Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extracción

Intégrate a un equipo que brinda un gran servicio realizando estas tareas.

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor tequila » Jue Feb 17, 2011 9:13 am

Muy interesante lo que cuentas, Keller.
Desde luego, nadie podrá decir que no tienes paciencia.
tequila
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1266
Registrado: Vie Mar 19, 2010 1:42 pm
Ubicación: Oviedo.

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor john_colicos » Jue Feb 17, 2011 10:53 am

Voy a traducir los subs de I'll see you in my dreams (M. Curtiz, 1951) DVDRip VOSI

Una vez finalizados los subiré al hilo de la película.

:hola:
john_colicos
Gran camarógraf@
Gran camarógraf@
 
Mensajes: 362
Registrado: Lun Ago 03, 2009 10:27 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor boss0506 » Lun Feb 28, 2011 9:03 pm

Voy a traducir los subtítulos de:

Il testimone (Pietro Germi, 1946)

Saludos
Avatar de Usuario
boss0506
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 971
Registrado: Sab Mar 08, 2008 5:36 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor Sieglinde » Jue Mar 03, 2011 3:15 am

He terminado los subtítulos de "Algiers". En cuanto los revise, haga el post y me ocupe de un ripeo que he prometido en la sección Teatro, me pongo con otros. Tengo proyectos para varias pelis, que llevaré a cabo, con tiempo, a menos que alguien quiera hacerlos también. En cualquier caso, mi lista es ésta:

- Reckless ( William Powell & Jean Harlow ).
- Crossroads ( William Powell & Hedy Lamarr ).
- The ex Mrs. Bradford ( William Powell & Jean Arthur).
- Summer Storm ( George Sanders & Linda Darnell ).
- Too hot to handle ( Clark Gable & Myrna Loy ).

Si alguien lee esto y tiene interés por alguna de estas pelis en particular, que me lo diga y yo empezaré por ahí. Si no, lo haré en el orden que se me ocurra en ese momento.
Y avisaré en cuanto me ponga a ello, para que no haya trabajos repetidos y demás.
Lady Bracknell: ¿Fuma usted?
Jack: Pues bien: sí; debo confesar que fumo.
L. Bracknell: Celebro oírlo. Un hombre debe tener siempre alguna ocupación. Ya hay demasiados hombres ociosos en Londres.

Oscar Wilde. The Importance of Being Earnest.
Avatar de Usuario
Sieglinde
Crítico de prestigio
Crítico de prestigio
 
Mensajes: 209
Registrado: Vie May 07, 2010 1:50 am
Ubicación: España - Madrid

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor tequila » Jue Mar 03, 2011 8:19 am

Me dejas admirado y sorprendido, Sieglinde.
Menudo plan de trabajo...
Mucho ánimo con todo eso.
:bravo:
PD: ¿Lo de William Powell es admiración profesional, amor platónico... o simple coincidencia?
tequila
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1266
Registrado: Vie Mar 19, 2010 1:42 pm
Ubicación: Oviedo.

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor theycame2001 » Jue Mar 03, 2011 9:45 pm

Sieglinde escribió:He terminado los subtítulos de "Algiers". En cuanto los revise, haga el post y me ocupe de un ripeo que he prometido en la sección Teatro, me pongo con otros. Tengo proyectos para varias pelis, que llevaré a cabo, con tiempo, a menos que alguien quiera hacerlos también. En cualquier caso, mi lista es ésta:

- Reckless ( William Powell & Jean Harlow ).
- Crossroads ( William Powell & Hedy Lamarr ).
- The ex Mrs. Bradford ( William Powell & Jean Arthur).
- Summer Storm ( George Sanders & Linda Darnell ).
- Too hot to handle ( Clark Gable & Myrna Loy ).

Si alguien lee esto y tiene interés por alguna de estas pelis en particular, que me lo diga y yo empezaré por ahí. Si no, lo haré en el orden que se me ocurra en ese momento.
Y avisaré en cuanto me ponga a ello, para que no haya trabajos repetidos y demás.



¡Qué estupendo! :good: :good: :good: :good:
- Un guión debe tener lógica. La vida no la tiene -le dijo Bogart a Theycame2001 un día.
- Sí que la tiene, Boogey-respondió Theycame-. Lo que ocurre es que nosotros no solemos darnos cuenta de cuándo se termina la película.
Avatar de Usuario
theycame2001
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 5754
Registrado: Dom Ene 29, 2006 5:32 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor boss0506 » Dom Mar 06, 2011 10:43 am

He terminado los subtítulos de:

Il Testimone (Pietro Germi, 1946)

Los interesados aquí:
http://www.cine-clasico.com/foros/viewtopic.php?f=90&t=26120

Saludos
Avatar de Usuario
boss0506
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 971
Registrado: Sab Mar 08, 2008 5:36 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor john_colicos » Jue Mar 10, 2011 12:53 am

Voy a traducir los subs de Babes in Arms (Busby Berkeley, 1939) DVDRip VOSI + AuEs

Una vez finalizados los subiré al hilo de la película.

:hola:
john_colicos
Gran camarógraf@
Gran camarógraf@
 
Mensajes: 362
Registrado: Lun Ago 03, 2009 10:27 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor john_colicos » Jue Mar 10, 2011 12:56 pm

La traducción de Babes in Arms queda suspendida hasta nuevo aviso, han aparecido unos subs españoles y estoy a la espera de disponer de la peli pera verificarlos (cruzo los dedos)...

Así pues, dicho proyecto de traducción queda sustituido por el de Pagan Love Song (Robert Alton, 1950) DVDRip VOSI/F/Pt

Como siempre, una vez finalizados los subiré al hilo de la película.

