Distant Drums (Raoul Walsh, 1951) Ver índice

Elinks de largometrajes de cine clásico (Classic feature films) anteriores a 1.959 inclusive (<= 1.959) cuyo metraje exceda los 45 minutos (> 45 min.)

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor theycame2001 » Mar Jun 03, 2008 12:55 am

Tus explicaciones (muy interesantes), nos arrojan más luz sobre los motivos por los cuales, los hispanoamericanos repudiáis tanto el doblaje. Efectivamente, son bastante malos los doblajes sudamericanos.

En España (considerado desde siempre como el país mejor en doblaje, a nivel mundial), las cosas son muy diferentes. Por eso, los españoles aficionados, hablamos de piezas maestras del doblaje, porque las interpretaciones vocales son, muy a menudo, superiores a las de las estrellas de Hollywood a las cuales se dobla (no en todos los casos, por supuesto).

Saludos.
- Un guión debe tener lógica. La vida no la tiene -le dijo Bogart a Theycame2001 un día.
- Sí que la tiene, Boogey-respondió Theycame-. Lo que ocurre es que nosotros no solemos darnos cuenta de cuándo se termina la película.
Avatar de Usuario
theycame2001
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 5754
Registrado: Dom Ene 29, 2006 5:32 pm

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor radiotelefonia » Mar Jun 03, 2008 1:29 am

Te aseguro que los doblajes que Disney realizó en Buenos Aires son mejores que los mexicanos. Parece que a Disney le gustaban más las versiones interpretadas por sus dobles que por los actores originales y tenía un control directo de las mismas (la razón por la cual se mudo de la Argentina a México, por una cuestión de proximidad más que cualquier otra causa). Sin embargo, a mi siempre me encantó el extraordinario doblaje argentino de "Pinocho", el único que no fue reemplazado por otro mexicano (los cuales siempre suenan demasiado dulces en comparación).

La serie "I love Lucy" se dobló en la Argentina (específicamente, en canal 13) y todavía la siguen pasando en esa versión.

El doblaje mexicano de los cortos de los tres chiflados fue siempre perfecto para mi gusto, aunque también me gustan las voces originales.

De todos modos, sería interesante saber si TCM sigue transmitiendo el audio en "sap". Por lo que veo, no es el caso de España, ya que habría toneladas de versiones duales por acá.

Más adelante, cuando vuelva de la Argentina, voy a poder ofrecer la miniserie de Kevin Brownlow "Hollywood", que la dobló en la Argentina la compañía Video Record, que destrozo muchísimas películas europeas, sobre todo francesas.

Eso sí... yo la tengo en inglés...
Avatar de Usuario
radiotelefonia
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1075
Registrado: Sab Jun 23, 2007 7:41 am

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor theycame2001 » Mar Jun 03, 2008 1:46 am

radiotelefonia escribió:Te aseguro que los doblajes que Disney realizó en Buenos Aires son mejores que los mexicanos. Parece que a Disney le gustaban más las versiones interpretadas por sus dobles que por los actores originales y tenía un control directo de las mismas (la razón por la cual se mudo de la Argentina a México, por una cuestión de proximidad más que cualquier otra causa). Sin embargo, a mi siempre me encantó el extraordinario doblaje argentino de "Pinocho", el único que no fue reemplazado por otro mexicano (los cuales siempre suenan demasiado dulces en comparación).

La serie "I love Lucy" se dobló en la Argentina (específicamente, en canal 13) y todavía la siguen pasando en esa versión.

El doblaje mexicano de los cortos de los tres chiflados fue siempre perfecto para mi gusto, aunque también me gustan las voces originales.

De todos modos, sería interesante saber si TCM sigue transmitiendo el audio en "sap". Por lo que veo, no es el caso de España, ya que habría toneladas de versiones duales por acá.

Más adelante, cuando vuelva de la Argentina, voy a poder ofrecer la miniserie de Kevin Brownlow "Hollywood", que la dobló en la Argentina la compañía Video Record, que destrozo muchísimas películas europeas, sobre todo francesas.

Eso sí... yo la tengo en inglés...


Sí, en los dibujos de Disney y otros, te doy la razón. Los doblajes argentinos e hispanoamericanos son muy buenos. Para mí es la excepción. De hacho, en España, esos doblajes latinos de "Pinocho", etc, son los que siempre hemos escuchado (mi madre, y mi abuela, son los que recuerdan), mientras que los re doblajes actuales de los clásicos Disney (hechos en España), son muy inferiores. Todo el mundo lo dice, al hablar de las nuevas ediciones DVD.

