41,471 --> 00:03:44,406
Ils se battirent comme des bêtes
pas comme des hommes.
9
00:03:46,142 --> 00:03:47,336
Arrêtez !
10
00:04:47,503 --> 00:04:51,200
J'ai lutté pour ma vie
aussi sauvagement qu'eux.
11
00:06:26,869 --> 00:06:29,360
Positif, aucun autre survivant
12
00:07:02,405 --> 00:07:04,066
Ça va mieux?
13
00:07:06,909 --> 00:07:09,742
Où suis je ?
14
00:07:09,912 --> 00:07:15,407
Vous êtes sur un navire
qui s'appelle le ombak Penari.
15
00:07:18,521 --> 00:07:20,989
Qui êtes vous ?
16
00:07:21,157 --> 00:07:24,217
Je m'appelle Montgomery
17
00:07:24,393 --> 00:07:26,418
Et vous êtes ?
18
00:07:27,930 --> 00:07:30,421
Edward Douglas
19
00:07:30,600 --> 00:07:33,364
Je me rendais à Djakarta
20
00:07:33,536 --> 00:07:38,200
Mon avion s'est êcrasê
21
00:07:38,374 --> 00:07:45,212
Je suis en mission pour
les Nations Unies.
22
00:07:45,381 --> 00:07:49,078
L'accord de paix
23
00:07:49,252 --> 00:07:51,914
Il y avaint beaucoup de sang
sur ce radeau.
24
00:07:54,423 --> 00:07:57,221
Vous êtiez le seul survivant
25
00:08:05,468 --> 00:08:07,959
Il me faut une radio
dês que possible.
26
00:08:08,137 --> 00:08:11,129
Restez calme,
surtout restez calme.
27
00:08:11,307 --> 00:08:13,298
Je suis toujours en train
de vous hydrater.
28
00:08:13,476 --> 00:08:15,205
Il n'y a pas de radio
sur ce vaisseau.
29
00:08:17,480 --> 00:08:20,813
Je paierai le capitaine
de ce bateau...
30
00:08:20,983 --> 00:08:22,814
pour vous amener à Timor,
31
00:08:22,985 --> 00:08:26,182
qui est à environ quatre jours
après qu'il me dépose...
32
00:08:26,355 --> 00:08:28,186
sur ma petite ile paradisiaque
33
00:08:28,357 --> 00:08:30,154
Qu'est ce que vous m'injectez ?
34
00:08:30,326 --> 00:08:33,159
Oh, vous allez aimer.
Moi, j'aime.
35
00:08:33,329 --> 00:08:36,264
C'est un petit Jimi Hendrix
36
00:08:36,432 --> 00:08:38,263
Non, attendez!
Attendez, attendez.
37
00:08:38,434 --> 00:08:39,867
Vous êtes docteur ?
38
00:08:40,036 --> 00:08:42,027
Je suis plutôt vêtêrinaire
39
00:08:46,309 --> 00:08:47,799
Veuillez m'excuser une minute
40
00:09:30,886 --> 00:09:33,047
D'accord, ne soyez pas grossier
41
00:09:35,224 --> 00:09:36,714
Vous y êtes
42
00:09:38,427 --> 00:09:39,951
Où sommes nous ?
43
00:09:40,129 --> 00:09:43,223
C'est l'île de Moreau. Il y a eu
un changement dans les plans.
44
00:09:45,501 --> 00:09:47,492
Vous devez venir avec nous
45
00:09:50,072 --> 00:09:53,007
Eh bien, peut être que
je devrais rester.
46
00:09:53,175 --> 00:09:56,201
Nous avons une radio.
Nous partirons dans deux jours.
47
00:09:56,379 --> 00:09:58,404
C'est à vous de choisir
48
00:09:58,581 --> 00:10:02,677
Vous pouvez rester sur le bateau
mais ces gars sont des fêtards.
49
00:10:02,852 --> 00:10:06,117
Le Capitaine Penari a un
petit faible pour vous,
50
00:10:06,289 --> 00:10:08,348
si vous voyez
ce que je veux dire.
51
00:10:08,524 --> 00:10:11,516
C'est vraiment mieux
que vous veniez avec moi.
