Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Época del cine silente (silent films), hasta 1936 inclusive. (<= 1936)
Reglas del Foro
Hay una potente herramienta para armar la plantilla a la hora de publicar: el Generador de fichas de cine.
There is a powerful tool to design the post at time of publishing here: the Generator of cinema´s templates.

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor besur » Sab Mar 28, 2009 12:48 pm

¡Se ha bajado en poco más de media hora! pero... no puedo reproducirlo :-( . No sé si el problema será mio- Pincho de nuevo a ver que ocurre
Avatar de Usuario
besur
Extra de cine
Extra de cine
 
Mensajes: 134
Registrado: Jue Jun 14, 2007 2:53 pm

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor David_Holm » Sab Mar 28, 2009 1:39 pm

Misterios hexadecimales, cambiado el elink de la película (el del subpack sigue siendo el mismo), según mi mula había subido 8 Gigas (ni de broma en ese tiempo). Quien haya pinchado, que cancele y vuelva a pinchar. Disculpen las molestias y eso.

Saúdos
Avatar de Usuario
David_Holm
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 2156
Registrado: Sab Abr 15, 2006 12:06 pm
Ubicación: Nun lugar que nunca existiu, nun tempo xa esquecido

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor besur » Sab Mar 28, 2009 1:43 pm

Pues gracias de nuevo Holm :good:
Avatar de Usuario
besur
Extra de cine
Extra de cine
 
Mensajes: 134
Registrado: Jue Jun 14, 2007 2:53 pm

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor Sims » Dom Mar 29, 2009 12:05 am

Gracias por este (sin duda alguna) definitivo rip. Termino algunas cosas del torrent y luego pincharé. Saludos
Avatar de Usuario
Sims
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 929
Registrado: Sab May 12, 2007 3:39 pm
Ubicación: Argentina

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor verglaz » Dom Mar 29, 2009 9:00 pm

Pincho. Muchas gracias David_Holm. :good:
:hola:
"General, tenga cuidado con su hija. Ha intentado sentarse sobre mis rodillas cuando yo estaba de pie"
Avatar de Usuario
verglaz
Gran Productor
Gran Productor
 
Mensajes: 668
Registrado: Mar Oct 02, 2007 1:18 am

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor batallans » Dom Mar 29, 2009 10:00 pm

Una presentación casi a la altura de la película, con los datos oportunos y muy precisos.
Todo un lujo
Muchas gracias, David.
Avatar de Usuario
batallans
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1423
Registrado: Lun Oct 08, 2007 3:44 pm

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor satantango » Dom Mar 29, 2009 11:23 pm

Sims escribió:Gracias por este (sin duda alguna) definitivo rip


batallans escribió:Una presentación casi a la altura de la película, con los datos oportunos y muy precisos.
Todo un lujo


Lo mismo digo...
Felicitaciones David_Holm, misión cumplida! Muchas gracias.

:hola:
Avatar de Usuario
satantango
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1219
Registrado: Vie Ago 19, 2005 9:13 am

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor Sims » Lun Mar 30, 2009 5:37 am

Ahora sí pinchada!!! Dejo algo de memorabilia, el afiche en buen tamaño retocado un poco y un par de carátulas que hice hace tiempo.
Imagen Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Sims
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 929
Registrado: Sab May 12, 2007 3:39 pm
Ubicación: Argentina

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor greendolphin » Jue Abr 02, 2009 8:32 pm

Muchas gracias David Holm. Me apunto al último ripeo. :hola:
greendolphin
Gran camarógraf@
Gran camarógraf@
 
Mensajes: 305
Registrado: Sab Abr 12, 2008 10:35 am

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor vincente » Vie Abr 03, 2009 12:08 am

me apunto a este último ripeo, con lo que las versiones que tengo alamacenadas se van mejorando, qué diferencia con lo que llegué a ver por primera vez, años ha...
vincente
Guionista colosal
Guionista colosal
 
Mensajes: 511
Registrado: Dom Jul 01, 2007 9:51 pm

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor Sims » Lun Abr 06, 2009 4:31 am

Completada hace unos días y compartiendo. Verdaderamente un lujo de ripeo!!!!
Gracias y saludos.
Avatar de Usuario
Sims
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 929
Registrado: Sab May 12, 2007 3:39 pm
Ubicación: Argentina

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor Forrest Gump » Lun Abr 06, 2009 7:47 pm

batallans escribió:Una presentación casi a la altura de la película, con los datos oportunos y muy precisos.
Todo un lujo...