Yo me refería a los doblajes de las películas de Hollywood. España era el país que mejor doblaba estos clásicos.
- Un guión debe tener lógica. La vida no la tiene -le dijo Bogart a Theycame2001 un día.
- Sí que la tiene, Boogey-respondió Theycame-. Lo que ocurre es que nosotros no solemos darnos cuenta de cuándo se termina la película.
Avatar de Usuario
theycame2001
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 5754
Registrado: Dom Ene 29, 2006 5:32 pm

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor Shadow10 » Mar Jun 03, 2008 2:07 am

radiotelefonia escribió:Te aseguro que los doblajes que Disney realizó en Buenos Aires son mejores que los mexicanos. Parece que a Disney le gustaban más las versiones interpretadas por sus dobles que por los actores originales y tenía un control directo de las mismas (la razón por la cual se mudo de la Argentina a México, por una cuestión de proximidad más que cualquier otra causa). Sin embargo, a mi siempre me encantó el extraordinario doblaje argentino de "Pinocho", el único que no fue reemplazado por otro mexicano (los cuales siempre suenan demasiado dulces en comparación).


Tienes toda la razón. Es una lástima que no se pueda comprobar con los doblajes completos de Blancanieves y Bambi, pero el doblaje de Dumbo en Argentina (éste sí está disponible) es superior al realizado en México.

Saludos.


Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight.
Avatar de Usuario
Shadow10
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3570
Registrado: Sab Abr 22, 2006 4:24 pm
Ubicación: Buscando mi destino

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor Forrest Gump » Mar Jun 03, 2008 7:31 am

theycame2001 escribió:Es que ahí está el punto, Forrest. Surgirá muchas veces la polémica, porque es una injusticia que alguien diga que una obra maestra del doblaje sea algo abominable. Sencillamente es una injuria para los que valoran, estudian y disfrutan este arte (...) Lo más que puedes decir es que a ti no te gustan, pero es que cada uno tendrá su opinión al respecto (y aquí incluyo a los directores) sobre lo que es más importante: como dice Scaramouche, para muchos los subtítulos perjudican muchísimo más el visionado de la obra (o de ciertas obras). Por ponerte un ejemplo, si un diálogo es muy rápido, y tienes que estar leyendo, es imposible que estés pendiente de la transición emocional del rostros del actor o actores que están en la escena, porque no puedes estar mirando las caras que ponen. Con un doblaje, ese tema en concreto se aprecia mejor...


Bueno, hombre. No se me emocione. :mrgreen: Aclaro una vez más. Lo de "abominable" es bien subjetivo, obviamente: sólo es mi opinión. Como vos bien decís, sucede que no me gusta ver las películas dobladas. Por más bien hechos que estén los doblajes (y nunca he tenido dudas de que algunos realmente lo están), trato de evitarlos, a toda costa. Otra cosa que quiero dejar en claro: yo nunca he criticado el encomiable trabajo de recuperación artística que hacen Uds. con esas obras. Al contrario: siempre he agradecido cada post minuciosamente y con efusividad -mencionando a cada compañero que ha participado en el trabajo-, aunque pocas veces pinche los audios españoles diponibles. Esto último lo menciono para que no trascienda entre los amantes de los doblajes que yo soy el "enemigo" o "el malo de la película". :no: En cuanto a los diálogos rápidos, es innegable lo que comentan vos y otros compañeros (si habré sufrido viendo a Woody :-D, hasta que le fui tomando la mano).

Vogler escribió:... En relación con la polémica creada me declaro ferviente partidario de la VOS pero creo que todas las alternativas deben ser aceptadas. De hecho hay películas que no me importa verlas con su doblaje, si está bien hecho, aún prefiriendo la otra alternativa.

Entiendo que desde países acostumbrados de toda la vida a VOS esto pueda parecer una pequeña abominación pero tiene también sus ventajas. Por ejemplo, los niños pueden seguir las películas con mayor facilidad ya que no son capaces de leer los subtítulos con la velocidad adecuada y pueden aficionarse al cine más fácilmente... y lo que digo no es tan pintoresco. Tengo un pequeño nieto que ve películas, por supuesto apropiadas para su edad (aún no le he puesto ninguna de Bergman, no os preocupéis ), sentado en mis rodillas.