52
00:10:18,601 --> 00:10:20,933
Je peux vous aider avec
ce qui reste?
53
00:10:21,103 --> 00:10:23,936
C'est bon.
Les autres le prendont.
54
00:10:24,106 --> 00:10:25,596
Les autres ?
55
00:10:28,110 --> 00:10:29,941
Les insulaires ?
56
00:10:30,112 --> 00:10:32,603
Oui, les insulaires
57
00:10:35,051 --> 00:10:37,212
Comment c'est arrivê ici ?
58
00:10:37,386 --> 00:10:39,877
Les Hollandais
furent les premiers blancs...
59
00:10:40,056 --> 00:10:41,887
à s'installer sur l'ile en 1890
60
00:10:42,058 --> 00:10:43,958
Crêèrent une plantation de cafê
61
00:10:44,126 --> 00:10:47,289
Les Américains prirent l'endroit
pendant la 2ème guerre mondiale.
62
00:10:47,463 --> 00:10:50,990
Les Japonais la rachetèrent et
essayèrent une station balnéaire
63
00:10:51,167 --> 00:10:53,135
qui fit faillite
64
00:11:26,669 --> 00:11:29,729
J'avais un lapin quand
j'étais un petit garçon.
65
00:11:29,905 --> 00:11:32,169
ll s'appelait Kesey
66
00:11:34,276 --> 00:11:38,736
Mort. A cause de ma prope
négligence, dois-je avouer.
67
00:11:38,914 --> 00:11:43,214
Je n'ai jamais été très bon
avec les animaux.
68
00:11:43,386 --> 00:11:46,219
ll est très beau
69
00:11:46,389 --> 00:11:47,481
ll, elle
70
00:11:47,656 --> 00:11:50,887
Qu'est-ce qui se passe dans
ta petite tête?
71
00:11:56,599 --> 00:11:58,624
Bon sang !
72
00:12:01,871 --> 00:12:03,736
Tenez ça.
73
00:12:03,906 --> 00:12:05,396
Oh, s'il vous plait
74
00:12:08,677 --> 00:12:11,737
A vrai dire,
nous ne mangeons pas de viande,
75
00:12:11,914 --> 00:12:14,974
mais je suis sûre que le docteur
fera une exception pour vous.
76
00:12:15,151 --> 00:12:17,142
Notre invitê spêcial, inattendu
77
00:12:18,921 --> 00:12:21,481
Ça sera notre petit secret,
d'accord?
78
00:12:21,657 --> 00:12:23,181
Venez
79
00:12:56,692 --> 00:12:59,525
C'est un centre de communication
impresionnant.
80
00:12:59,695 --> 00:13:01,026
Sauf que je
81
00:13:01,197 --> 00:13:05,293
suis le seul à pouvoir réparer
et il était en panne avant...
82
00:13:05,468 --> 00:13:07,698
qu'on parte. Je le ferai vite
marcher, ne vous inquiétez pas.
83
00:13:36,999 --> 00:13:38,830
Je vais vous demander
84
00:13:39,001 --> 00:13:41,333
de limiter vos allées et venues
à la maison principale.
85
00:13:41,504 --> 00:13:43,836
Les gens qui patronnent ce projet
ont peur que vous vous fouliez...
86
00:13:44,006 --> 00:13:47,840
la cheville et que vous nous
traîniez en justice.
87
00:13:48,010 --> 00:13:50,774
Vous savez,
c'est un monde litigieux.
88
00:13:50,946 --> 00:13:52,345
Oui
89
00:13:52,515 --> 00:13:56,508
Restez ici. Je n'en aurai pas
pour longtemps.
90
00:15:43,859 --> 00:15:45,326
Je suis dêsolê
91
00:15:45,494 --> 00:15:47,359
C'est bon
92
00:15:47,529 --> 00:15:49,463
Qui êtes vous ?
93
00:15:49,632 --> 00:15:53,124
Je viens juste d'arriver
94
00:15:56,639 --> 00:15:59,972
Je suis arrivé en bateau
ce matin avec Montgomery.
95
00:16:00,142 --> 00:16:02,633
Vous venez de la mer ?
