


TOTÒ, EVA Y EL PINCEL PROHIBIDO
La culpa fue de Eva
Toto in Madrid
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0053370/
FILMAFFINITY: http://www.filmaffinity.com/es/film705302.html
DIRECTOR
Steno
GUIÓN
Vittorio Metz, Roberto Gianviti
MÚSICA
Gorni Kramer
FOTOGRAFÍA
Manuel Berenguer, Alvaro Mancori (B&W)
REPARTO
Totò ... Totò Scorceletti
Abbe Lane ... Eva
Mario Carotenuto ... Raoul La Spada
Louis de Funès ... Prof. Francisco Montiel
Giacomo Furia ... Tobia
José Guardiola ... José
Pilar Gómez Ferrer ... Gloria Harrison
Ricardo Valle ... Pablo Segura, Torero
PRODUCTORA Coproducción Italia-Francia-España; Cormoran Films / Hesperia Films S.A. / Jolly / Procimex
GÉNERO Comedia
SINOPSIS Un delincuente apodado el "marqués" acaba de salir de la cárcel y decide volver a las andadas, con ayuda de su bella compinche, que se hará pasar por su esposa. Ahora se trata de estafar y para ello pide a un copista (Totò) que plagie un cuadro de Goya, para convertirlo en la tercera "maja": "La maja con el camisón". Más tarde, un experto (Louis de Funès) creerá que se trata de la obra original, ya que está subyugado por la esposa del "marqués"...
Os traigo esta pequeña "obra de arte" que todos los amantes de Totò, Louis de Funès, el idioma italiano y la comedia a la italiana deberíamos ver.
No sé qué cambios de guión habrían tenido que llevar a cabo para doblarla en España, pues muchos gags a lo largo de la película se basan en la confusión idomática entre el italiano y el español (es tronchante oír a Totò tratando de pronunciar los pluraleSSS), un par de ejemplos:
Escena en el tren de camino a Madrid, con Totò y su fiel ayudante:
- Per dire, invece, "anima del mio cuore", come se dice?
- Alma de mi... CORASÓN.
- Sone le 11... "¿Alma de mí... ?
- ¡CORASÓN!
- (En italiano) ¡Te lo he dicho!... ¡Llevo horas enseñándote el español! ¡Ay! ¿Cómo vas a ser pintor? Yo no lo sé. "Alma de mi CORAZÓN". No "corasón". Hay que meter la lengua entre los dientes: "corazón".
------------------------------------------------
Otra escena del viaje en tren, cuando aparece el revisor:
- (Totò) Scusi, a che ora arriva questo treno a Madrid?
- (Revisor) Mañana por la mañana a las 10.
- (T) A las 10. Hai magnato qualchecosa?
- (Ayudante de Totò) Niente!
- (T) Non abbiamo magnato niente!
- (R) No entiendo.
- (T) Neanche io.
- (A) No, dice che arrivvamo domani a le 10.
- (T) Ah, muchas gracias.
- (R) De nada.
- (T) Renata? Chi è Renata? Sarà la bimba.
En la versión doblada al castellano convierten al torero Pablo Seguro en el bailarín Pedro Vargas ?! Miren estos tres diálogos cómo al ser doblados son mutilados y pierden su comicidad:
- II señor è Pablo Segura.
- Sicura che sia Segura?
Doblaje:
- Es el famoso bailarín Pedro Vargas.
- Hombre, mira qué casualidad, lo que nos faltaba, un bailarín.
- Abbiate la sicurezza che a me non me ne frega niente, "nada de nada"!
Doblaje:
- Pues muy bien, puede usted tener la seguridad, de que no me importa un rábano, lo cual quiere decir, nada de nada.
Y la peor: El torero quiere sacar a bailar a Eva, que está con Totó:
(Totò) Il torero ha bisogno di un toro, ma io non faccio la parte deI toro.
Doblaje:
Yo he venido acompañando a la señorita, mejor dicho señora, y no consiento que nadie la saque a bailar.
El murciano José Guardiola, que dobló a Bogart en "Casablanca" (y protagonista de este noir que tengo aquí para ver: http://www.filmaffinity.com/es/film130372.html , interpreta a José (Cosé en la versión italiana y Nosé en la versión subtitulada por un servidor). Guardiola se dobla a sí mismo inventando un nuevo idioma, el "itañol", pero las voces del resto del reparto español (los guardias civiles, el torero...) corresponden a italianos que, o hablan bien español, o son de origen español, pero se les nota a la legua que no son nativos.
La película está rodada en Madrid, he procurado capturar fotogramas interesantes, como la llegada en Irún-Madrid vestidos de toreros, o imágenes de la capital durante los títulos de crédito.








Tamaño: 692 MB
Duración: 01:38:59
Video: DivX 5 720x384 25.00fps [00) NeoVideo10BV]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps [01) NeoSound10BV0]
Versión italiana:
Totò - Totò Eva E Il Pennello Proibito.avi [692.48 Mb] 

Versión francesa:
Un.Coup.Fumant.(Louis.De.Funes,Toto).1958.Xvid.Fr.teste.avi [703.26 Mb] 

Subtítulos en español:
http://www.subdivx.com/X6XMjI4NjQ1