:si: Irresistible. Casi un año después, renuevo copia. ¡Gracias David! :good: :-) :hola:
If you want to know, ask Joe
Avatar de Usuario
Forrest Gump
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 6123
Registrado: Vie Mar 09, 2007 8:27 pm
Ubicación: Greenbow, Alabama

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor Rafa_Corleone » Lun May 11, 2009 2:42 pm

Una verdadera Obra Maestra de Murnau, sin duda NOSFERATU es mi vampiro 8-D
Avatar de Usuario
Rafa_Corleone
Recién llegad@
Recién llegad@
 
Mensajes: 9
Registrado: Dom May 10, 2009 10:46 pm

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor ivancete » Vie Jun 19, 2009 8:42 pm

:good: :hola: :hola:
hola de nuevo , estoy de vuelta
genial
Para mi opinion , es La pelicula por excelencia , que mejor muestra al vampiro como mito o leyenda , sin tantos efectos especiales , y la que con 9 o 10 años , me engancho a esta aficion...del cine
Avatar de Usuario
ivancete
Espectador
Espectador
 
Mensajes: 25
Registrado: Dom Ene 28, 2007 12:24 pm

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor David_Holm » Sab Jul 04, 2009 12:51 am

Peligro :!: , ladrillo de proporciones bíblicas:

Retomo lo comentado tiempo atrás sobre los tintados en la escena en la que Hutter va del albergue al castillo de Orlok. Ilustro con capturas lo que vemos en la antigua restauración de Patalas y en la última restauración de Berriatúa.

A estas alturas (de la película) ya deberíamos habernos dado cuenta de que los tintados hacen referencia a la iluminación, amarillo (luz del sol e iluminación artificial) y azul (noche y oscuridad). Teniendo en cuenta que las escenas en exteriores de Nosferatu están rodadas de día y que es importante saber en qué momento del día nos encontramos (por aquello de la relación poco amistosa que tienen los vampiros con la luz del día), es capital que Murnau nos explique con el propio film el significado de los tintados antes de que Nosferatu aparezca. La mañana nos trae un nuevo color, los rosados del amanecer:


ImagenImagen


Hutter se despierta y asea con el sol asomando por el horizonte, en ambas restauraciones en rosa.


ImagenImagen


A continuación, vemos la partida de Hutter en la diligencia, para Patalas de día ya, en Berriatúa, todavía los rosados del amanecer (perfectamente posible si perdió poco tiempo desde el agua en el sobaquillo hasta presentarse en la puerta dispuesto para salir).


Imagen

Pero la jornada avanza y en Berriatúa siguen los tintados en rosa Oo


ImagenImagen

ImagenImagen

ImagenImagen

Hutter saca la cabeza por la ventanilla, dice al cochero que está anocheciendo (que se apresure), vemos en Patalas como del amarillo de Hutter pasa al rosado del cielo, el sol se está poniendo. Berriatúa sigue en rosa cuando se asoma Hutter y pasa al amarillo (el del día!!!) cuando el sol se está poniendo.


ImagenImagen


Llegaron al paso, los cocheros se plantan, no van a cruzar el puente, en Patalas vemos los colores propios de la puesta de sol. Berriatúa nos muestra el sol en lo alto con los amarillos.


ImagenImagen


Con el paso del puente, a Hutter le sorprende la noche, pasamos al azul en Patalas y en Berriatúa (en la de este último sin transición). En la restauración de Patalas vemos la claridad de Murnau explicando los tintados, usando el viaje de Hutter para tal fin, Berriatúa nos despista con este último viaje, nos hace llegar a Orlok con dudas sobre qué color corresponde a cada momento del día.

Para mí resultaba evidente que Berriatúa se equivocó, me resistía a creer que fuera un descuido (porque Berriatúa es el mayor experto vivo tanto en Nosferatu como en Murnau), pero sí tenía claro que él o alguno de sus colegas se había equivocado en el tintado de esta secuencia. Está en contra del resto de la película (y los tintados resultan fundamentales en el desarrollo y desenlace de la historia), según el teñido de Patalas, todo cuadra (además ambas restauraciones no deberían diferir en ésto porque estaban hechas en base al mismo material, y la única copia teñida conservada era la de 1922 encontrada en la Cinémathèque Français con intertítulos en francés). Pues bien, para mi sorpresa, el propio Berriatúa lo aclara en su libro de reciente aparición Nosferatu. Un film Erótico-Ocultista-Espiritista-Metafísico:

Berriatúa escribió:Otra cuestión importante sobre el color de la nueva reconstrucción de Nosferatu y que ha provocado sorpresas y críticas en los foros de Internet son los aparentes errores de tintado.