96
00:16:04,146 --> 00:16:06,979
Eh bien, à l'origine
je suis d'Angleterre.
97
00:16:07,149 --> 00:16:10,983
L'Angleterre?
C'est une autre île.
98
00:16:11,153 --> 00:16:14,145
Je l'ai lu dans de
nombreux livres.
99
00:16:15,891 --> 00:16:17,654
Je m'appelle Edward Douglas
100
00:16:21,163 --> 00:16:23,654
Vous avez de si jolies mains
101
00:16:25,167 --> 00:16:27,897
- Si belles.
- Oh, merci.
102
00:16:31,173 --> 00:16:35,007
Etes-vous,
êtes-vous originaire de l'île?
103
00:16:35,177 --> 00:16:37,509
Mon père m'a emmenê ici
104
00:16:37,680 --> 00:16:39,671
Le docteur Moreau ?
105
00:16:42,584 --> 00:16:44,643
D'où êtes vous originairement ?
106
00:16:57,199 --> 00:16:59,030
Vous faites connaissance ?
107
00:16:59,201 --> 00:17:02,637
Elle est très belle
108
00:17:02,805 --> 00:17:05,535
C'est une minette
109
00:17:06,942 --> 00:17:11,038
J'ai préparé une chambre
pour vous à l'étage.
110
00:17:11,213 --> 00:17:12,703
Parfait
111
00:17:14,683 --> 00:17:17,550
J'ai vu le prix Nobel
112
00:17:17,720 --> 00:17:20,553
Je pense me souvenir de Moreau
113
00:17:20,723 --> 00:17:23,715
N'a-t-il pas disparu
ou quelque chose comme ça?
114
00:17:25,561 --> 00:17:27,552
Je pensais qu'il êtait mort
115
00:17:27,730 --> 00:17:30,460
Non, il travaille toujours
116
00:17:32,234 --> 00:17:35,226
Pourquoi a-t-il gagné
ce prix exactement?
117
00:17:35,404 --> 00:17:37,065
ll a inventê le Velcro
118
00:17:38,474 --> 00:17:40,203
Je comprends
119
00:17:40,375 --> 00:17:43,310
Et depuis combien de temps
est-il ici?
120
00:17:43,479 --> 00:17:44,969
Dix sept ans
121
00:17:45,147 --> 00:17:52,986
Il était devenu obsédé par
sa recherche sur les animaux.
122
00:17:57,760 --> 00:18:03,426
Les activistes pour les droits
des animaux l'ont chassé des US.
123
00:18:03,599 --> 00:18:08,298
Vous ne pouviez mettre un rat en
cage sans lui lire ses droits.
124
00:18:10,506 --> 00:18:12,474
Ça fait combien de temps que
vous êtes ici?
125
00:18:18,781 --> 00:18:22,615
J'ai écrit un article
qui fut publié,
126
00:18:22,785 --> 00:18:25,117
et nous avons commencé
à correspondre.
127
00:18:25,287 --> 00:18:29,348
Aussi, il y a environ dix
ans, je suis venu....
128
00:18:29,525 --> 00:18:31,789
L'aider dans son travail.
129
00:18:36,532 --> 00:18:38,056
Finalement...
130
00:18:47,810 --> 00:18:50,040
Laissez-moi vous
montrer votre chambre.
131
00:19:04,760 --> 00:19:06,751
Très agréable.
132
00:19:11,333 --> 00:19:15,167
Ecoutez, je ne veux pas
vous gêner ici.
133
00:19:15,337 --> 00:19:18,898
Dès que votre équipement de
communication satellite...
134
00:19:19,074 --> 00:19:20,735
fonctionne, je peux...
135
00:19:20,909 --> 00:19:23,070
Ils enverront un avion pour moi.
136
00:19:20,909 --> 00:19:23,070
Ils enverront un avion pour moi.
137
00:19:41,930 --> 00:19:44,364
Pourquoi avez-vous fermé
la porte à clé?
138
00:19:44,533 --> 00:19:46,592
[ Skipped item nr. 138 ]
Bienvenido seas a Cine-Clásico
sbors y ánimo con esta extraccion del subtítulo.
Saludos.