Ante todo, señalaros que el manual de Carbayonyjovial es el punto de partida de todo lo que pasare a comentaros, este solo trata de explicar lo mismo en base a la practica real, asi que, como punto de partida, necesitaremos los programas
Virtual Dub Mod
Be sweet (aunque no es estrictamente necesario)
Sound Forge (version 7 u 8)
A.- Para empezar necesitaremos el video con el que vamos a trabajar, normalmente sera un DvdRip o DvbRip con un framerate no estandar en europa ( o si, que algunos tambien necesitan una sincronizacion) y que habremos conseguido por nuestros medios (amazon.com, captura de satelite, etc). Con el virtual Dub Mod abrimos el fichero de video (AVI, OGM, MPG, etc), y vamos a "streams" y "streams list", donde nos aparecera la cadena de audio original; pulsando el "disable" y "ok" nos vamos a "video" y marcamos "direct stream copy", para que se limite a dejarnos el video como esta y le quite el audio. Lo guardamos con el nombre que queramos y ya tenemos el video listo.
B.- Seguiremos con el audio, que debe ser en castellano (para otros idiomas ¿que haceis leyendo este manual?) y puede venir de dos fuentes:
1.- Grabandolo con una capturadora de video y separando el audio, puede utilizarse el virtual dub mod en de manera parecida a como hemos obtenido el video solo, sistema que precisa de un hardware dedicado (lease capturadora interna o externa, etc)
2.- conectando un cable de audio de la salida del video o televisor, directamente a la entrada, line in, de la tarjeta de sonido, ajustando un poco el volumen y usando cualquier programa de grabacion medio decente, obtenemos buenos resultados.
De cualquiera de las dos maneras tendremos un fichero de audio, generalmente en formato wav, que ocupa cientos de megas y que corresponde a la pelicula que vamos a sincronizar.
C.-El siguiente paso nos lleva a convertir el fichero WAV a de una pelicula a 25 frames por segundo a otro fichero WAV o MP3 a 23.976 o 29.976 fps utilizando el Be Sweet.
Este paso lo podemos obviar con una utilidad de la que dispone el Soundforge y que se denomina Time Stretch, que permite alargar o acortar la duracion de un audio, casi a la centesima de segundo, sin embargo, clasico que es uno, sigo utilizandolo.
D.- Nos vamos al Soundforge y abrimos el video al que le hemos quitado el audio en el paso A y utilizamos las herramientas que tiene el programa para agrandarlo y poder ver bien nuestra pelicula
tambien abrimos, igual que hemos abierto el video, el fichero de audio, a 25 , 23.976 o 29.976 fps que tendremos grabado (WAV o MP3). Pulsamos el boton derecho del raton sobre el audio, elegimos "selection" y "set", que nos permitira elegir cuanto del fichero de audio queremos seleccionar, en este caso "All sample data" y despues, otra vez con el menu emergente "copy" y minizamos la pantalla del audio; nos quedamos frente a la pantalla del video y del audio vacio abajo, a donde iremos con el raton y con el boton derecho pulsaremos "paste".
A partir de aqui ya trabajamos en equipo con los dos ficheros. Utilizando el boton de play que nos queda debajo del audio,
eliminaremos el principio y el final del fichero del audio, si no se corresponden con la pelicula (anuncios, presentaciones, patrocinios, etc) mediante la seleccion de los tramos que no nos interesan; dicha seleccion la podemos efectuar de tres maneras:
1.- Con el menu emergente, "selection" y "set" si preferimos hacer cortes con el tiempo exacto
2.- Pulsando el boton izquierdo del raton y seleccionando el tramo que queremos eliminar
3.- Desde el punto que tengamos marcado en el audio y pulsando mayusculas (NO BLOQ MAY) y las flechas, izquierda o derecha, seleccionaremos el tramo que queramos.
Ahora podemos ver cual es el desajuste que tenemos, entre el audio y el video, ya que, en este momento y teoricamente, ya coinciden; dicho desajuste puede solucionarse seleccionando todo el audio (click derecho, "selection" y "set") y yendo a "process" y "time stretch" y desplazando el cursor hasta que coincida con el tiempo que tenemos del video, aumentando o acortando la duracion del sonido (esto podemos hacerlo con todo o con parte del fichero de sonido) y lugo "ok"; al cabo de un rato tendremos ambos ficheros con la misma duracion y la pelicula estara CASI bien, siempre y cuando la pelicula en VO y la version en castellano tuvieran las mismas escenas y no faltara nada en ninguna de las dos.