Se queda como alucinado sin despegar la vista durante tiempo y tiempo, me cuesta que acepte que tienen un final. Esto es así porque está entendiendo, a su modo pero entendiendo, no solo las imágenes sino también lo que dicen, cosa que no podría hacer en otro idioma. Tiempo habrá, cuando sepa leer con fluidez de acostumbrarle a ver las películas con subtítulos, pero su afición está creciendo ya.

Con esto lo que quiero decir que las posturas son todas opinables y todas discutibles, pero sin dogmatismos. Por supuesto que está muy lejos de mi intención el acusar a nadie de ello pues entiendo que los comentarios de Forrest tienen un trasfondo claro de chanza y hay que considerarlos dentro de la buena amistad que, por lo general, reina en este foro, sino que hablo en general. Para mí los dogmatismos son de lo más peligroso que existe para la convivencia y es conveniente desterrarlos.


Es muy linda la anécdota que contás, Vogler. Espero formar una familia y, cuando lo haga, seguiré tu ejemplo para iniciar a mis hijos en el cine. Lamento mucho si he sonado dogmático. De más está decir que yo, de chiquito, también miraba las pelis dobladas. A partir de los 3 años, comencé a verlas en VOSE... y a los 4 en VO a pelo (sólo las alemanas; las de Ozu recién a los 5). :mrgreen: Hablando en serio, empecé a verlas en VOSE cuando me fue posible, crecí haciéndolo y, en la actualidad, estoy convencido que es el mejor modo de disfrutarlas. Pero soy consciente -bromas aparte- de que todas las altenativas deben ser aceptadas (y no siempre compartidas), como bien decís.

radiotelefonia escribió:... Como no estoy en la Argentina (voy a ir unos días a fin de mes) no tengo idea si TCM, a pesar de transmitir en castellano, pasa también la banda original en "sap" como lo hacían hace 15 años atrás. De ser así, se podrían armar versiones duales porque ante la falta de doblajes neutros, se utilizaban doblajes españoles. Recuerdo varios títulos de la MGM y la Warner (ONE FOOT IN HEAVEN, BLOSSOM IN THE DUST, THEY WERE EXPENDABLE... poniendo el final sin doblaje), si es que no se los han masacrado con versiones más contemporáneas.


Con un pie en el cielo la grabé no hace mucho de TCM y el doblaje es neutro. Yo tengo DirecTV: existe la opción de elegir el idioma del audio. :hola:
If you want to know, ask Joe
Avatar de Usuario
Forrest Gump
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 6123
Registrado: Vie Mar 09, 2007 8:27 pm
Ubicación: Greenbow, Alabama

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor radiotelefonia » Mar Jun 03, 2008 7:56 am

Forrest Gump escribió:Con un pie en el cielo la grabé no hace mucho de TCM y el doblaje es neutro. Yo tengo DirecTV: existe la opción de elegir el idioma del audio. :hola:


Eso quiere decir que cambiaron el doblaje; recuerdo perfectamente el clásico que evidentemente reemplazaron. Lo que pasó, es que nunca los restauraron.

La primera vez que vi KING KONG, la vi por canal 7 (en "Función privada", posiblemente durante 1982 antes de que se dedicaran a pasar películas argentinas). El doblaje era español y lo recuerdo aunque entonces tuviera once años de edad. Cuando se coloreó la película se cambio el doblaje, seguramente porque se restituyeron varios minutos de metraje.

Una película que también recuerdo con doblaje español original es OBJECTIVE BURMA (estrenada en la Argentina como "Aventuras en Birmania"). Pero como la película la pasaron en su versión coloreada, nunca me gusto la cinta hasta que la pude ver en blanco y negro.

ALLENGENY UPRISING, a pesar de haberla visto coloreada, también tenía un buen doblaje clásico español. La razón por la cual la prefería en VOSE (no la vi en blanco y negro) es porque nunca se molestaron en restaurar estos audios.