:hola:
john_colicos
Gran camarógraf@
Gran camarógraf@
 
Mensajes: 362
Registrado: Lun Ago 03, 2009 10:27 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor boss0506 » Mar Mar 15, 2011 12:48 am

Voy a traducir los subtítulos de:

L'harem (Marco Ferreri, 1967)
http://www.cine-clasico.com/foros/viewtopic.php?f=55&t=26042&p=330933#p330933

:hola:
Avatar de Usuario
boss0506
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 971
Registrado: Sab Mar 08, 2008 5:36 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor Sieglinde » Mié Mar 16, 2011 4:23 pm

Esta noche empiezo con los subtítulos de:

The Ex-Mrs. Bradford ( Stephen Roberts, 1936 )

http://www.cine-clasico.com/foros/viewtopic.php?f=90&t=22443

Como otras veces, pido, suplico, que si alguien decide hacer lo mismo, que me lo diga cuando vaya a empezar, no cuando haya terminado, ¿vale? Y así no duplicamos el trabajo.
Lady Bracknell: ¿Fuma usted?
Jack: Pues bien: sí; debo confesar que fumo.
L. Bracknell: Celebro oírlo. Un hombre debe tener siempre alguna ocupación. Ya hay demasiados hombres ociosos en Londres.

Oscar Wilde. The Importance of Being Earnest.
Avatar de Usuario
Sieglinde
Crítico de prestigio
Crítico de prestigio
 
Mensajes: 209
Registrado: Vie May 07, 2010 1:50 am
Ubicación: España - Madrid

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor john_colicos » Lun Mar 21, 2011 12:13 am

Voy a traducir los subs de Strike up the band (Busby Berkeley, 1940) DVDRip VOSI

Una vez finalizados los subiré al hilo de la película.

:hola:
john_colicos
Gran camarógraf@
Gran camarógraf@
 
Mensajes: 362
Registrado: Lun Ago 03, 2009 10:27 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor john_colicos » Lun Mar 21, 2011 1:56 pm

john_colicos escribió:Voy a traducir los subs de Strike up the band (Busby Berkeley, 1940) DVDRip VOSI


Qué racha más tonta llevo, parece ser que en breve aparecerán los subs en español de esta peli procedente del DVD, así que dicho proyecto también queda cancelado...

En su lugar, Voy a traducir los subs de The Pumpkin Eater (Jack Clayton, 1964) DVDRip VO

Una vez finalizados los subiré al hilo de la película.

:hola:
john_colicos
Gran camarógraf@
Gran camarógraf@
 
Mensajes: 362
Registrado: Lun Ago 03, 2009 10:27 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor boss0506 » Lun Mar 28, 2011 8:57 am

He terminado los subtítulos de:

L'harem (Marco Ferreri, 1967) DVDRip

Los interesados aquí:
http://www.cine-clasico.com/foros/viewtopic.php?f=55&t=26042&p=333210#p333210

:hola:
Avatar de Usuario
boss0506
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 971
Registrado: Sab Mar 08, 2008 5:36 pm

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor tequila » Vie Abr 08, 2011 7:38 am

Terminados los subtitulos de:
"The Horn Blows at Midnight" Raoul Walsh, 1945.
Un saludo.
:hola:
tequila
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1266
Registrado: Vie Mar 19, 2010 1:42 pm
Ubicación: Oviedo.

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor tequila » Jue Abr 14, 2011 8:46 am

Próximamente comienzo a preparar los subtítulos de:
"De Mayerling a Sarajevo" Max Ophuls, 1940.
El hilo aquí:
viewtopic.php?f=90&t=12461&hilit=De+mayerling+a+sarajevo&start=20#p336036
:hola:
tequila
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1266
Registrado: Vie Mar 19, 2010 1:42 pm
Ubicación: Oviedo.

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor chuschao » Jue Abr 14, 2011 9:30 am

Parece ser que javier ya los tiene: viewtopic.php?f=90&t=12461&p=336053#p336053
Cine-Clásico es de todos. Ni de chuschao, ni de droid, ni de TOTEM, ni de nadie. De todos. Y a todos debe volver.
Avatar de Usuario
chuschao
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 7011
Registrado: Vie Mar 17, 2006 11:49 am

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor tequila » Jue Abr 14, 2011 2:31 pm

OK Chus.
Un abrazo para ti.
:good:
tequila
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1266
Registrado: Vie Mar 19, 2010 1:42 pm
Ubicación: Oviedo.

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor professor keller » Vie Abr 15, 2011 3:58 pm

Sólo contar que después de cuatro años de esperar en vano que alguien ripeara los subs del DVD de Inspecteur Lavardin (Claude Chabrol, 1986) editado en España, me he puesto con la traducción de estos subs. La peli no está en el foro, parece. Cuando termine los subs la traigo completa.
Avatar de Usuario
professor keller
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3399
Registrado: Lun Sep 25, 2006 6:53 pm
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Subtítulos freelance en proceso de traducción y/o extrac

Notapor boss0506 » Vie Abr 15, 2011 10:15 pm

He terminado la traducción de:

Oggi, Domani, Dopodomani (De Filippo, Ferreri & Salce, 1965)

Los interesados aquí:
http://www.cine-clasico.com/foros/viewtopic.php?f=55&t=30170

:hola:
Avatar de Usuario
boss0506
Director de culto
Director de culto
 
Mensajes: 971
Registrado: Sab Mar 08, 2008 5:36 pm

AnteriorSiguiente

Volver a Foro de Traducción y Corrección de Cine-Clásico

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

cron