¿Cual es el problema entonces?, pues que la pelicula extranjera y la nacional no suelen coincidir (es MUY raro) por motivos de lo mas variados: escenas censuradas, escenas eliminadas, escenas añadidas y anuncios cortados o sin cortar, suelen ser la mayoria, y aqui es donde vais a empezar a pagar... perdon sudar, empieza la sincronia.
Hay que buscar la primera referencia sonora que tiene correspondencia con una referencia visual, ejemplo, el protagonista inicia una charla, se cae algo, se cierra una puerta... eso es lo primero que hay que sincronizar, ¿como? pues con el cortar y pegar, insertando silencios o quitando audio:
1.- Cortar y pegar; ya sabeis como elegir fragmentos del audio y como pegarlos, ¿recordais el "selection", "set, "copy" y "paste?, pues es eso pero con fragmentos minimos, por mi experiencia recomiendo trabajar con fragmentos no mayores de 200 milisegundos, salvo que la escenita se las traiga, si la pelicula tiene ya una buena sincronia, con eso os deberia bastar; si necesitais mas podeis utilizar fragmentos de 200 (o 100 o 300) ms las veces que hagan falta, teniendo en cuenta que:
conviene utilizar espacios de sonido neutros, es decir silencios aparentes (el run run de fondo sigue), o trozos de poca relevancia auditiva; si os enfrentais a una escena con musica, tratad de mezclar los fragmentos en aquellas partes de musica baja o elegid trozos repetitivos y tratad de introducirlos; es una labor dificil (quiza debereis alargar unos segundos la introduccion a un baile, etc), recuerdo con especial panico la escena del zapateado de Gene Kelly en "Levando Anclas", una escena de casi 7 minutos que se me desincronizaba en 3 o 4 segundos al final.
2.- Insertando silencios; poco recomendable, "process" e "insert silence", puesto que el silencio que introduce no es el mismo que el podemos copiar de la pelicula, es silencio absoluto, y, creo, se nota.
3.- Quitando audio; en ocasiones el sonido se atrasara, por lo que debereis quitar fragmentos del audio, evidentemente no en una conversacion pero si entre los tiempos muertos, etc; valen los mismos consejos que en el cortar y pegar.
Si la desincronia es muy grande siempre podeis seleccionar la escena y utilizar el "time stretch".
Si os falta el audio de una escena completa, podeis acudir al fichero de audio en VO que podeis procesar de la misma manera que hemos procesado el castellano (caso de la pelicula "Made in USA", con escenas en VHS cortadas que si estaban en el dvd americano), aunque aseguraros de que el sample rate de los audios sea el mismo (48.000 o 44.000 los dos o mp3 a 128k los dos) porque si no el soundforge, y las voces, chirrian.
Recordad que al ser peliculas dobladas, no existe correlacion entre los movimientos de los labios y lo que se oye, circunstancia que nos permite "jugar" con cierto margen ya que estamos acostumbrados a que no cuadren imagen y sonido al ver una pelicula doblada, eso si, desincroniza una pelicula en castellano y lo notaras al momento.
Una vez realizado el proceso con toda la pelicula, tendremos el audio sincronizado. Nos situamos con el raton al final del audio y con la ayuda de los cursores nos situamos exactamente en el punto del audio en el que se acaba la pelicula (lo notareis porque el siguiente frame que se ve es un frame gris, ya no hay imagen) y con la menu emergente nos vamos a "selection", "set" y señalamos "cursor to start of sample"; otra vez menu emergente, "copy" y nos vamos a crear un fichero nuevo y "paste", este fichero lo salvamos con la extension MP3 (recomiendo 128 k) o WAV si quereis realizar algun ajuste de audio posterior y ya tenemos al audio sincronizado.
Con el Virtual Dub Mod nos vamos a "file", "open video file" y abrimos el fichero ORIGINAL con su audio en ingles, y seguimos los siguientes pasos: "stream", "stream list", "add" y elegimos el fichero sincronizado que habremos creado, lo seleccionamos y le damos al boton "move up" hasta que quede el primero y sea el audio por defecto. Observareis que no coincide EXACTAMENTE en tiempo con el original (unas centesimas de diferencia), no hay ningun problema, los audios estan bien.
seguis con "video", señalando "direct stream copy" y "save as", y ya teneis un DUAL.
Si alguien se anima y conoce el tema, agradeceria algun manual o alguna idea para el tratamiento y mejora del sonido, ya que se que el Soundforge es muy completo (no utilizo ni una cuarta parte de su potencial) y mis pocas experiencias han resultado muy negativas (el audio de "Flint, agente secreto" por ejemplo).
Bueno, pues eso es todo; animaos a postear vuestras experiencias que seguro que de ellas sacamos todo buen provecho.
Que los Duales os acompañen!
Un saludo