La única referencia existente sobre el color de Nosferatu es la copia nitrato francesa[...]

[...]Aún más extraño es el cambio de colores en las escenas de la diligencia[...] Lo sorprendente es que los planos de atardecer son amarillos, un color destinado normalmente para la luz del día. Se pasa directamente del rosa, que se supone que es un color para el amanecer, al atardecer y éste se tiñe de amarillo. Un código de colores inhabitual y muy extraño.

En las restauraciones anteriores Patalas no había seguido los colores de la copia francesa considerándolos absurdos. [...] De esta forma había retrasado la salida de la diligencia con Hutter, que en su versión no sale de la posada al amanecer sino ya con el sol alto.

Nosotros hemos respetado los colores de la copia francesa porque no podemos estar seguros de que esos tintes sean erróneos, al no haber encontrado ningún otro caso a lo largo de la película, y porque históricamente la copia fue vista así por los espectadores, al menos en Francia.


Bueno, al menos tiene una explicación, pero para mí sigue sin estar justificado teñir así la secuencia aunque se corresponda con lo que aparece en la única copia teñida que se conserva. Tengo claro que es una confusión de los encargados de teñir esa copia en los años 20 del siglo pasado, porque la alternativa sería que todo ese viaje de Hutter dejara de tener también la misión de explicar al espectador los tintados y simplemente Murnau tiñó toda la película como le vino en gana; manteniendo la secuencia con los colores de la copia de la Cinémathèque, se pierde el patrón, los tintados pierden su función.

Berriatúa critica que Patalas retrasase la salida de Hutter de la posada utilizando el amarillo, cuando era el amanecer (podría tener razón, y Patalas podría haber esperado al siguiente plano, ya en camino, para meter los amarillos, aunque aquí Berriatúa se contradice, porque según su utilización de los tintados, el rosado no se correspondería con los colores del amanecer). Si acudimos al guión (se ve que por problemas presupuestarios tuvieron que acelerar el rodaje en tierras eslovacas y en esta parte se suprimieron varias escenas que aparecían en el guión), vemos que justo antes de partir la diligencia, pone la frase "Todo está bañado por la luz del sol", no la luz del amanecer, con lo que incluso en este caso, me decantaría por la decisión de Patalas, aunque prescindiendo del guión, y remitiéndonos simplemente a la película, la escena podría ir en rosa y no pasaría absolutamente nada. Pero el resto no tiene vuelta de hoja.

El objetivo de Berriatúa no era reproducir la copia Francesa, sino la original alemana (como el mismo dice en el libro), así que todavía entiendo menos ese inmovillismo de como no podemos estar seguros de que estén equivocados (de hecho por culpa de Heisenberg no podemos estar seguros de nada), los dejamos tal cual en la copia francesa. Pero incluso tengo mis sospechas de que no siguió este principio en toda la película, la copia francesa no está completa, por lo tanto, las escenas que no aparecen en ella deberían ir en blanco y negro según ese razonamiento, ¿no?, no podemos estar seguros de cómo iban teñidas. Pero incluso un poco antes, vemos una discrepancia entre los colores de la restauración de Patalas y Berriatúa, cuando Emilie Kurtz entra en la habitación de la posada en la que Hutter hará noche. La escena arranca (un instante) con la habitación en la oscuridad e inmediatamente penetra la vela que la posadera lleva en la mano, Patalas nos la muestra en amarillo desde el principio, Berriatúa comienza con el azul y pasa al amarillo con la aparición de la vela, sin duda un acierto de Berriatúa, pero se me hace raro que en la copia francesa se produjera el cambio de tintado (y que Patalas por tanto decidiera empezarlo antes, justo después de la escena de la hiena), porque más adelante hay un cambio comparable a éste, aunque menos sutil y más relevante, cuando una súbita brisa apaga una vela, ese cambio sí que figuraba en la copia francesa, en Patalas y por supuesto en Berriatúa. No me extrañaría que Berriatúa hiciese ese cambio sin que apareciera en la francesa (repito que es una suposición), y desde luego no puedo más que felicitarlo por ello, si así fuese lo habría hecho perfecto. Creo que es necesario que en una restauración impere el sentido común, y si una conjetura tiene cierta base, que se lleve a cabo. Y Berriatúa salvo en la secuencia de la discordia, así lo hizo.