Pero qué buena noticia para nuestros amigos españoles. Como Forrest puede grabar los doblajes los invito a consultar la programación del TCM americano para pedirle doblajes, sean los que sean... :mrgreen:

Y acá va el enlace: http://www.tcmla.com/es/
Avatar de Usuario
radiotelefonia
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1075
Registrado: Sab Jun 23, 2007 7:41 am

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor Forrest Gump » Mar Jun 03, 2008 8:11 am

Allegheny Uprising y Blossoms in the dust también suelen emitirlas por el TCM de acá, ambas con doblaje neutro. :si:
If you want to know, ask Joe
Avatar de Usuario
Forrest Gump
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 6123
Registrado: Vie Mar 09, 2007 8:27 pm
Ubicación: Greenbow, Alabama

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor Shadow10 » Mar Jun 03, 2008 3:45 pm

Forrest Gump escribió:Blossoms in the dust también suelen emitirlas por el TCM de acá, ambas con doblaje neutro. :si:


Blossoms in the Dust está en este hilo viewtopic.php?f=90&t=12565 en versión dual. El doblaje que contiene es el del estreno en España.

Saludos.


Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight.
Avatar de Usuario
Shadow10
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3570
Registrado: Sab Abr 22, 2006 4:24 pm
Ubicación: Buscando mi destino

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor Forrest Gump » Mar Jun 03, 2008 6:24 pm

Lo había olvidado, Shadow. Y eso que la tenía pausada desde su publicación... :ains:
If you want to know, ask Joe
Avatar de Usuario
Forrest Gump
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 6123
Registrado: Vie Mar 09, 2007 8:27 pm
Ubicación: Greenbow, Alabama

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor buytrago » Mar Jun 10, 2008 6:06 pm

Y hablando de doblaje,

¿no hay noticias sobre ese esperado doblaje original ? :mrgreen: :mrgreen:
Avatar de Usuario
buytrago
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 2246
Registrado: Lun Nov 26, 2007 2:56 pm

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor theycame2001 » Mar Jun 10, 2008 6:23 pm

buytrago escribió:Y hablando de doblaje,

¿no hay noticias sobre ese esperado doblaje original ? :mrgreen: :mrgreen:


Malas noticias, Buytrago: el doblaje original tiene muchos saltos, y no se puede sincronizar sin envejecer 10 años en el proceso. :mrgreen:

Scaramouche ha sido el primero en recibir este jarro de agua fría. Yo estaba esperando al lanzamiento de "Las nieves del Kilimanjaro" (1952), para amortiguaros un poco el impacto de este disgusto, con una buena noticia, ya que Scaramouche me ha pasado el 2º doblaje de "Las nieves...", que he sincronizado con éxito, con la voz de Luis Calvo, entre otros.

Ofreceré este 2º doblaje y también el 3º, que a mí es el que más me gusta.

Respecto a "Distant drums", si a alguien no le importa el envejecimiento prematuro y quiere intentar la sincro, podría subirlo a Megaupload.

Saludos.
- Un guión debe tener lógica. La vida no la tiene -le dijo Bogart a Theycame2001 un día.
- Sí que la tiene, Boogey-respondió Theycame-. Lo que ocurre es que nosotros no solemos darnos cuenta de cuándo se termina la película.
Avatar de Usuario
theycame2001
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 5754
Registrado: Dom Ene 29, 2006 5:32 pm

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor buytrago » Mar Jun 10, 2008 6:37 pm

Gracias Theycame 2001, es uan pena, :-( pero bueno, la otra noticia que me comentas ¡¡ es estupenda ¡¡¡ :-D
como dijo aquel, "no hay mal que por bien no venga ", aparte, ¡¡ me encanta Rafael Luis Calvo !!!
asi que otra vez muchas gracias a todos por vuestro esfuerzo.

un saludo
Avatar de Usuario
buytrago
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 2246
Registrado: Lun Nov 26, 2007 2:56 pm

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor Shadow10 » Mar Jun 10, 2008 6:44 pm

theycame2001 escribió:
Malas noticias, Buytrago: el doblaje original tiene muchos saltos, y no se puede sincronizar sin envejecer 10 años en el proceso. :mrgreen:


Conozco el proceso, desde hace unas semanas luzco unas sienes plateadas a lo Stewart Granger intentando sincronizar el doblaje clásico de El hombre tranquilo.

theycame2001 escribió:Scaramouche ha sido el primero en recibir este jarro de agua fría. Yo estaba esperando al lanzamiento de "Las nieves del Kilimanjaro" (1952), para amortiguaros un poco el impacto de este disgusto, con una buena noticia, ya que Scaramouche me ha pasado el 2º doblaje de "Las nieves...", que he sincronizado con éxito, con la voz de Luis Calvo, entre otros.


