Renoir-Gabin escribió:A ver si hay suerte y alguien traduce esos subtítulos algún día.
Subtítulos en español:
http://www.opensubtitles.org/es/subtitl ... ub/4166195No ha sido suerte Renoir-Gabin, es que pusiste "a ver" en lugar de "haber" y me he emocionado

, ya casi no recordaba como se escribía. Bueno, vaaale. La verdad es que ya llevaba un tiempito con ellos y tu requerimiento ha servido de

a mi

.
Os preguntaréis por qué me ha dado por traducir estos subtítulos. Bueno, ya sé que os importa un carajo pero os lo voy a decir igual. Estaba yo plácidamente navegando por Cine-Clásico cuando de repente me encontré con esas capturas de Mademoiselle Edwige Feuillère (fue Madame, pero tengo entendido que el señor Feuillère no merece ser tenido en cuenta) y me dije: "Esto debe ser amor a primera vista, tengo que conocer a ese pedazo de mujer". Entonces, me descargué la película y ante mis ojos ese pedazo de mujer se convirtió en aquel pedazo de actriz. Jean Marais a su lado parecía un pelele al igual que ocurría con los "partenaires" de la Garbo. A los franceses no debía chocarles tanto porque como decía Le Monde a su muerte:
"Edwige Feuillere fue nuestra Marlene Dietrich, nuestra Irene Dunne y nuestra Greta Garbo, todas en una".
Esta afirmación puede sonar un pelín "chauvinista", pero ya puestos yo hubiera sustituido a la Dunne por la Hepburn, la Stanwick o la Davis. Como le pasó a su amiga, María Casares, parece que su experiencia en el cine no la dejó muy satisfecha, aunque siempre tuvo el teatro donde encontró mejores papeles. Con lo buitres que eran en Hollywood, que se llevaban todos los talentos europeos (Hitler también ayudó un poquito

), no comprendo como se les pudo escapar. Quién hubiera podido verla actuar con Lubitsch, Borzage, Wilder o Lang, pero quizás prefirió anteponer su carrera teatral al cine y por eso no se mudó.
De lo que estoy seguro es que si os "pone" el romanticismo trasnochado, desesperadamente poético y fieramente trágico (al estilo de otras obras de Jean Cocteau, como "Orpheus", "L'Eternel Retour" o "La Belle et la Bête"), o el desesperadamente trágico y fieramente romántico, o cualquier otra variante que se os ocurra

, entonces tenéis que verla en esta película. Su propio director y -sin embargo- amigo, Jean Cocteau, dijo de ella: "Será la reina de las Nieves, de la Sangre, de la Voluptuosidad y de la Muerte".
Por si alguien tiene dudas sobre el magnetismo de esta mujer,
y de que me tiene enamorao 
, dejo unas capturas y una página muy completa y glamoureuse (
Encinemateque) dedicada a esta
"Reina de espíritu anarquista".


Y por si alguien se quedó con las ganas
(yo, yo, yo), unas
Capturas más, poquititas:
- Spoiler: +



Será que estoy obsesionado, pero mirando estas imágenes ¿no os parece ver desfilar buena parte de la generación de actrices francesas de la nouvelle vague: J.Moreau, A.Girardot, S.Audran, etc.?
Como curiosidad, decir que la obra de teatro de Cocteau que dio lugar a la película, y que tuvo un gran éxito en Francia, fue llevada a Broadway en 1947 con Tallulah Bankhead en el papel de la reina. La gran dama del teatro americano quiso emular a la gran dama del teatro francés y pidió a Brando para hacer de Stanislaus (J. Marais). Brando, del que se rumoreaba que no quería trabajar con ella, al parecer hizo el ridículo intencionadamente en la prueba que le hicieron y fue sustituido por un actor poco conocido. Al final, la obra fue un fracaso estrepitoise.
Esta misma obra de teatro también fue adaptada al cine unos cuantos años más tarde, nada menos que por M. Antonioni en "Il mistero di Oberwald" (1980), tomando como base los mismos hechos históricos pero en un registro totalmente diferente al de Cocteau. Yo no la he visto, pero también la tenemos en nuestro foro en una
copia de bluegardenia posteada por keller, con Monica Vitti en el papel de la reina (otra de mis musas y ya he perdido la cuenta... ¿será patológico?). Para quien le interese, hay un interesante y concienzudo artículo sobre esta última película en la revista digital "Dramateatro":
La conversión de una tragedia de Cocteau en melodrama cinematográfico: una lectura del misterio de Oberwald.Muchas gracias a serdar002 por los subtítulos en inglés que he utilizado para la traducción y por postear el rip de scarabus de KG, también por darme a conocer esta estupenda película y a esta estupendísima señora. Además, ahora podemos disfrutar de nuevo a Edwige en una copia reciente de "De Mayerling a Sarajevo"(Max Ophüls, 1940), publicada también por serdar y con subs de javier (gracias a los dos).