Por ejemplo se salió del no podemos demostrar que sea así, para añadir un nuevo intertítulo que no figuraba en las restauraciones anteriores ni tampoco en las copias conservadas. Cuando se reencuentran Hutter y Ellen en la casa de ambos, se podía ver que faltaban unos cuantos fotogramas, apreciábamos un "salto", aunque en ninguna de las copias conservadas, ni en la lista de intertítulos aparecía ahí un rótulo, sí que aparecía en el guión (que sabemos que no era definitivo). En la transcripción del libro de Eisner leemos "Thank God ... you are well... now everything has come all right.", es uno de esos intertítulos prescindibles, que no aporta realmente nada, pero insertándolo en ese espacio en el que parecían faltar fotogramas, encaja perfectamente y evitamos ese salto desagradable, ¿podemos estar seguros de que ese intertítulo terminara yendo realmente allí?, no, pero parece lógico que así fuera.

En definitiva, me parece una fantástica restauración en general con un error muy gordo en esa secuencia, por lo vital narrativamente de la relación tintados-iluminación. Pero hablando claro, yo no tengo ni puta idea de cómo se debe hacer una restauración y Berriatúa lleva tres décadas detrás de la restauración ideal de Nosferatu, así que seguramente toda esta chapa haya sido una soberana gilipollez. De todos modos, quien haya llegado hasta aquí despiert@, merece toda mi admiración.

Saúdos

PD: Divisa (AKA no somos más vagos porque ese nivel de perfeccionamiento necesitaría de algo de empeño por nuestra parte, aunque lo compensamos con nuestra infinita capacidad para la chapuza), además de no currarse unos menús para la presente edición (25 aniversario, nada menos), tampoco se molestó en traducir ese intertítulo del que hablaba (en los subtítulos de los ripeos sí que está).
Avatar de Usuario
David_Holm
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 2156
Registrado: Sab Abr 15, 2006 12:06 pm
Ubicación: Nun lugar que nunca existiu, nun tempo xa esquecido

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor Jacob » Sab Jul 04, 2009 4:57 am

¡Heisenberg, cabrón!

David_Holm escribió:Bueno, al menos tiene una explicación, pero para mí sigue sin estar justificado teñir así la secuencia aunque se corresponda con lo que aparece en la única copia teñida que se conserva. Tengo claro que es una confusión de los encargados de teñir esa copia en los años 20 del siglo pasado, porque la alternativa sería que todo ese viaje de Hutter dejara de tener también la misión de explicar al espectador los tintados y simplemente Murnau tiñó toda la película como le vino en gana; manteniendo la secuencia con los colores de la copia de la Cinémathèque, se pierde el patrón, los tintados pierden su función.

No lo termino de entender. Digo yo que los espectadores sabrían la correspondencia de los tintados con la luz del día, no veo por qué tiene que explicarla Murnau en el film.
Al margen de eso, sí que parece que venía mejor un tintado como el de Patalas.

Berriatúa critica que Patalas retrasase la salida de Hutter de la posada utilizando el amarillo, cuando era el amanecer (podría tener razón, y Patalas podría haber esperado al siguiente plano, ya en camino, para meter los amarillos, aunque aquí Berriatúa se contradice, porque según su utilización de los tintados, el rosado no se correspondería con los colores del amanecer).

La explicación de Berriatúa no hay por donde cogerla. Según él el viaje va desde al amanecer (rosa) pasando por el atardecer (rosa), sigue al atardecer (amarillo), después a pleno día (amarillo) y termina de noche o tarde/noche (azul).

Yo tampoco vería mal un tintado diferente para el amanecer y el atardecer, ya puestos.

Ale, hasta luego.
Avatar de Usuario
Jacob
Haciendo méritos
Haciendo méritos
 
Mensajes: 69
Registrado: Dom Dic 17, 2006 3:37 pm

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor David_Holm » Sab Jul 04, 2009 10:25 am

Jacob escribió:¡Heisenberg, cabrón!

David_Holm escribió:Bueno, al menos tiene una explicación, pero para mí sigue sin estar justificado teñir así la secuencia aunque se corresponda con lo que aparece en la única copia teñida que se conserva. Tengo claro que es una confusión de los encargados de teñir esa copia en los años 20 del siglo pasado, porque la alternativa sería que todo ese viaje de Hutter dejara de tener también la misión de explicar al espectador los tintados y simplemente Murnau tiñó toda la película como le vino en gana; manteniendo la secuencia con los colores de la copia de la Cinémathèque, se pierde el patrón, los tintados pierden su función.

No lo termino de entender. Digo yo que los espectadores sabrían la correspondencia de los tintados con la luz del día, no veo por qué tiene que explicarla Murnau en el film.
Al margen de eso, sí que parece que venía mejor un tintado como el de Patalas.