Si quieres seguir completando la colección de doblajes te paso el 6º con Susan Hayward-Demi Moore. :mrgreen:


Saludos.


Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight.
Avatar de Usuario
Shadow10
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3570
Registrado: Sab Abr 22, 2006 4:24 pm
Ubicación: Buscando mi destino

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor Mr. Magoo » Mar Jun 24, 2008 8:22 pm

Despausado ya el dual de los de SDGInn ... :-)
"I don't know what's gonna happen, man ... But I wanna have my kicks before the whole shithouse goes up in flames" J. Morrison
Avatar de Usuario
Mr. Magoo
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 5235
Registrado: Jue Nov 16, 2006 1:13 pm
Ubicación: Sacred Mountain

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor The_Spirit » Mar Jun 24, 2008 9:14 pm

Pinchada, gracias a todos.

Saludos
Hay placer en los bosques sin senderos, hay éxtasis en una costa solitaria. Está la soledad donde nadie se inmiscuye, por el oceáno profundo y la música con su rugido: No amo menos al hombre pero si más a la naturaleza.
Lord Byron
Avatar de Usuario
The_Spirit
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 2503
Registrado: Mié Feb 08, 2006 8:43 pm

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor pepecine » Mar Jun 24, 2008 9:46 pm

Bueno, como hay gustos para todo, yo particularmente prefiero una pelicula doblada con las maravillosas voces de Mª Victoria Durá (Ava Gardner) tantas veces, Fernando Ulloa (James Stewart), elogiado por el propio Jimmy, el gran Jose Mº Ovies (James Mason, Groucho Marx, entre otros) Juan Manuel Soriano y Carmen Lombarte, casi siempre juntos (Rock Hudson y Jane Wyman) Rogelio Hernandez (Paul Newman), los actores del estudio Metro y tantos otros. Y no me puedo olvidar de la obra cumbre del doblaje español "LO QUE EL VIENTO SE LLEVO", con ese grandioso reparto de actores, que aunque parezca una barbaridad algunas veces superan el original.
Yo sigo animando a todos los que podais hacerlo, que como otra opcion, deis a conocer las peliculas con los primeros doblajes, que se han ido sustituyendo la mayoria de las veces en sus pases televisivos, por otros, que como aqui se ha comentado si que necesitas ver la pelicula.
Tambien me gustaria poder conseguir el audio original de Tambores lejanos.
Viva el cine!!!
pepecine
Gran Productor
Gran Productor
 
Mensajes: 641
Registrado: Mar May 01, 2007 7:21 pm

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor scaramouche » Mar Jun 24, 2008 11:15 pm

Bueno, os dejo el link del audio original, para que el que quiera pueda por lo menos disfrutarlo a modo de narración radiofónica...quién sabe, a lo mejor hasta alguien se anima a conseguir el imposible de sincronizarlo...

http://www.megaupload.com/?d=MF9U37RP

Saludos.
Avatar de Usuario
scaramouche
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1378
Registrado: Mar Nov 06, 2007 1:33 am

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor nyxnet » Mié Jun 25, 2008 9:57 am

Pinchada. :good:

Si alguien consigue sincronizarlo le hacemos un monumento :mrgreen:

Gracias a todos por vuestro esfuerzo!!!

Salu2!!!
Imagen Ted Nugent's Amboy Dukes - nyxnet (Ermua) - 5.756,20
Avatar de Usuario
nyxnet
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1327
Registrado: Mié May 28, 2008 10:43 am

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor bruce banner » Mié Jun 25, 2008 9:59 am

Gracias scaramouche, seguro que alguien se anima con la sincro.
Avatar de Usuario
bruce banner
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3628
Registrado: Mié Sep 20, 2006 8:02 pm
Ubicación: Más allá del Infinito

Re: Distant Drums. (Raoul Walsh,1951) Ver índice

Notapor Mr. Magoo » Mié Jun 25, 2008 11:00 am

Gracias Scaramouche, aunque por lo que comentaba They la cosa parece más que complicada ... :-(
"I don't know what's gonna happen, man ... But I wanna have my kicks before the whole shithouse goes up in flames" J. Morrison
Avatar de Usuario
Mr. Magoo
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 5235
Registrado: Jue Nov 16, 2006 1:13 pm
Ubicación: Sacred Mountain

AnteriorSiguiente

Volver a Largos Clásicos

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 8 invitados