Es cierto que era muy común la utilización de tintados, y que se podría decir que estaba más o menos estandarizado el azul para la oscuridad/semioscuridad y el amarillo para las escenas iluminadas ya fuera por fuentes naturales o artificiales. Pero no siempre era así, hay películas en las que los tintados no guardan relación con la iluminación, los distintos colores que sustituyen al blanco pueden ser propios de un lugar concreto o asociados a cierto estado de ánimo, a pensamientos, visiones, ensoñaciones... Por tanto lo ideal es que sea el propio film el que explique el código de colores utilizado. Por otra parte, nadie te asegura que sea esa la primera vez que el espectador se sienta delante de ese invento diabólico, un film autosificiente siempre será mejor que otro que utiliza muchas convenciones. Nosferatu contempla esta explicación en su estructura.

En el inicio de la película en Wisborg no hay cambios en el tintado, todo transcurre de día, se busca que por ahora no reparemos en los colores, que nos centremos en la presentación de los personajes, Hutter, Ellen, Knock, Bulwer y los Harding (hermanos, aunque más de uno se haya empeñado en casarlos, el incesto no es tratado en Nosferatu). Una vez que Hutter parte camino de los Cárpatos, al mismo tiempo Murnau inicia la carrera por explicarnos los tintados antes de la aparición de Orlok. Hutter llega a Transilvania, es entonces cuando notamos el primer cambio de color, la panorámica de los Cárpatos va en azul. ¿Podemos estar seguros de que es de noche?, todavía no, el azul podría ser el color de Transilvania y el amarillo el de Wisborg, por ejemplo. Pero cuando llega a la posada, vuelve el amarillo, ya podemos empezar a sospechar la relación entre los tintados y la iluminación, se habla de la cena, descubrimos que es de noche, las dudas se van disipando, se intercalan planos del interior de la posada en amarillo, con exteriores en azul de la hiena y los caballos, ya está claro. Pero por si no lo estuviera, está la secuencia de la discordia, que abarca un día entero, del amanecer al anochecer, introduciendo el rosa para el crepúsculo, la transición lumínica de la naturaleza de la noche al día y viceversa. Hay bastantes cambios en los tintados en ese viaje de la casa de los Harding al castillo de Orlok, destinados a definir unívocamente su relación con la iluminación. Así cuando aparece Orlok a plena luz del día (del rodaje), sabemos que en el universo que nos interesa (el del film) es de noche, ¡Misión cumplida!

Por éso, no veo lógico seguir arrastrando el error cometido en los veinte con el teñido de la copia conservada en la Cinémathèque.

:hola:
Avatar de Usuario
David_Holm
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 2156
Registrado: Sab Abr 15, 2006 12:06 pm
Ubicación: Nun lugar que nunca existiu, nun tempo xa esquecido

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor MortimerBrewster » Mié Oct 14, 2009 10:41 am

bajando para la coleccion murnau :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: , gracias (menudo homenaje me voy a pegar :jis: )
Epitaph for My Heart
Avatar de Usuario
MortimerBrewster
Guionista colosal
Guionista colosal
 
Mensajes: 542
Registrado: Lun Abr 03, 2006 9:10 pm

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor Sims » Mié Oct 14, 2009 10:43 pm

La conclusión a la que llego con el asunto de los tintados es que seguramente se vendrá una nueva edición de la película corrigiendo este problema y algún otro mas. Y yo que pensaba que iba a ser el rip definitivo!!! Esto es interminable.
Avatar de Usuario
Sims
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 929
Registrado: Sab May 12, 2007 3:39 pm
Ubicación: Argentina

Re: Nosferatu (Murnau, 1922) DVDRip VOSE

Notapor David_Holm » Jue Oct 15, 2009 3:57 pm

Sims escribió:La conclusión a la que llego con el asunto de los tintados es que seguramente se vendrá una nueva edición de la película corrigiendo este problema y algún otro mas. Y yo que pensaba que iba a ser el rip definitivo!!! Esto es interminable.


Que tendrá su edición en formatos más modernos que el DVD, seguro, que vaya a haber una nueva restauración a medio plazo, lo dudo muchísimo, los tintados se quedan así por lo dicho por Berriatúa.
Avatar de Usuario
David_Holm
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 2156
Registrado: Sab Abr 15, 2006 12:06 pm
Ubicación: Nun lugar que nunca existiu, nun tempo xa esquecido

AnteriorSiguiente

Volver a Cine Mudo (hasta 1936)

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado